![DeDietrich PRO 2,3 Instructions Manual Download Page 24](http://html.mh-extra.com/html/dedietrich/pro-2-3/pro-2-3_instructions-manual_2462825024.webp)
24
11. Basculer le support de montage
de façon à orienter les profilés
en T vers le bas, orienter le sup-
port selon le plan établi et le sta-
biliser par vissage ou lestage.
11. Das FD-Montagegestell auf die
T-Profile stürtzen, gemäß der
Planung ausrichten und die
Standsicherheit herstellen (Ver-
schrauben oder Beschweren).
11. Turn the solar-panel supporting
frame over so that the T-section
braces are at the bottom, posi-
tion it according to the plans and
make it stable and secure (by
fixings or weights).
12. Si le support de montage n'est
pas vissé au bâtiment, il doit être
lesté conformément aux pres-
criptions techniques. Des pier-
res de bordure
(60)
(1000x250x80), par exemple,
conviennent parfaitement pour
le lestage. Elles peuvent être
glissées et ajustées entre les
profilés en T d'aluminium.
12. Wird das FD-Montagegestell
nicht mit dem Baukörper ver-
schraubt, so muss es den tech-
nischen Anforderungen gemäß
beschwert werden. Zum Be-
schweren eignen sich z. B.
Rasenkantensteine (60)
(1000x250x80). Sie können
passgenau zwischen den Alu-T-
Profilen eingelegt werden.
12. If the solar-panel supporting
frame is not screwed to the
structure of the roof, it must be
weighted down as appropriate
for the site and conditions. Slabs
such as lawn edging stones (60;
dimensions: 1,000x250x80) are
suitable as stabilising weights.
Slabs with the above dimen-
sions will fit exactly between the
aluminium T-section braces.
Le support de montage pour instal-
lation en terrasse doit être stabilisé
par vissage ou par lestage. Si la sta-
bilité du support est assurée par les-
tage les poids doivent être
conformes aux données du tableau
suivant dans le cas d'une zone sou-
mise au vent jusqu'à 8 m de hauteur
et /ou à des chutes de neige jusqu'à
0,75 kN/m
2
:
Die Standsicherheit des FD-Monta-
geständers muss durch Verschrau-
ben oder Beschweren hergestellt
werden. Wird die Standsicherheit
des Flachdach-Montage-ständers
durch eine Beschwerung her-
gestellt, so müssen die Gewichte
bei einer Windlastzone bis 8 m
Gebäudehöhe und einer Schnee-
lastzone bis 0,75 kN/m
2
lt. folgender
Tabelle ausgelegt werden.
The stability of the solar-panel sup-
porting frame must be ensured by
fixing or weighting it down. If the
supporting frame is secured by
weights, the weights must conform
to the specifications given in the
table below for a wind exposure
zone covering a building height of up
to 8 m and a snow exposure zone of
up to 0.75 kN/m
2
:
Montage en terrasse jusqu'à 8 m
Flachdach-Montage bis 8 m
Flat-Roof Installation up to 8 m
PRO 2,5 / SUN 270
PRO 2,5 / SUN 270
PRO 2,5 / SUN 270
1 capteur
336 kg
2 capteurs
672 kg
3 capteurs
1 008 kg
1
Kollektor
336
kg
2
Kollektor
en
672 kg
3
Kollektor
en
1 008 kg
1
panel
336
kg
2
panel
s
672 kg
3
panel
s
1 008 kg
F
D
GB
8980N156
60
Summary of Contents for PRO 2,3
Page 39: ...39 ...