Debem MB 080 Instructions For Use And Maintenance Manual Download Page 27

27

[email protected]

Esta operação deve ser realizada como manutenção ordinária 

a cada 2.000 horas de trabalho, após controle ou após vaza-

mentos e respingos pelos furos da campânula de drenagem.

Para desmontar a vedação, agir da seguinte forma:

B1

 Desmontar a bomba assim como descrito nas operações 

preliminares deste capítulo.

B2

 Retirar os parafusos e a carcaça externa do corpo da 

bomba.

B3

 Segurando a ventoinha do motor, soltar a porca de fixação 

da hélice.

B4

 Extrair as juntas de vedação OR e a hélice.

B5

 Extrair o elemento central do corpo da bomba. 

AVISO

: as vedações são constituídas por elementos 

extremamente precisos e realizados em materiais 

cerâmicos e carboneto de silício e nunca devem ser lubrifi-

cadas e/ou manuseadas com mãos sujas, para evitar danos 

irreparáveis.

B6

 Usar luvas limpas de látex e extrair os elementos da ve-

dação dos respectivos alojamentos. 

B7

 Retirar os parafusos de fixação e o motor da campânula 

da bomba.

B8

 Retirar a chave do eixo e extrair o casquilho cerâmico.

B9

  Verificar  visualmente  que  as  superfícies  de  contato  das 

vedações estejam polidas e planas. Em caso de riscas, 

aderências ou superfícies opacificadas, é necessária a sub-

stituição.

A desmontagem e o controle da vedação estão concluídos. 

Para montar novamente, agir como descrito na seção a se-

guir.

This standard maintenance operation must be carried out 

every 2000 working hours, either for a check or due to leakage 

from or leaks through the holes of the drainage casing.

In order to disassemble the seal, proceed as follows:

B1

 Disassemble the pump as described in the preliminary 

operations in this Chapter.

B2

 Remove the screws and the outer casing of the pump 

body.

B3

 Keep the motor fan still and loosen the impeller lock nut;

B4

 Withdraw the O-Ring gaskets and the impeller.

B5

 Withdraw the central part of the pump body. 

WARNING

: The seals are composed of extremely 

precise elements, made from ceramic material and 

silicon carbide, hence they must never be lubricated 

and/or handled with dirty hands, thus avoiding irreparable 

damage.

B6

 Wear clean, latex gloves and from the sealing elements 

from their housings. 

B7

 Remove the fastening screws and the motor from the 

pump casing;

B8

 Remove the key from the shaft and withdraw the ceramic 

bushing.

B9

 Visually check that the contact surfaces of the seals 

are  shiny  and  flat:  in  case  of  scratches,  seizing  or  opaque 

surfaces, replace them.

The sealing disassembly and check is now complete.

For reassembly proceed as described in the following section.

PRESCRIZIONI DI SICUREZZA

DESMONTAGEM DA VEDAÇÃO

GB

SEALING DISASSEMBLY

I

GB

33

 SMONTAGGIO DELLA TENUTA

Questa operazione deve essere esegui-

ta come manutenzione ordinaria ogni

2.000 ore di lavoro, per una verifica

oppure in seguito a trafilamenti e perdite

dai fori della campana di drenaggio.

Per eseguire lo smontaggio della tenuta

bisogna:

B1

Eseguire lo smontaggio della pompa

come descritto nelle operazioni

preliminari di questo Capitolo.

B2

Rimuovere le viti ed il guscio esterno

del corpo pompa.

B3

Mantenendo ferma la ventola del

motore allentare il dado di

bloccaggio della girante.

B4

Sfilare le guarnizioni OR e la girante.

B5

Sfilare l’elemento centrale del corpo

della pompa.

AVVERTENZA: le tenute sono

costituite da elementi estrema-

mente precisi e realizzati in materia-

li ceramici e in carburo di silicio e

non devono mai essere lubrificati in

nessun modo e/o maneggiati con

mani sporche o per evitare l’irrepa-

rabile danneggiamento.

B6

Indossare guanti puliti in lattice e

sfilare gli elementi della tenuta dalle

sue sedi.

B2

SEALING DISASSEMBLY

This standard  maintenance operation

must be carried out every 2000 working

hours, either for a check or due to

leakage from or leaks through the

holes of the drainage casing.

In order to disassemble the seal,

proceed as follows:

B1

 Disassemble the pump as

described in the preliminary

operations in this Chapter.

B2

 Remove the screws and the outer

casing of the pump body.

B3 

Keep the motor fan still and loosen

the impeller lock nut;

B4

 Withdraw the O-Ring gaskets and

the impeller.

B5 

Withdraw the central part of the

pump body.

WARNING: The seals are

composed of extremely precise

elements, made from ceramic

material and silicon carbide, hence

they must never be lubricated and/or

handled with dirty hands, thus

avoiding irreparable damage.

B6

 Wear clean, latex gloves and from

the sealing elements from their

housings.

MANUTENZIONE DEL

CIRCUITO PRODOTTO

31

B1

B5     B4     B3

TL

T S

B6

B6

TENUTA A

LABBRO

LIP SEAL

TENUTA A

SOFFIETTO

BELLOW SEAL

MAINTENANCE FOR

THE PRODUCT CIRCUIT

 I

GB

48

POMPA MB

TL 110-120-130

   1

  4

  2

  3

 5

 6

11

   5

  7

  8

 10

 9

16

22

23

24

12

13

15

16

17

21

25

26

27

18

19

20

S

O

P

S

O

P

E

N

O

I

Z

I

R

C

S

E

D

N

O

I

T

P

I

R

C

S

E

D

à

t

.

Q

y

t

.

Q

1

2

3

4

5

6

7

8

9

0

1

1

1

2

1

3

1

4

1

5

1

6

1

7

1

8

1

9

1

0

2

1

2

2

2

3

2

4

2

5

2

6

2

7

2

a

t

t

e

h

c

i

t

E

a

n

r

e

t

n

a

l

e

t

i

V

a

n

a

i

p

a

l

l

e

d

n

o

R

e

r

o

t

o

M

o

n

a

i

p

o

n

a

r

G

o

r

e

b

l

A

a

l

o

c

c

o

b

e

l

a

i

z

n

a

t

s

i

D

a

c

i

m

a

r

e

c

n

i

a

l

o

c

c

o

B

o

t

a

i

g

n

a

l

f

o

d

a

D

o

t

a

i

g

n

a

l

f

o

d

a

D

e

t

n

a

r

i

g

o

n

i

a

r

t

a

t

t

e

u

g

n

i

L

e

t

i

V

a

n

a

i

p

a

l

l

e

d

n

o

R

a

n

r

e

t

n

a

L

a

t

u

n

e

t

a

t

r

o

p

a

i

g

n

a

l

F

o

r

b

b

a

l

a

a

t

u

n

e

T

e

n

o

i

z

i

n

r

a

u

G

e

t

n

a

r

i

g

e

n

o

i

z

i

n

r

a

u

G

e

t

n

a

r

i

g

o

i

g

g

a

c

c

o

l

b

o

d

a

D

e

n

o

i

z

n

e

t

t

a

a

t

t

e

h

c

i

t

E

e

r

o

i

r

e

t

s

o

p

a

i

g

n

a

l

F

a

p

m

o

p

o

p

r

o

c

e

n

o

i

z

i

n

r

a

u

G

e

n

o

i

z

i

n

r

a

u

G

e

t

n

a

r

i

G

a

p

m

o

p

o

p

r

o

C

a

n

a

i

p

a

l

l

e

d

n

o

R

a

p

m

o

p

o

p

r

o

c

e

t

i

V

l

e

b

a

L

w

e

r

c

s

e

l

d

n

i

p

S

r

e

h

s

a

w

t

a

l

F

r

o

t

o

M

t

u

n

b

u

r

g

-

t

a

l

F

t

f

a

h

S

r

e

c

a

p

s

g

n

i

h

s

u

B

g

i

n

i

h

s

u

c

i

m

a

r

e

C

t

u

n

d

e

g

n

a

l

F

t

u

n

d

e

g

n

a

l

F

y

e

k

-

p

i

l

g

n

i

n

r

u

T

w

e

r

c

S

r

e

h

s

a

w

t

a

l

F

r

e

n

n

a

t

S

e

g

n

a

l

f

g

n

i

l

a

e

S

l

a

e

s

p

i

L

t

e

k

s

a

G

t

e

k

s

a

g

r

e

l

l

e

p

m

I

t

u

n

g

n

i

k

c

o

l

r

e

l

l

e

p

m

I

l

e

b

a

l

g

n

i

n

r

a

W

e

g

n

a

l

f

r

a

e

R

t

e

k

s

a

g

g

n

i

s

a

c

p

m

u

P

t

e

k

s

a

G

r

e

l

l

e

p

m

I

g

n

i

s

a

c

p

m

u

P

r

e

h

s

a

w

t

a

l

F

w

e

r

c

s

g

n

i

s

a

c

p

m

u

P

MB PUMP

TL 110-120-130

I

GB

33

 SMONTAGGIO DELLA TENUTA

Questa operazione deve essere esegui-

ta come manutenzione ordinaria ogni

2.000 ore di lavoro, per una verifica

oppure in seguito a trafilamenti e perdite

dai fori della campana di drenaggio.

Per eseguire lo smontaggio della tenuta

bisogna:

B1

Eseguire lo smontaggio della pompa

come descritto nelle operazioni

preliminari di questo Capitolo.

B2

Rimuovere le viti ed il guscio esterno

del corpo pompa.

B3

Mantenendo ferma la ventola del

motore allentare il dado di

bloccaggio della girante.

B4

Sfilare le guarnizioni OR e la girante.

B5

Sfilare l’elemento centrale del corpo

della pompa.

AVVERTENZA: le tenute sono

costituite da elementi estrema-

mente precisi e realizzati in materia-

li ceramici e in carburo di silicio e

non devono mai essere lubrificati in

nessun modo e/o maneggiati con

mani sporche o per evitare l’irrepa-

rabile danneggiamento.

B6

Indossare guanti puliti in lattice e

sfilare gli elementi della tenuta dalle

sue sedi.

B2

SEALING DISASSEMBLY

This standard  maintenance operation

must be carried out every 2000 working

hours, either for a check or due to

leakage from or leaks through the

holes of the drainage casing.

In order to disassemble the seal,

proceed as follows:

B1

 Disassemble the pump as

described in the preliminary

operations in this Chapter.

B2

 Remove the screws and the outer

casing of the pump body.

B3 

Keep the motor fan still and loosen

the impeller lock nut;

B4

 Withdraw the O-Ring gaskets and

the impeller.

B5 

Withdraw the central part of the

pump body.

WARNING: The seals are

composed of extremely precise

elements, made from ceramic

material and silicon carbide, hence

they must never be lubricated and/or

handled with dirty hands, thus

avoiding irreparable damage.

B6

 Wear clean, latex gloves and from

the sealing elements from their

housings.

MANUTENZIONE DEL

CIRCUITO PRODOTTO

31

B1

B5     B4     B3

TL

T S

B6

B6

TENUTA A

LABBRO

LIP SEAL

TENUTA A

SOFFIETTO

BELLOW SEAL

MAINTENANCE FOR

THE PRODUCT CIRCUIT

 I

GB

48

POMPA MB

TL 110-120-130

   1

  4

  2

  3

 5

 6

11

   5

  7

  8

 10

 9

16

22

23

24

12

13

15

16

17

21

25

26

27

18

19

20

S

O

P

S

O

P

E

N

O

I

Z

I

R

C

S

E

D

N

O

I

T

P

I

R

C

S

E

D

à

t

.

Q

y

t

.

Q

1

2

3

4

5

6

7

8

9

0

1

1

1

2

1

3

1

4

1

5

1

6

1

7

1

8

1

9

1

0

2

1

2

2

2

3

2

4

2

5

2

6

2

7

2

a

t

t

e

h

c

i

t

E

a

n

r

e

t

n

a

l

e

t

i

V

a

n

a

i

p

a

l

l

e

d

n

o

R

e

r

o

t

o

M

o

n

a

i

p

o

n

a

r

G

o

r

e

b

l

A

a

l

o

c

c

o

b

e

l

a

i

z

n

a

t

s

i

D

a

c

i

m

a

r

e

c

n

i

a

l

o

c

c

o

B

o

t

a

i

g

n

a

l

f

o

d

a

D

o

t

a

i

g

n

a

l

f

o

d

a

D

e

t

n

a

r

i

g

o

n

i

a

r

t

a

t

t

e

u

g

n

i

L

e

t

i

V

a

n

a

i

p

a

l

l

e

d

n

o

R

a

n

r

e

t

n

a

L

a

t

u

n

e

t

a

t

r

o

p

a

i

g

n

a

l

F

o

r

b

b

a

l

a

a

t

u

n

e

T

e

n

o

i

z

i

n

r

a

u

G

e

t

n

a

r

i

g

e

n

o

i

z

i

n

r

a

u

G

e

t

n

a

r

i

g

o

i

g

g

a

c

c

o

l

b

o

d

a

D

e

n

o

i

z

n

e

t

t

a

a

t

t

e

h

c

i

t

E

e

r

o

i

r

e

t

s

o

p

a

i

g

n

a

l

F

a

p

m

o

p

o

p

r

o

c

e

n

o

i

z

i

n

r

a

u

G

e

n

o

i

z

i

n

r

a

u

G

e

t

n

a

r

i

G

a

p

m

o

p

o

p

r

o

C

a

n

a

i

p

a

l

l

e

d

n

o

R

a

p

m

o

p

o

p

r

o

c

e

t

i

V

l

e

b

a

L

w

e

r

c

s

e

l

d

n

i

p

S

r

e

h

s

a

w

t

a

l

F

r

o

t

o

M

t

u

n

b

u

r

g

-

t

a

l

F

t

f

a

h

S

r

e

c

a

p

s

g

n

i

h

s

u

B

g

i

n

i

h

s

u

c

i

m

a

r

e

C

t

u

n

d

e

g

n

a

l

F

t

u

n

d

e

g

n

a

l

F

y

e

k

-

p

i

l

g

n

i

n

r

u

T

w

e

r

c

S

r

e

h

s

a

w

t

a

l

F

r

e

n

n

a

t

S

e

g

n

a

l

f

g

n

i

l

a

e

S

l

a

e

s

p

i

L

t

e

k

s

a

G

t

e

k

s

a

g

r

e

l

l

e

p

m

I

t

u

n

g

n

i

k

c

o

l

r

e

l

l

e

p

m

I

l

e

b

a

l

g

n

i

n

r

a

W

e

g

n

a

l

f

r

a

e

R

t

e

k

s

a

g

g

n

i

s

a

c

p

m

u

P

t

e

k

s

a

G

r

e

l

l

e

p

m

I

g

n

i

s

a

c

p

m

u

P

r

e

h

s

a

w

t

a

l

F

w

e

r

c

s

g

n

i

s

a

c

p

m

u

P

MB PUMP

TL 110-120-130

I

GB

33

 SMONTAGGIO DELLA TENUTA

Questa operazione deve essere esegui-

ta come manutenzione ordinaria ogni

2.000 ore di lavoro, per una verifica

oppure in seguito a trafilamenti e perdite

dai fori della campana di drenaggio.

Per eseguire lo smontaggio della tenuta

bisogna:

B1

Eseguire lo smontaggio della pompa

come descritto nelle operazioni

preliminari di questo Capitolo.

B2

Rimuovere le viti ed il guscio esterno

del corpo pompa.

B3

Mantenendo ferma la ventola del

motore allentare il dado di

bloccaggio della girante.

B4

Sfilare le guarnizioni OR e la girante.

B5

Sfilare l’elemento centrale del corpo

della pompa.

AVVERTENZA: le tenute sono

costituite da elementi estrema-

mente precisi e realizzati in materia-

li ceramici e in carburo di silicio e

non devono mai essere lubrificati in

nessun modo e/o maneggiati con

mani sporche o per evitare l’irrepa-

rabile danneggiamento.

B6

Indossare guanti puliti in lattice e

sfilare gli elementi della tenuta dalle

sue sedi.

B2

SEALING DISASSEMBLY

This standard  maintenance operation

must be carried out every 2000 working

hours, either for a check or due to

leakage from or leaks through the

holes of the drainage casing.

In order to disassemble the seal,

proceed as follows:

B1

 Disassemble the pump as

described in the preliminary

operations in this Chapter.

B2

 Remove the screws and the outer

casing of the pump body.

B3 

Keep the motor fan still and loosen

the impeller lock nut;

B4

 Withdraw the O-Ring gaskets and

the impeller.

B5 

Withdraw the central part of the

pump body.

WARNING: The seals are

composed of extremely precise

elements, made from ceramic

material and silicon carbide, hence

they must never be lubricated and/or

handled with dirty hands, thus

avoiding irreparable damage.

B6

 Wear clean, latex gloves and from

the sealing elements from their

housings.

MANUTENZIONE DEL

CIRCUITO PRODOTTO

31

B1

B5     B4     B3

TL

T S

B6

B6

TENUTA A

LABBRO

LIP SEAL

TENUTA A

SOFFIETTO

BELLOW SEAL

MAINTENANCE FOR

THE PRODUCT CIRCUIT

 I

GB

48

POMPA MB

TL 110-120-130

   1

  4

  2

  3

 5

 6

11

   5

  7

  8

 10

 9

16

22

23

24

12

13

15

16

17

21

25

26

27

18

19

20

S

O

P

S

O

P

E

N

O

I

Z

I

R

C

S

E

D

N

O

I

T

P

I

R

C

S

E

D

à

t

.

Q

y

t

.

Q

1

2

3

4

5

6

7

8

9

0

1

1

1

2

1

3

1

4

1

5

1

6

1

7

1

8

1

9

1

0

2

1

2

2

2

3

2

4

2

5

2

6

2

7

2

a

t

t

e

h

c

i

t

E

a

n

r

e

t

n

a

l

e

t

i

V

a

n

a

i

p

a

l

l

e

d

n

o

R

e

r

o

t

o

M

o

n

a

i

p

o

n

a

r

G

o

r

e

b

l

A

a

l

o

c

c

o

b

e

l

a

i

z

n

a

t

s

i

D

a

c

i

m

a

r

e

c

n

i

a

l

o

c

c

o

B

o

t

a

i

g

n

a

l

f

o

d

a

D

o

t

a

i

g

n

a

l

f

o

d

a

D

e

t

n

a

r

i

g

o

n

i

a

r

t

a

t

t

e

u

g

n

i

L

e

t

i

V

a

n

a

i

p

a

l

l

e

d

n

o

R

a

n

r

e

t

n

a

L

a

t

u

n

e

t

a

t

r

o

p

a

i

g

n

a

l

F

o

r

b

b

a

l

a

a

t

u

n

e

T

e

n

o

i

z

i

n

r

a

u

G

e

t

n

a

r

i

g

e

n

o

i

z

i

n

r

a

u

G

e

t

n

a

r

i

g

o

i

g

g

a

c

c

o

l

b

o

d

a

D

e

n

o

i

z

n

e

t

t

a

a

t

t

e

h

c

i

t

E

e

r

o

i

r

e

t

s

o

p

a

i

g

n

a

l

F

a

p

m

o

p

o

p

r

o

c

e

n

o

i

z

i

n

r

a

u

G

e

n

o

i

z

i

n

r

a

u

G

e

t

n

a

r

i

G

a

p

m

o

p

o

p

r

o

C

a

n

a

i

p

a

l

l

e

d

n

o

R

a

p

m

o

p

o

p

r

o

c

e

t

i

V

l

e

b

a

L

w

e

r

c

s

e

l

d

n

i

p

S

r

e

h

s

a

w

t

a

l

F

r

o

t

o

M

t

u

n

b

u

r

g

-

t

a

l

F

t

f

a

h

S

r

e

c

a

p

s

g

n

i

h

s

u

B

g

i

n

i

h

s

u

c

i

m

a

r

e

C

t

u

n

d

e

g

n

a

l

F

t

u

n

d

e

g

n

a

l

F

y

e

k

-

p

i

l

g

n

i

n

r

u

T

w

e

r

c

S

r

e

h

s

a

w

t

a

l

F

r

e

n

n

a

t

S

e

g

n

a

l

f

g

n

i

l

a

e

S

l

a

e

s

p

i

L

t

e

k

s

a

G

t

e

k

s

a

g

r

e

l

l

e

p

m

I

t

u

n

g

n

i

k

c

o

l

r

e

l

l

e

p

m

I

l

e

b

a

l

g

n

i

n

r

a

W

e

g

n

a

l

f

r

a

e

R

t

e

k

s

a

g

g

n

i

s

a

c

p

m

u

P

t

e

k

s

a

G

r

e

l

l

e

p

m

I

g

n

i

s

a

c

p

m

u

P

r

e

h

s

a

w

t

a

l

F

w

e

r

c

s

g

n

i

s

a

c

p

m

u

P

MB PUMP

TL 110-120-130

I

GB

B7

Rimuovere le viti di fissaggio ed il motore dalla campana

della pompa.

B8

Rimuovere la chiavetta dall’albero e sfilare la boccola in

ceramica.

B9

Verificare visivamente che le superfici di contatto delle

tenute siano lucide e piane. In caso di rigature,

grippaggio o superfici opacizzate bisogna provvedere alla

loro sostituzione.

Lo smontaggio e la verifica della tenuta è così termi-

nata. Per il rimontaggio operare come descritto nella

prossima sezione.

B7

 Remove the fastening screws and the motor from the

pump casing;

B8

 Remove the key from the shaft and withdraw the

ceramic bushing.

B9

 Visually check that the contact surfaces of the seals

are shiny and flat: in case of scratches, seizing or

opaque surfaces, replace them.

The sealing disassembly and check is now complete.

For reassembly proceed as described in the following

section.

GB

TL

B7                                   B8      B9

34

TL

T S

B9

B9

P

Summary of Contents for MB 080

Page 1: ...IND STRIA petrochemical food mechanical environmental printing chemical painting galvanic textile and ceramic industry T V NORD Italia S r l ISO 9001 GB INSTRUCTIONS FOR USE AND MAINTENANCE P INSTRU...

Page 2: ...u o e adapta o total ou parcial com qualquer meio s o reservados e portanto estes procedimentos est o proibidas em todos os pa ses Debem SRL 2014 All rights of total or partial translation reproductio...

Page 3: ...ESMONTAGEM DA VEDA O 27 MONTAGEM DA VEDA O E DO MOTOR 28 BUSCA AVARIAS 29 COLOCA O FORA DE SERVI O 31 ELIMINA O E DEMOLI O 31 PE AS DE REPOSI O 32 INDEX PAGE FOREWORD 4 INTRODUCTION 4 PUMP IDENTIFICAT...

Page 4: ...mps All technical parameters refer to the standard MB models please see TECHNICAL FEATURES However the constant search for innovation and technological quality means that the characteristics detailed...

Page 5: ...adequate personal pro tection and the hazard s that might occur during operation consequent to the power status indicated OPERATOR This qualification implies a full knowledge and understanding of the...

Page 6: ...relating harmonized standards Ce produit est conforme aux directives de la Communaut europ enne suivantes CE EX et les normes correspondantes harmonis es Este producto cumple con las siguientes Direct...

Page 7: ...em presen a de redemoinhos turbu l ncias ou bolhas de ar o uso em vazio o uso com l quidos a serem bombeados n o compat veis quimicamente com os materiais de fabrica o Working principles MB horizontal...

Page 8: ...evitare la seguente eve essere usivamente ante re montato a in rotazio a max effetto l condotto ondotto WARNING use of MB horizontal centrifugal pumps or anything other than that previously described...

Page 9: ...qua a 18 C con aspirazione e CHARACTERISTICS formance refer to standard d the MAX head values refer to C with free flow suction and A F M A P B L N MB 110 MB 120 MB 130 C H E D F M A P B L N MB 140 C...

Page 10: ...2 Os dados expostos s o indicativos e n o constituem forma de compromisso f rosca f mea m rosca macho PUMP MOTOR dimension mm O P KW HP MOTOR SHAPE MOTOR CASING Tech Data Type SUCT A DELIV M L D E F H...

Page 11: ...30 40 43 59 5 62 5 67 70 96 99 Ru do dB A 48 48 52 58 58 59 61 65 65 65 DATI TECNICI Unit di misura MB 80 MB 100 MB 110 MB 120 MB 130 MB 140 MB 150 MB 155 MB 160 MB 180 Suction Connection f female th...

Page 12: ...de dejetos A garantia est exclu da em todos os casos de uso impr prio ou aplica es incorretas e da inobserv ncia das informa es contidas neste manual Para dirimir eventuais controv rsias o Foro compet...

Page 13: ...ntundentes que poderiam danific la e ou reagir ao contato proteger o ambiente circunstante dos esguichos derivan tes de avarias acidentais da bomba PRESCRIZIONI DI SICUREZZA PRESCRI ES DE SEGURAN A Da...

Page 14: ...ely and resolve the problem before restarting it prever um adequado anteparo que colete e encaminhe para uma rea segura o produto tratado que poderia va zar ATEN O PROIBIDO o funcionamento a seco da b...

Page 15: ...al ultrapassa as 1500 horas Por raz es de seguran a nos ambientes com produtos agressivos preciso desmontar e controlar a veda o a cada 500 horas e providenciar a substitui o a cada 1500 horas AVISO P...

Page 16: ...ppropriately Ensure that adequate space is left for future maintenance operations GB 18 WARNING the pumps are designed to be positioned and fixed horizontally from the ceiling using hangers or on the...

Page 17: ...i alle seguenti regole A la pompa non autoadescante e deve essere posizionata sotto battente B il pescante del tubo di aspira zione della pompa deve essere di forma da evitare intasamenti dovuti al ri...

Page 18: ...w its instructions to the letter 3 Fit the motor to the pump body and tighten the fixing nut 17 1 2 3 4 ISTRUZIONI PER L USO E LA M A N U T E N Z I O N E I N S T R U C T I O N S FOR USE A N D M A I N...

Page 19: ...i messa a terra e di fusibili corret tamente dimensionati 6 Provvedere alla messa a terra del corpo pompa con un cavo di adeguata sezione per scaricare le correnti statiche 1 2 3 4 5 WARNING supplying...

Page 20: ...sposte secondo lo schema a stella CCIAMENTO PER RE MONOFASE izione delle barrette dei etermina il senso di rotazione e monofase ciamento bisogna are i dadi dei morsetti mostrati ra re i terminali dei...

Page 21: ...he per contenere gli assorbimenti durante l avviamento per salvaguardare il motore stesso Questo utilizzo viene ottenuto con idonee apparecchiature eliminando le barrette dalla morsettiera del motore...

Page 22: ...ovimento o materiali che possano danneggiarla e o reagire al contatto 15 Proteggere l ambiente e le persone con l installazione di un riparo di protezione in caso di guasti acci dentali della pompa pe...

Page 23: ...s parafusos da bomba C verificar os dutos do produto Os n veis de ru do emitidos pela m quina correspondem a o n vel de press o ac stica da emiss o ponderado A nos lo cais de trabalho inferior a 75 dB...

Page 24: ...rking If so immediately stop the pump check and eliminate the cause WARNING check that there are no air or gas bubbles in the output fluid If so immediately stop the pump check and eliminate the cause...

Page 25: ...pompa per gli interventi descritti qui di seguito WARNING To clean the pump only use a clean cloth moistened with an appropriate detergent 1 Disconnect the fluid suction and delivery pipes of the pum...

Page 26: ...a i g n a l F o r b b a l a a t u n e T e n o i z i n r a u G e t n a r i g e n o i z i n r a u G e t n a r i g o i g g a c c o l b o d a D e n o i z n e t t a a t t e h c i t E e r o i r e t s o p a...

Page 27: ...iamento B6Indossare guanti puliti in lattice e sfilare gli elementi della tenuta dalle sue sedi B2 ation working o e outer oosen s and he WARNING The seals are composed of extremely precise elements m...

Page 28: ...for a seguindo um esquema em cruz A montagem da veda o e do motor est conclu da para a instala o operar como descrito no Cap tulo TRANSPORTE E POSICIONAMENTO In order to assemble the sealing and the...

Page 29: ...3 1 Fluido excessivamente viscoso 3 2 Tubula o de sa da obs tru da 3 3 Aspira o obstru da 3 4 A h lice est danificada 3 5 O corpo da bomba est danificado 3 6 O motor el trico est co nectado de forma...

Page 30: ...tion 3 The pump does not deliver as per performance curve 3 1 Fluid is too dense 3 2 Clogged delivery pipe 3 3 Clogged suction 3 4 The impeller is damaged 3 5 Damaged pump body 3 6 Electrical motor is...

Page 31: ...id detergent through it that is compatible with the pump s construction mate rials FIRE INJURY HEALTH AND OR DEATH HAZARD 1 Proceed with washing the inside using products appropriate to the fluid pump...

Page 32: ...components by type and in accordance with the pump composition as indicated on the identification plate WARNING For disposal please refer to authorized firms ensuring that small or large components th...

Page 33: ...a t t e u g n i L o n a i p o n a r G e r o t o M a t t e h c i t E e n o i z n e t t a a t t e h c i t E g n i s a c p m u P e g n a l f r a e R r e n n a t S t u n g n i k c o l r e l l e p m I r e...

Page 34: ...o M a t t e h c i t E e n o i z n e t t a a t t e h c i t E g n i s a c p m u P e g n a l f r a e R r e n n a t S t u n g n i k c o l r e l l e p m I r e l l e p m I t f a h S l a e s w o l l e B g n...

Page 35: ...e u g n i L o n a i p o n a r G e r o t o M a t t e h c i t E e n o i z n e t t a a t t e h c i t E g n i s a c p m u P e g n a l f r a e R r e n n a t S t u n g n i k c o l r e l l e p m I r e l l e...

Page 36: ...n i L o n a i p o n a r G e r o t o M a t t e h c i t E e n o i z n e t t a a t t e h c i t E g n i s a c p m u P e g n a l f r a e R r e n n a t S t u n g n i k c o l r e l l e p m I r e l l e p m I...

Page 37: ...g n i L o n a i p o n a r G e r o t o M a t t e h c i t E e n o i z n e t t a a t t e h c i t E g n i s a c p m u P e g n a l f r a e R r e n n a t S t u n g n i k c o l r e l l e p m I r e l l e p m...

Page 38: ...t a t t e u g n i L o n a i p o n a r G e r o t o M a t t e h c i t E e n o i z n e t t a a t t e h c i t E g n i s a c p m u P e g n a l f r a e R r e n n a t S t u n g n i k c o l r e l l e p m I r...

Page 39: ...o n i a r t a t t e u g n i L o n a i p o n a r G e r o t o M a t t e h c i t E e n o i z n e t t a a t t e h c i t E g n i s a c p m u P e g n a l f r a e R r e n n a t S t u n g n i k c o l r e l l...

Page 40: ...a t t e u g n i L o n a i p o n a r G e r o t o M a t t e h c i t E e n o i z n e t t a a t t e h c i t E g n i s a c p m u P e g n a l f r a e R r e n n a t S t u n g n i k c o l r e l l e p m I r e...

Page 41: ...i L o n a i p o n a r G e r o t o M a t t e h c i t E e n o i z n e t t a a t t e h c i t E g n i s a c p m u P e g n a l f r a e R r e n n a t S t u n g n i k c o l r e l l e p m I r e l l e p m I e...

Page 42: ...e o l l e n A g n i r O o c i m a r e c a t u n e t i d o l l e n A o i c i l i s a t u n e t i d o l l e n A l a e s w o l l e B r e h s a w t a l F g n i r p s l e e t s s s e l n i a t S g n i r c...

Page 43: ...43 info debem it...

Page 44: ...em it Via Del Bosco 41 Busto Arsizio VA ITALY Tel 39 0331 074034 fax 39 0331 074036 info debem it www debem it REVENDEDORES RESELLERS CENTROS DE ASSIST NCIA ASSISTANCE CENTERS CARIMBO REVENDEDOR RESEL...

Reviews: