![Debem MB 080 Instructions For Use And Maintenance Manual Download Page 16](http://html1.mh-extra.com/html/debem/mb-080/mb-080_instructions-for-use-and-maintenance-manual_2461302016.webp)
16
www.debem.it
proibido
apagar
incêndios
com água
prohibition of
putting out fires
with water
Put the following prohibition and danger signs near the place where the pump is installed
Posicionar os seguintes sinais de proibição e perigo próximo do local de instalação da bomba
I
GB
TRASPORTO E
POSIZIONAMENTO
Al ricevimento verificare che l’imballo e
la pompa siano integri e non abbiano
subito danni dopodichè bisogna:
1
In funzione della grandezza e del
peso, la fornitura viene spedita in
imballo di
cartone, su pallet o in
cassa: al ricevimento aprire e rimuove-
re l’imballo.
2
Prelevare il manuale d’uso e manu-
tenzione ed operare come descritto.
3
Sollevare la pompa con idonee attrez-
zature di carico in funzione del peso
riportato in matricola.
.
TRANSPORT AND
POSITIONING
When receiving the goods, check that
the pump packaging is undamaged;
afterwards proceed as follows:
1
According to the equipment size and
weight the plant is either packaged
with cardboard, boxes or on pallets.
Open and discard the packaging;
2
Consult the Use and Maintenance
Manual and comply with its
instructions;
3
Lift the pump with appropriate lifting
means, suitable to the weight
indicated on the Id plate.
17
1
2
3
4
ISTRUZIONI PER L’USO E LA
M A N U T E N Z I O N E
INSTRUCTIONS FOR USE A N D
M A I N T E N A N C E
MB
4
Effettuare una verifica del serraggio di
tutte le viti della pompa.
NOTA
Le pompe MB vengono fornite
complete di motore. Nel caso di future
movimentazioni, se la pompa è in
assenza del motore, prima di procedere
al posizionamento bisognerà provvedere
al suo montaggio operando come
descritto al Capitolo “MONTAGGIO
DELLA TENUTA DEL MOTORE ELET-
TRICO”.
4
Check the correct tightening of all
screws.
NOTE:
MB pumps are supplied complete
with motor. In case of future handling,
if the pump is detached from the motor,
before proceeding with its positioning it
must be assembled as described in
the Chapter: “ASSEMBLY OF
ELECTRIC MOTOR SEALING”.
P
O
M
P
E
C
E
N
T
R
IF
U
G
H
E
O
R
IZ
Z
O
N
T
A
L
I
H
O
R
IZ
O
N
T
A
L
C
E
N
T
R
IF
U
G
A
L
P
U
M
P
S
I
GB
18
ATTENZIONE: il posizionamento
ed il fissaggio previsto per la
pompa è in orizzontale mediante
staffaggio a soffitto o a pavimento
sugli appositi piedini del motore.
Le pompe centrifughe orizzontali
non sono autoadescanti pertanto
devono sempre essere installate in
prossimità del punto di prelievo
senza formare sifoni sull’aspira-
zione.
WARNING: the pumps are
designed to be positioned and
fixed horizontally from the ceiling
using hangers or on the floor on the
feet of the motor. The horizontal,
centrifugal pumps are not self
priming, therefore they must always
be installed next to the suction point,
and without forming siphons in
suction.
!
OK
6
OK
200 mm
livello min
min levele
6
Posizionare correttamente la pompa sul
luogo di installazione (più vicina possi-
bile al punto di prelievo) e provvedere
allo staffaggio sui piedini del motore con
appositi bulloni. Prevedere uno spazio
sufficiente per le eventuali future manu-
tenzioni.
!
6
. Correctly position the pump in the
installation area (as close as
possible to the suction point) and
proceed with bolting the motor feet
appropriately. Ensure that adequate
space is left for future maintenance
operations.
I
GB
18
ATTENZIONE: il posizionamento
ed il fissaggio previsto per la
pompa è in orizzontale mediante
staffaggio a soffitto o a pavimento
sugli appositi piedini del motore.
Le pompe centrifughe orizzontali
non sono autoadescanti pertanto
devono sempre essere installate in
prossimità del punto di prelievo
senza formare sifoni sull’aspira-
zione.
WARNING: the pumps are
designed to be positioned and
fixed horizontally from the ceiling
using hangers or on the floor on the
feet of the motor. The horizontal,
centrifugal pumps are not self
priming, therefore they must always
be installed next to the suction point,
and without forming siphons in
suction.
!
OK
6
OK
200 mm
livello min
min levele
6
Posizionare correttamente la pompa sul
luogo di installazione (più vicina possi-
bile al punto di prelievo) e provvedere
allo staffaggio sui piedini del motore con
appositi bulloni. Prevedere uno spazio
sufficiente per le eventuali future manu-
tenzioni.
!
6
. Correctly position the pump in the
installation area (as close as
possible to the suction point) and
proceed with bolting the motor feet
appropriately. Ensure that adequate
space is left for future maintenance
operations.
I
GB
18
ATTENZIONE: il posizionamento
ed il fissaggio previsto per la
pompa è in orizzontale mediante
staffaggio a soffitto o a pavimento
sugli appositi piedini del motore.
Le pompe centrifughe orizzontali
non sono autoadescanti pertanto
devono sempre essere installate in
prossimità del punto di prelievo
senza formare sifoni sull’aspira-
zione.
WARNING: the pumps are
designed to be positioned and
fixed horizontally from the ceiling
using hangers or on the floor on the
feet of the motor. The horizontal,
centrifugal pumps are not self
priming, therefore they must always
be installed next to the suction point,
and without forming siphons in
suction.
!
OK
6
OK
200 mm
livello min
min levele
6
Posizionare correttamente la pompa sul
luogo di installazione (più vicina possi-
bile al punto di prelievo) e provvedere
allo staffaggio sui piedini del motore con
appositi bulloni. Prevedere uno spazio
sufficiente per le eventuali future manu-
tenzioni.
!
6
. Correctly position the pump in the
installation area (as close as
possible to the suction point) and
proceed with bolting the motor feet
appropriately. Ensure that adequate
space is left for future maintenance
operations.
I
GB
TRASPORTO E
POSIZIONAMENTO
Al ricevimento verificare che l’imballo e
la pompa siano integri e non abbiano
subito danni dopodichè bisogna:
1
In funzione della grandezza e del
peso, la fornitura viene spedita in
imballo di
cartone, su pallet o in
cassa: al ricevimento aprire e rimuove-
re l’imballo.
2
Prelevare il manuale d’uso e manu-
tenzione ed operare come descritto.
3
Sollevare la pompa con idonee attrez-
zature di carico in funzione del peso
riportato in matricola.
.
TRANSPORT AND
POSITIONING
When receiving the goods, check that
the pump packaging is undamaged;
afterwards proceed as follows:
1
According to the equipment size and
weight the plant is either packaged
with cardboard, boxes or on pallets.
Open and discard the packaging;
2
Consult the Use and Maintenance
Manual and comply with its
instructions;
3
Lift the pump with appropriate lifting
means, suitable to the weight
indicated on the Id plate.
17
1
2
3
4
ISTRUZIONI PER L’USO E LA
M A N U T E N Z I O N E
INSTRUCTIONS FOR USE A N D
M A I N T E N A N C E
MB
4
Effettuare una verifica del serraggio di
tutte le viti della pompa.
NOTA
Le pompe MB vengono fornite
complete di motore. Nel caso di future
movimentazioni, se la pompa è in
assenza del motore, prima di procedere
al posizionamento bisognerà provvedere
al suo montaggio operando come
descritto al Capitolo “MONTAGGIO
DELLA TENUTA DEL MOTORE ELET-
TRICO”.
4
Check the correct tightening of all
screws.
NOTE:
MB pumps are supplied complete
with motor. In case of future handling,
if the pump is detached from the motor,
before proceeding with its positioning it
must be assembled as described in
the Chapter: “ASSEMBLY OF
ELECTRIC MOTOR SEALING”.
P
O
M
P
E
C
E
N
T
R
IF
U
G
H
E
O
R
IZ
Z
O
N
T
A
L
I
H
O
R
IZ
O
N
T
A
L
C
E
N
T
R
IF
U
G
A
L
P
U
M
P
S
I
GB
TRASPORTO E
POSIZIONAMENTO
Al ricevimento verificare che l’imballo e
la pompa siano integri e non abbiano
subito danni dopodichè bisogna:
1
In funzione della grandezza e del
peso, la fornitura viene spedita in
imballo di
cartone, su pallet o in
cassa: al ricevimento aprire e rimuove-
re l’imballo.
2
Prelevare il manuale d’uso e manu-
tenzione ed operare come descritto.
3
Sollevare la pompa con idonee attrez-
zature di carico in funzione del peso
riportato in matricola.
.
TRANSPORT AND
POSITIONING
When receiving the goods, check that
the pump packaging is undamaged;
afterwards proceed as follows:
1
According to the equipment size and
weight the plant is either packaged
with cardboard, boxes or on pallets.
Open and discard the packaging;
2
Consult the Use and Maintenance
Manual and comply with its
instructions;
3
Lift the pump with appropriate lifting
means, suitable to the weight
indicated on the Id plate.
17
1
2
3
4
ISTRUZIONI PER L’USO E LA
M A N U T E N Z I O N E
INSTRUCTIONS FOR USE A N D
M A I N T E N A N C E
MB
4
Effettuare una verifica del serraggio di
tutte le viti della pompa.
NOTA
Le pompe MB vengono fornite
complete di motore. Nel caso di future
movimentazioni, se la pompa è in
assenza del motore, prima di procedere
al posizionamento bisognerà provvedere
al suo montaggio operando come
descritto al Capitolo “MONTAGGIO
DELLA TENUTA DEL MOTORE ELET-
TRICO”.
4
Check the correct tightening of all
screws.
NOTE:
MB pumps are supplied complete
with motor. In case of future handling,
if the pump is detached from the motor,
before proceeding with its positioning it
must be assembled as described in
the Chapter: “ASSEMBLY OF
ELECTRIC MOTOR SEALING”.
P
O
M
P
E
C
E
N
T
R
IF
U
G
H
E
O
R
IZ
Z
O
N
T
A
L
I
H
O
R
IZ
O
N
T
A
L
C
E
N
T
R
IF
U
G
A
L
P
U
M
P
S
I
GB
TRASPORTO E
POSIZIONAMENTO
Al ricevimento verificare che l’imballo e
la pompa siano integri e non abbiano
subito danni dopodichè bisogna:
1
In funzione della grandezza e del
peso, la fornitura viene spedita in
imballo di
cartone, su pallet o in
cassa: al ricevimento aprire e rimuove-
re l’imballo.
2
Prelevare il manuale d’uso e manu-
tenzione ed operare come descritto.
3
Sollevare la pompa con idonee attrez-
zature di carico in funzione del peso
riportato in matricola.
.
TRANSPORT AND
POSITIONING
When receiving the goods, check that
the pump packaging is undamaged;
afterwards proceed as follows:
1
According to the equipment size and
weight the plant is either packaged
with cardboard, boxes or on pallets.
Open and discard the packaging;
2
Consult the Use and Maintenance
Manual and comply with its
instructions;
3
Lift the pump with appropriate lifting
means, suitable to the weight
indicated on the Id plate.
17
1
2
3
4
ISTRUZIONI PER L’USO E LA
M A N U T E N Z I O N E
INSTRUCTIONS FOR USE A N D
M A I N T E N A N C E
MB
4
Effettuare una verifica del serraggio di
tutte le viti della pompa.
NOTA
Le pompe MB vengono fornite
complete di motore. Nel caso di future
movimentazioni, se la pompa è in
assenza del motore, prima di procedere
al posizionamento bisognerà provvedere
al suo montaggio operando come
descritto al Capitolo “MONTAGGIO
DELLA TENUTA DEL MOTORE ELET-
TRICO”.
4
Check the correct tightening of all
screws.
NOTE:
MB pumps are supplied complete
with motor. In case of future handling,
if the pump is detached from the motor,
before proceeding with its positioning it
must be assembled as described in
the Chapter: “ASSEMBLY OF
ELECTRIC MOTOR SEALING”.
P
O
M
P
E
C
E
N
T
R
IF
U
G
H
E
O
R
IZ
Z
O
N
T
A
L
I
H
O
R
IZ
O
N
T
A
L
C
E
N
T
R
IF
U
G
A
L
P
U
M
P
S
sinal
de perigo
genérico
General
Danger Sign
perigo
eletricidade
danger high
voltage
perigo
material
corrosivo
Danger
Corrosive
Material
perigo
material
inflamável
Danger
Flammable
Material
obrigação de
usar óculos
de proteção
Eye
protection
must be worn
obrigação de
vestir macacão
de proteção
Safety overalls
must be worn
perigo
material
explosivo
Danger
Explosive
Material
obrigação de
proteger as vias
respiratórias
Respiratory
equipment
must be worn
obrigação de
usar luvas
Safety gloves
must be worn
obrigação de
usar sapato
fechado
Safety boots
must be worn
obrigação de
usar máscaras
de proteção
Face
protection
must be worn
perigo
material
tóxico
Danger Toxic
Material
perigo de borrifos
de material líquido
incandescente
Danger
Incandescent
Liquid Sprinkles
proibido
usar chamas
livres
Prohibition
on Open
Flames’ Use
proibido
fumar
No smoking
Summary of Contents for MB 080
Page 43: ...43 info debem it...