18
www.debem.it
Após ter realizado o posicionamento, é possível efetuar a liga-
ção da bomba ao circuito do produto, da seguinte forma:
ATENÇÃO: para as conexões com os coletores da
bomba, utilizar apenas junções com roscas para
gás cilíndricas de material compatível com o fluido
a ser bombeado e com o material de construção da bomba.
EXEMPLO: bomba em PP = junção PP
1 Instalar no engate do coletor de saída e descarga uma válvu-
la manual de esfera (com passagem total) com diâmetro igual
ao engate da bomba (nunca menor) para garantir
a interceptação do fluido em caso de vazamentos e/ou futuras
manutenções.
2 Providenciar a instalação das mangas para a fixação dos tu-
bos flexíveis em ambas as válvulas manuais.
ATENÇÃO: os tubos de conexão à bomba devem
ser de tipo FLEXÍVEL E REFORÇADO COM ESPI-
RAL RÍGIDA e diâmetro nunca inferior ao engate da
própria bomba. Para fluidos viscosos, utilizar tubos com
DIÂMETRO MAIOR, especialmente na aspiração.
É proibida a ligação DIRECTA à bomba com tubos rígidos,
metálicos (em bombas de plástico) e/ou com rosca cónica,
já que podem provocar tensões e/ou vibrações intensas
e a ruptura dos colectores e de outros componentes da
bomba.
Utilize sempre juntas flexíveis com ligações do mesmo
material da bomba (PP com PP, PVDF com PVDF)
É proibida também a utilização de substâncias de bloqueio
de roscas e/ou teflon em pasta. O instalador deverá ter em
conta a centragem das ligações durante a montagem evi-
tando rachaduras e/ou falha das roscas.
Verifique também se o possível excesso de fita no PTFE e
uma pressão de aperto excessiva não esforçam o colector
ou outros componentes da bomba.
Preste especial atenção a fenómenos de corrosão por ten-
são. O material da bomba pode degradar-se por via da ac-
ção combinada da corrosão e da aplicação de uma carga,
causando a ruptura imprevista e inesperada dos compo-
nentes colocados sob tensão, especialmente a tempera-
turas limite.
3 Providenciar a conexão do tubo de aspiração e saída.
Verificar que as tubulações de conexão com a bomba estejam
internamente limpas e que não contenham resíduos de pro-
cessamento.
4 Providenciar a fixação dos tubos com faixas apropriadas.
ATENÇÃO: equipar as tubulações com suportes
adequados; AS TUBULAÇÕES DEVEM SER SUFI-
CIENTEMENTE RESISTENTES A PONTO DE NÃO
SOFRER DEFORMAÇÕES POR CONTA DA ASPIRAÇÃO E
NUNCA DEVEM PESAR NA BOMBA, DE FORMA ALGUMA,
E VICE-VERSA.
ATENÇÃO: controlar que no fluido tratado não haja
nem possam haver partes sólidas com dimensões
elevadas ou forma prejudicial e que não haja es-
trangulamentos ou obstruções na linha de aspiração e/ou
de saída da bomba, para evitar, respectivamente, fenôme-
nos de cavitação e esforço do motor elétrico ou funciona-
mento a seco.
A ligação do circuito do produto está concluída.
PRESCRIZIONI DI SICUREZZA
!
!
!
!
LIGAÇÃO DO CIRCUITO PRODUTO
I
GB
TRASPORTO E
POSIZIONAMENTO
Al ricevimento verificare che l’imballo e
la pompa siano integri e non abbiano
subito danni dopodichè bisogna:
1
La fornitura viene spedita in imballo di
cartone, su pallet o in cassa: al
ricevimento aprire e rimuovere l’imbal-
lo.
2
Prelevare il manuale d’uso e manu-
tenzione ed operare come descritto.
3
Provvedere al montaggio del motore
sul corpo della pompa e serrare la
ghiera di fissaggio.
TRANSPORT AND
POSITIONING
Check at time of delivery that the pump
and packaging are fully intact and have
suffered no damage, following which:
1
The product is supplied in cardboard
packaging, on a pallet or in a crate.
Upon receipt, undo and remove the
packaging.
2
Consult the use and maintenance
manual and follow its instructions to
the letter.
3
Fit the motor to the pump body and
tighten the fixing nut.
17
1
2
3
4
ISTRUZIONI PER
L’USO E LA
M A N U T E N Z I O N E
I N S T R U C T I O N S
FOR USE A N D
M A I N T E N A N C E
TR
4
Effettuare una verifica del serraggio di
tutte le viti di fissaggio.
NOTA
Le pompe TR vengono fornite con il
motore. Nel caso di future
movimentazioni, se la pompa è in
assenza del motore, prima di procedere
al posizionamento bisogna provvedere
al suo montaggio operando come
descritto qui di seguito.
4
Ensure that all fixing screws are
properly tightened.
NOTE:
TR pumps are supplied with a motor.
Should you decide to re-site the pump at
some future time, if the pump has no
motor, before positioning this needs to
be fitted by proceeding in the following
manner.
P
O
M
P
E
VERTICALI
DA
TRAVASO FUSTI
VERTICAL DRUM TR
ANSFER PUMPS
I
GB
TRASPORTO E
POSIZIONAMENTO
Al ricevimento verificare che l’imballo e
la pompa siano integri e non abbiano
subito danni dopodichè bisogna:
1
La fornitura viene spedita in imballo di
cartone, su pallet o in cassa: al
ricevimento aprire e rimuovere l’imbal-
lo.
2
Prelevare il manuale d’uso e manu-
tenzione ed operare come descritto.
3
Provvedere al montaggio del motore
sul corpo della pompa e serrare la
ghiera di fissaggio.
TRANSPORT AND
POSITIONING
Check at time of delivery that the pump
and packaging are fully intact and have
suffered no damage, following which:
1
The product is supplied in cardboard
packaging, on a pallet or in a crate.
Upon receipt, undo and remove the
packaging.
2
Consult the use and maintenance
manual and follow its instructions to
the letter.
3
Fit the motor to the pump body and
tighten the fixing nut.
17
1
2
3
4
ISTRUZIONI PER
L’USO E LA
M A N U T E N Z I O N E
I N S T R U C T I O N S
FOR USE A N D
M A I N T E N A N C E
TR
4
Effettuare una verifica del serraggio di
tutte le viti di fissaggio.
NOTA
Le pompe TR vengono fornite con il
motore. Nel caso di future
movimentazioni, se la pompa è in
assenza del motore, prima di procedere
al posizionamento bisogna provvedere
al suo montaggio operando come
descritto qui di seguito.
4
Ensure that all fixing screws are
properly tightened.
NOTE:
TR pumps are supplied with a motor.
Should you decide to re-site the pump at
some future time, if the pump has no
motor, before positioning this needs to
be fitted by proceeding in the following
manner.
P
O
M
P
E
VERTICALI
DA
TRAVASO FUSTI
VERTICAL DRUM TR
ANSFER PUMPS
P
After having correctly positioned the plant, proceed with connect-
ing the pump to the product circuit, as follows:
WARNING: To connect the pump only use connec-
tions with cylindrical gas threads made with materials
compatible with the fluid to be pumped and with the
pump materials. E.g: pump in PP = connections in PP
1. On the suction and delivery manifold, install a manual ball valve
(full-bore) with a diameter equal to the connection to the pump
(never smaller), to ensure fluid shut-off in case of leaks and/or
future maintenance.
2. Proceed with installation of pipe couplings for fastening the
flexible pipes on to both of the manual valves.
WARNING: The connection pipes to the pump must
be FLEXIBLE, RIGID SPIRAL REINFORCED pipes
never with a smaller diameter than the connection of
the pump. For viscous fluids, use pipes with an OVERSIZED
DIAMETER, particularly in suction.
Do not attach the pump DIRECTLY with rigid metal pipes (on
plastic pumps) and/or pipes with tapered thread, as they can
cause severe stress and/or vibrations and breakage of the
manifolds and other parts of the pump.
Always use flexible joints with fittings made of the same
material of the pump (PP with PP, PVDF with PVDF)
Do not use threadlockers and/or Teflon paste. The installer
must ensure that the fittings are centred during assembly to
prevent cracks and/or to prevent the threads from yielding.
Also check that any excess PTFE tape and excessive clamp-
ing pressure does not place stress on the manifold or other
parts of the pump.
Pay particular attention to stress corrosion cracking. The
pump material may deteriorate due to the combined action of
corrosion and application of a load, which may cause parts
subjected to stress to break suddenly and unexpectedly,
especially at low temperatures
3. Proceed to connect the product suction and delivery pipes to
their respective joints.
Check if the connection tubes to the pump are clean inside and
do no contain any working residue.
4. Proceed with fastening the pipes with appropriate metal rings.
WARNING: the pipes must be adequately suppor-
ted; PIPES MUST BE STRONG ENOUGH NOT TO
DEFORM IN SUCTION AND MUST NEVER WEIGHT
THE PUMP DOWN OR VICEVERSA
WARNING: Check that the treated fluid does not or
could not contain solid matters of a large size or with
a potentially damaging shape and that the intake
and/or delivery ports are not obstructed in order to avoid
cavitation or electric motor strain or dry operation.
The circuit connection is now completed.
GB
!
!
!
!
PRODUCT CIRCUIT CONNECTION
I
GB
TRASPORTO E
POSIZIONAMENTO
Al ricevimento verificare che l’imballo e
la pompa siano integri e non abbiano
subito danni dopodichè bisogna:
1
La fornitura viene spedita in imballo di
cartone, su pallet o in cassa: al
ricevimento aprire e rimuovere l’imbal-
lo.
2
Prelevare il manuale d’uso e manu-
tenzione ed operare come descritto.
3
Provvedere al montaggio del motore
sul corpo della pompa e serrare la
ghiera di fissaggio.
TRANSPORT AND
POSITIONING
Check at time of delivery that the pump
and packaging are fully intact and have
suffered no damage, following which:
1
The product is supplied in cardboard
packaging, on a pallet or in a crate.
Upon receipt, undo and remove the
packaging.
2
Consult the use and maintenance
manual and follow its instructions to
the letter.
3
Fit the motor to the pump body and
tighten the fixing nut.
17
1
2
3
4
ISTRUZIONI PER
L’USO E LA
M A N U T E N Z I O N E
I N S T R U C T I O N S
FOR USE A N D
M A I N T E N A N C E
TR
4
Effettuare una verifica del serraggio di
tutte le viti di fissaggio.
NOTA
Le pompe TR vengono fornite con il
motore. Nel caso di future
movimentazioni, se la pompa è in
assenza del motore, prima di procedere
al posizionamento bisogna provvedere
al suo montaggio operando come
descritto qui di seguito.
4
Ensure that all fixing screws are
properly tightened.
NOTE:
TR pumps are supplied with a motor.
Should you decide to re-site the pump at
some future time, if the pump has no
motor, before positioning this needs to
be fitted by proceeding in the following
manner.
P
O
M
P
E
VERTICALI
DA
TRAVASO FUSTI
VERTICAL DRUM TRAN
SFER PUMPS
I
GB
TRASPORTO E
POSIZIONAMENTO
Al ricevimento verificare che l’imballo e
la pompa siano integri e non abbiano
subito danni dopodichè bisogna:
1
La fornitura viene spedita in imballo di
cartone, su pallet o in cassa: al
ricevimento aprire e rimuovere l’imbal-
lo.
2
Prelevare il manuale d’uso e manu-
tenzione ed operare come descritto.
3
Provvedere al montaggio del motore
sul corpo della pompa e serrare la
ghiera di fissaggio.
TRANSPORT AND
POSITIONING
Check at time of delivery that the pump
and packaging are fully intact and have
suffered no damage, following which:
1
The product is supplied in cardboard
packaging, on a pallet or in a crate.
Upon receipt, undo and remove the
packaging.
2
Consult the use and maintenance
manual and follow its instructions to
the letter.
3
Fit the motor to the pump body and
tighten the fixing nut.
17
1
2
3
4
ISTRUZIONI PER
L’USO E LA
M A N U T E N Z I O N E
I N S T R U C T I O N S
FOR USE A N D
M A I N T E N A N C E
TR
4
Effettuare una verifica del serraggio di
tutte le viti di fissaggio.
NOTA
Le pompe TR vengono fornite con il
motore. Nel caso di future
movimentazioni, se la pompa è in
assenza del motore, prima di procedere
al posizionamento bisogna provvedere
al suo montaggio operando come
descritto qui di seguito.
4
Ensure that all fixing screws are
properly tightened.
NOTE:
TR pumps are supplied with a motor.
Should you decide to re-site the pump at
some future time, if the pump has no
motor, before positioning this needs to
be fitted by proceeding in the following
manner.
P
O
M
P
E
VERTICALI
DA
TRAVASO FUSTI
VERTICAL DRUM TRAN
SFER PUMPS
Summary of Contents for MB 080
Page 43: ...43 info debem it...