5
AVISO:
indica ao pessoal interessado que a operação
descrita pode causar danos à máquina e/ou a seus
componentes e consequentes riscos para o operador
e/ou o ambiente, se não for realizada no respeito das normas
de segurança.
OBS.:
fornece informações relativas à operação em
andamento, cujo conteúdo é de consideração ou im-
portância relevante.
SÍMBOLOS DE OBRIGAÇÃO E PROTEÇÕES INDIVI-
DUAIS:
Indica a obrigação e o uso de proteções indivi-
duais adequadas e o estado energético em consequência
ao perigo que se pode verificar durante a operação.
OPERADOR:
esta qualificação pressupõem pleno
conhecimento e total compreensão das informações
contidas no manual de uso do fabricante, além de
competências específicas do tipo de setor profissional.
CAUTION
: This sign informs involved personnel that
failure to perform the described operation in compli-
ance with safety regulations may cause damage to
the machine
and/or its components hence risks for the operator and/or the
environment.
REMARK
: This sign provides information regarding the
current operation and its contents are very important.
COMPULSORY AND INDIVIDUAL PROTECTION
SIGNS
: These signs indicate that proper individual pro-
tection must also be used against energetic events be-
cause of the dangers that may arise during the operation.
OPERATOR
: this function entails full knowledge and
understanding of the information contained in the user
manual issued by the Manufacturer as well as specific
skills related to the sector of use.
GB
INSTALADOR E ENCARREGADO PELA MANUTEN-
ÇÃO:
esta qualificação pressupõe pleno conhecimento
e total compreensão das informações contidas no
manual de uso do fabricante, competência específica para
realizar as operações de instalação e manutenção ordinária,
além de competências específicas do setor.
ATENÇÃO:
o pessoal encarregado pela manutenção,
inspeção e manutenção da bomba deve ter preparo
técnico adequado, aliado a noções adequadas em termos de
atmosfera potencialmente explosiva e riscos relacionados.
OPERAÇÕES EXTRAORDINÁRIAS:
Identifica as
operações cuja execução é restrita aos técnicos
do serviço de assistência, somente nas oficinas do
Fabricante.
INSTALLER AND MECHANICAL SERVICEMAN
:
This function entails full knowledge and understand-
ing of information contained in the user manual issued
by the manufacturer, specific expertise in installation and
ordinary maintenance tasks as well as specific skills related
to the sector of use.
WARNING The personnel in charge of installing,
testing and servicing the pump must have a
suitable technical knowledge of potentially
explosive atmospheres and of the relevant risks.
EXTRAORDINARY PROCEDURES
: Identifies operations that
can only be performed by the after-sales service technicians at
the Manufacturer’s premises.
!
!
IDENTIFICAÇÃO DA BOMBA
Cada bomba tem uma matrícula de identificação que traz as
especificações e os materiais de composição. Em caso de
comunicação com o fabricante, o revendedor ou os centros de
assistência autorizados, precisar os dados indicados.
ATENÇÃO: proibido retirar e/ou modificar a ma-
trícula de identificação da bomba e/ou os dados
nela registrados.
O código de identificação * que aparece em correspondência
de “TIPO” da matrícula, especifica a composição e os mate-
riais de fabricação da bomba, com o objetivo de determinar a
idoneidade com o produto que será bombeado.
PUMP IDENTIFICATION
Each pump has an identification plate carrying its specification
details and materials. Always refer to this data when contacting
the manufacturer, dealer or customer service centers.
WARNING: removing or altering this identification
plate and or the data it contains is forbidden.
Identification code * on the plate against the “TYPE” heading
specifies the composition and the materials used to build the
pump. This data will help ascertain whether the pump is suitable
for the product to be pumped.
GB
!
!
STANDARD
CONDUCT
II 2/2 GD c IIB T135°C
II 3/3 GD c IIB T135°C
P
P