25
11. Koble luer-lock-tilpasningen fra arbeidskanalen og trekk hele anordningen ut
av ultralydendoskopet.
12. Lås opp tommelskruen på sikkerhetsringen og forleng nålen. Bytt låsesprøyten med en tom
sprøyte, og fest den nye sprøyten til luer-lock-tilpasningen på håndtaket.
13. Skyv inn stempelet for å drive ut aspirert prøve, og klargjør i henhold til
institusjonens retningslinjer.
14. Resterende aspirat kan gjenvinnes for undersøkelse ved å gjennomskylle anordningen.
15. For ytterligere celleinnsamling fra samme lesjon føres stiletten forsiktig bakover i
metalltilpasningen til håndtaket. Merknad: Før stiletten settes inn igjen, må den tørkes med
saltvannsoppløsning eller sterilt vann. Hylsen støttes ved Luer-lock-tilpasningen og stiletten
føres fremover i korte trinn helt til stilettfestet er tilkoblet tilpasningen.
16. Det kan tas flere prøver ved å gjenta fra trinn 2 i “Klargjøring av systemet” til og med
trinn 14 i “Bruksanvisning”.
Når prosedyren er fullført, skal anordningen kasseres i henhold til sykehusets
retningslinjer for medisinsk biologisk farlig avfall.
POLSKI
PRZEZNACZENIE
Niniejsze urządzenie jest stosowane do celowanego pobierania próbek z podśluzówkowych
zmian w przewodzie pokarmowym przez kanał roboczy endoskopu ultrasonograficznego.
Niniejsze urządzenie jest przeznaczone do stosowania wyłącznie u osób dorosłych.
UWAGI
Urządzenia nie należy używać do jakichkolwiek innych celów, niezgodnych
z podanym przeznaczeniem.
Przechowywać w suchym miejscu, z dala od skrajnych temperatur.
Niniejsze urządzenie może być stosowane wyłącznie przez wyszkolony personel medyczny.
Przed użyciem niniejszego urządzenia należy przeczytać całą instrukcję.
PRZECIWWSKAZANIA
Właściwe dla pierwotnej procedury endoskopowej przeprowadzanej w celu uzyskania dostępu
do wymaganego miejsca.
Koagulopatia.
MOŻLIWE POWIKŁANIA
Do powikłań związanych z endoskopią przewodu pokarmowego należą między innymi:
perforacja, krwotok, aspiracja, gorączka, zakażenie, reakcja alergiczna na lek, hipotonia, depresja
oddechowa lub zatrzymanie oddechu, zaburzenia rytmu serca lub zatrzymanie krążenia.
OSTRZEŻENIA
Dostarczane urządzenie jest jałowe i jest przeznaczone wyłącznie do jednorazowego użytku.
Próby ponownego poddawania jakimkolwiek procesom, ponownego wyjaławiania i/lub
ponownego użycia mogą prowadzić do awarii urządzenia i/lub przeniesienia choroby.
Nie używać urządzenia, jeśli otrzymane opakowanie jest otwarte lub uszkodzone. Obejrzeć
urządzenie, zwracając szczególną uwagę na załamania, zagięcia i pęknięcia. Nie używać
w przypadku wykrycia nieprawidłowości, która może uniemożliwić prawidłowe działanie. Należy
zwrócić się do firmy Cook o zgodę na zwrot urządzenia.
Nie stosować w obrębie serca i naczyń krwionośnych.
Nie stosować z prowadnikiem. Stosowanie z prowadnikiem może doprowadzić do uszkodzenia
prowadnika lub ściągnięcia powłoki prowadnika.
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
Minimalna średnica kanału roboczego wymagana dla tego urządzenia została podana na
etykiecie opakowania.
Summary of Contents for EchoTip Ultra
Page 17: ...17 Cook 0 cm 1 Luer 1 2 a b 90 c d 3 2 1...
Page 18: ...18 2 0 cm Luer 3 3 4 4 5 6 7 8 Luer 9 10 0 cm 11 Luer 12 Luer 13 14 15 Luer 16 2 14...
Page 34: ...34...
Page 35: ...35...
Page 36: ...36...