29
6. Faça avançar a agulha para a lesão. Atenção: Quando fizer avançar a agulha, a aplicação de
força excessiva pode resultar em extensão da agulha não intencional.
7. Retire o estilete da agulha, puxando o conector plástico instalado no encaixe metálico do
punho da agulha para trás com cuidado. Preserve o estilete para ser utilizado mais tarde,
caso seja necessário fazer a colheita de mais células.
8. Fixe com segurança o conector Luer-Lock da seringa previamente preparada ao encaixe
metálico do punho.
9. Rode a torneira de passagem para a posição “aberta”, alinhada com a seringa, permitindo
que a pressão negativa existente na seringa aspire as células. Mexa o punho da agulha com
suavidade, com movimentos curtos, para trás e para a frente, no local de biopsia. Nota: Não
retire a agulha do local de biopsia durante a colheita de células.
10. Depois de terminar a colheita de células, recolha a agulha para dentro da bainha, puxando a
haste do punho para trás. Fixe o parafuso de aperto manual no anel de segurança, na marca
de 0 cm.
11. Separe o conector Luer-Lock do canal acessório e retire todo o dispositivo do endoscópio
de ultrassons.
12. Desaperte o parafuso de aperto manual no anel de segurança e alongue a agulha. Troque
a seringa de fixação por uma seringa vazia e fixe a nova seringa ao conector Luer-Lock
do punho.
13. Empurre o êmbolo para expelir a amostra aspirada e, em seguida, prepare-a de acordo com
as diretrizes institucionais.
14. Irrigue o dispositivo para recuperar o restante aspirado, caso pretenda examiná-lo.
15. Para outra colheita de células proveniente da mesma lesão, volte a inserir com cuidado o
estilete no encaixe metálico do punho. Nota: Antes de voltar a inserir o estilete, limpe-o com
soro fisiológico estéril ou água estéril. Enquanto apoia a bainha no conector Luer-Lock, faça
avançar o estilete, pouco a pouco, até o conector do estilete estar preso no conector.
16. Pode obter outras amostras, repetindo desde o passo 2 da secção “Preparação do sistema”
até ao passo 14 das “Instruções de utilização”.
Quando terminar o procedimento, elimine o dispositivo de acordo com as normas
institucionais relativas a resíduos médicos biológicos perigosos.
ESPAÑOL
INDICACIONES
Este dispositivo se utiliza para obtener muestras específicas de lesiones gastrointestinales de la
submucosa a través del canal de accesorios de un ecoendoscopio.
Este dispositivo está concebido para uso en adultos solamente.
NOTAS
No utilice este dispositivo para otro propósito que no sea el especificado en las indicaciones.
Almacénelo en un lugar seco y protegido de temperaturas extremas.
Este dispositivo solamente pueden utilizarlo profesionales sanitarios cualificados.
Lea todas las instrucciones antes de utilizar este dispositivo.
CONTRAINDICACIONES
Las específicas del procedimiento endoscópico primario que hay que realizar para obtener
acceso al lugar deseado.
Coagulopatía.
COMPLICACIONES POSIBLES
Las asociadas a la endoscopia gastrointestinal incluyen, entre otras: perforación, hemorragia,
aspiración, fiebre, infección, reacción alérgica a la medicación, hipotensión, depresión o parada
respiratorias, y arritmia o parada cardíacas.
Summary of Contents for EchoTip Ultra
Page 17: ...17 Cook 0 cm 1 Luer 1 2 a b 90 c d 3 2 1...
Page 18: ...18 2 0 cm Luer 3 3 4 4 5 6 7 8 Luer 9 10 0 cm 11 Luer 12 Luer 13 14 15 Luer 16 2 14...
Page 34: ...34...
Page 35: ...35...
Page 36: ...36...