background image

13

MISES EN GARDE
Consulter l’étiquette de l’emballage en ce qui concerne le calibre de canal minimum nécessaire 
pour ce dispositif.

Si plusieurs sites sont ciblés, changer de dispositif pour chaque nouveau site.

Il faut rengainer l’aiguille totalement dans la gaine et verrouiller la vis de serrage sur la bague 
de sécurité au niveau du repère de 0 centimètre pour maintenir l’aiguille en place avant 
l’introduction, la progression ou le retrait du dispositif. Si l’aiguille n’est pas rengainée, elle risque 
d’endommager l’endoscope.
PRÉPARATION DU SYSTÈME
1.  Examiner la seringue. Elle est munie de deux verrous de piston sur lesquels l’opérateur doit 

appuyer pour pouvoir avancer le piston. L’extrémité de la seringue est équipée d’un raccord 
Luer lock avec un robinet sur l’orifice latéral. Un échange d’air peut être effectué quand le 
robinet est en position ouverte, aligné sur la seringue. 

(Voir Fig. 1)

2.   Préparer la seringue de la façon suivante :

a.   le robinet étant en position ouverte, appuyer sur les verrous du piston, puis 

enfoncer le piston à fond dans la seringue.

b.   Tourner le robinet à 90 degrés en position fermée.

c.   Tirer le piston vers l’arrière jusqu’à ce qu’il soit verrouillé en place au réglage voulu, 

créant un vide d’aspiration.

d.   Mettre la seringue préparée de côté jusqu’à la réalisation de la biopsie 

par aspiration.

3.   Avancer le dispositif dans l’écho-endoscope pour déterminer la longueur de gaine adéquate. 

Pour ajuster la longueur, desserrer la vis de serrage de l’ajusteur de gaine coulissant et glisser 
celui-ci à la longueur voulue. Remarque : Le repère de référence pour la longueur de la 
gaine apparaît dans la fenêtre de l’ajusteur de gaine coulissant. 

(Voir Fig. 2)

 Serrer la vis de 

serrage sur l’ajusteur de gaine coulissant pour maintenir la longueur de gaine adéquate.

MODE D’EMPLOI
1.    Repérer le site biopsique voulu sous écho-endoscopie.

2.  L’aiguille étant rengainée et la bague de sécurité verrouillée sur le repère de 0 centimètre, 

introduire l’aiguille ultrasonore dans le canal opérateur de l’endoscope et avancer le 
dispositif par petites étapes, jusqu’à ce que le raccord Luer lock à la base de l’ajusteur de 
gaine coulissant soit en contact avec celui du canal opérateur. 

(Voir Fig. 3)

3.   Raccorder le dispositif à l’orifice du canal opérateur en tournant la poignée du dispositif 

jusqu’à ce que les raccords soient connectés.

4.   L’écho-endoscope et le dispositif étant redressés, régler l’aiguille à la longueur voulue en 

desserrant la vis de serrage de la bague de sécurité et en avançant la bague jusqu’à ce que le 
repère de référence voulu pour la position de l’aiguille apparaisse dans la fenêtre de la bague 
de sécurité.

 (Voir Fig. 4)

 Serrer la vis de serrage pour bloquer la bague de sécurité en place. 

Remarque : Le chiffre dans la fenêtre de la bague du verrou de sécurité indique l’extension 
de l’aiguille en centimètres. Mise en garde : Pendant le réglage ou l’extension de l’aiguille, 
s’assurer que le dispositif est bien fixé au canal opérateur. Si le dispositif n’est pas fixé avant le 
réglage ou l’extension de l’aiguille, l’endoscope risque d’être endommagé.

5.   Tout en maintenant la position de l’écho-endoscope, étendre l’aiguille en poussant sa 

poignée jusqu’à la bague de sécurité prépositionnée.

6.  Avancer l’aiguille dans la lésion. Mise en garde : Lors de l’avancement de l’aiguille, 

l’application d’une force excessive peut entraîner une extension indésirable de l’aiguille.

7.   Retirer le stylet de l’aiguille en tirant doucement vers l’arrière l’embase en plastique située 

dans le raccord en métal de la poignée de l’aiguille. Conserver le stylet pour usage ultérieur 
si un prélèvement cellulaire supplémentaire s’avère plus tard souhaitable.

8.  Raccorder solidement le raccord Luer lock de la seringue préalablement préparée au raccord 

en métal de la poignée.

Summary of Contents for EchoTip Ultra

Page 1: ...le ultrasonore EchoTip Ultra DE 14 EchoTip Ultra Ultraschallnadel EL 16 EchoTip Ultra HU 19 EchoTip Ultra echog n t IT 21 Ago ecografico EchoTip Ultra NO 23 EchoTip Ultra ultralydn l PL 25 Ig a ultras...

Page 2: ...Stempel T oczek mbolo mbolo Kolv 2 Stopcock open Otev en uzav rac kohout Stophane ben Afsluitkraan open Robinet ouvert Absperrhahn ge ffnet Elz r csap nyitott ll sban Rubinetto aperto Stoppekran pen K...

Page 3: ...della guaina Referansemerke p hylsen Znacznik referencyjny wysuni cia koszulki Marca de refer ncia da bainha Marca de referencia de la vaina Hylsans referensmarkering 4 1 3 2 5 2 4 Needle Handle Rukoj...

Page 4: ...hythmia or arrest WARNINGS This device is supplied sterile and intended for single use only Attempts to reprocess resterilize and or reuse may lead to device failure and or transmission of disease If...

Page 5: ...red reference mark for needle advancement appears in the window of safety ring Seefig 4 Tighten thumbscrew to lock safety ring in place Note Number in safety lock ring window indicates extension of ne...

Page 6: ...na l k hypotenzi zt en d ch n nebo z stavu d ch n srde n arytmii nebo srde n z stavu VAROV N Prost edek se dod v steriln a je ur en pouze k jednor zov mu pou it Pokusy o opakovan o et en prost edku je...

Page 7: ...ev po adovan referen n zna ka pro posouv n jehly Viz obr 4 Uta en m ru n ho roubu zajist te pojistn prstenec na m st Pozn mka slo v ok nku pojistn ho prstence ozna uje extenzi jehly v centimetrech Poz...

Page 8: ...ning aspiration feber infektion allergisk reaktion over for medicin hypotension respirationsdepression eller respirationsstop hjertearytmi eller hjertestop ADVARSLER Dette produkt leveres sterilt og e...

Page 9: ...hedsringen fast i position Bem rk Tallet i sikkerhedsl sringens vindue angiver n lens udstr kning i centimeter Forsigtig Under justering eller udstr kning af n len skal det sikres at produktet er p sa...

Page 10: ...s van endoscopie van het maag darmkanaal zijn onder meer zonder beperking perforatie hemorragie aspiratie koorts infectie allergische reactie op medicatie hypotensie ademdepressie of stilstand hartrit...

Page 11: ...reep van het hulpmiddel te draaien totdat de fittingen met elkaar verbonden zijn 4 Terwijl de echo endoscoop en het hulpmiddel recht zijn stelt u de naald af op de gewenste lengte door de duimschroef...

Page 12: ...scope Ce dispositif est indiqu pour les adultes uniquement REMARQUES Ne pas utiliser ce dispositif pour des indications autres que celles pr sent es ici Conserver dans un lieu sec l abri de temp ratur...

Page 13: ...MODE D EMPLOI 1 Rep rer le site biopsique voulu sous cho endoscopie 2 L aiguille tant rengain e et la bague de s curit verrouill e sur le rep re de 0 centim tre introduire l aiguille ultrasonore dans...

Page 14: ...u syst me l tape 14 du Mode d emploi Lorsque la proc dure est termin e jeter le dispositif conform ment aux directives de l tablissement sur l limination des d chets m dicaux pr sentant un risque de c...

Page 15: ...ein Unterdruck entsteht d Die vorbereitete Spritze beiseite legen bis die Aspirationsbiopsie vorgenommen werden soll 3 Das Instrument in das Ultraschallendoskop vorschieben um die geeignete Schleusenl...

Page 16: ...Schaft des Griffs zur ckziehen um die Nadel in die Schleuse einzuziehen Die R ndelschraube am Sicherheitsring an der 0 cm Marke festziehen 11 Den Luer Lock Anschluss vom Arbeitskanal l sen und das In...

Page 17: ...17 Cook 0 cm 1 Luer 1 2 a b 90 c d 3 2 1...

Page 18: ...18 2 0 cm Luer 3 3 4 4 5 6 7 8 Luer 9 10 0 cm 11 Luer 12 Luer 13 14 15 Luer 16 2 14...

Page 19: ...ekre g rb letekre s t r sekre Ha olyan rendelleness get szlel amely a megfelel m k d st megakad lyozza ne haszn lja az eszk zt A visszak ld s j v hagy sa rdek ben rtes tse a Cook c get Nem haszn lhat...

Page 20: ...az endoszk p s r l s t okozhatja 5 Az ultrahangos endoszk p helyzet nek fenntart sa mellett a t foganty j t az el re pozicion lt biztons gi gy r ig el retolva tolja ki a t t 6 A t t tolja el re a lae...

Page 21: ...mento risterilizzazione e o riutilizzo possono causare il guasto del dispositivo e o la trasmissione di malattie Non usare il dispositivo se al momento della consegna la confezione aperta o danneggiat...

Page 22: ...alla comparsa nella finestra dell anello di sicurezza dell indicatore di riferimento desiderato relativo all avanzamento dell ago Fig 4 Serrare la vite zigrinata per bloccare in posizione l anello di...

Page 23: ...NADER Denne anordningen skal ikke brukes til andre form l enn det som angis under tiltenkt bruk Oppbevares t rt og uten utsettes for ekstreme temperaturer Denne anordningen skal kun brukes av kvalifis...

Page 24: ...ende hylsejusteringsmekanismen kommer i kontakt med tilpasningen p arbeidskanalen Sefig 3 3 Fest anordningen til arbeidskanalporten ved rotere h ndtaket p anordningen inntil tilpasningene er koblet sa...

Page 25: ...wa do jakichkolwiek innych cel w niezgodnych z podanym przeznaczeniem Przechowywa w suchym miejscu z dala od skrajnych temperatur Niniejsze urz dzenie mo e by stosowane wy cznie przez wyszkolony perso...

Page 26: ...ografi endoskopow 2 Przy igle schowanej do koszulki i pier cieniu bezpiecze stwa zablokowanym przy oznaczeniu 0 cm wprowadzi ig ultrasonograficzn do kana u roboczego endoskopu i wsuwa urz dzenie kr tk...

Page 27: ...si z cznikiem 16 Dodatkowe pr bki mo na uzyska powtarzaj c czynno ci od etapu 2 w cz ci Przygotowanie systemu do etapu 14 w cz ci Instrukcja u ycia Po zako czeniu zabiegu wyrzuci urz dzenie zgodnie z...

Page 28: ...parada at desejar efetuar a biopsia aspirativa 3 Fa a avan ar o dispositivo para dentro do endosc pio de ultrassons para determinar o comprimento de bainha preferido Para ajustar o comprimento desaper...

Page 29: ...o para recuperar o restante aspirado caso pretenda examin lo 15 Para outra colheita de c lulas proveniente da mesma les o volte a inserir com cuidado o estilete no encaixe met lico do punho Nota Antes...

Page 30: ...paso en la posici n abierta presione los seguros del mbolo y haga avanzar este hasta el tope de la jeringa b Gire la llave de paso 90 grados hasta la posici n cerrada c Tire del mbolo hacia atr s hast...

Page 31: ...cesorios y extraiga todo el dispositivo del ecoendoscopio 12 Libere el tornillo de mano del anillo de seguridad y extienda la aguja Cambie la jeringa de fijaci n por una jeringa vac a y acople la nuev...

Page 32: ...med sprutan Sefig 1 2 F rbered sprutan enligt f ljande a Med kranen i ppet l ge tryck ned kolvl sen och tryck ned kolven helt i sprutan b Vrid kranen 90 grader till st ngt l ge c Dra tillbaka kolven t...

Page 33: ...skaft dras tillbaka L s tumskruven p s kerhetsl sringen vid 0 centimetermarkeringen 11 Koppla bort Luer l skopplingen fr n arbetskanalen och dra tillbaka hela instrumentet fr n ultraljudsendoskopet 12...

Page 34: ...34...

Page 35: ...35...

Page 36: ...36...

Page 37: ...n Sie auf cookmedical com symbol glossary cookmedical com symbol glossary A szimb lumok magyar zat nak ismertet se a cookmedical com symbol glossary weboldalon tal lhat Un glossario dei simboli si pu...

Page 38: ...parece en la etiqueta del producto X anchura m xima de la parte que se va a insertar Om symbolen finns p produktetiketten X maximal bredd p inf ringsdelen Xmm X in X mm If symbol appears on product la...

Page 39: ...oduto X compatibilidade de fios guia Si el s mbolo aparece en la etiqueta del producto X compatibilidad de la gu a Om symbolen finns p produktetiketten X kompatibilitet med ledare X If symbol appears...

Page 40: ...al Inc Cook Medical Europe Ltd 4900 Bethania Station Road O Halloran Road Winston Salem North Carolina 27105 National Technology Park USA Limerick Ireland 2019 Cook Medical This device is intended for...

Reviews: