background image

Prima di effettuare qualsiasi inter-

vento assicuratevi che:

1 -  Il ventilconvettore non sia sotto

  tensione elettrica.

2 -  Chiudere la valvola di alimen-

    tazione dell’acqua della batte-

    ria e lasciarla raffreddare.

3 -  Installare in prossimità dell’ap-

  parecchio o degli apparecchi in

  posizione facilmente accessibile

  un interruttore di sicurezza che

  tolga corrente alla macchina.
Durante l’installazione, la manuten-

zione e la riparazione, per motivi di

sicurezza, è necessario attenersi

a quanto segue:

  •  Utilizzare

    sempre guanti da lavoro.

  •  Non esporre

    a gas infiammabili.

  •  Non posizionare

    sulle griglie oggetti.
Assicurarsi

di collegare la messa a terra.
Per trasportare la macchina solle-

varla da soli (per pesi inferiori a 30

Kg) o con l’aiuto di un’altra persona.
Sollevarla lentamente, facendo

attenzione che non cada.
Le ventole possono raggiungere

la velocità di 1000 g/min.
Non inserire oggetti nell’elettro-

ventilatore nè tantomeno le mani.

Non togliere le etichette di sicu-

rezza all’interno dell’apparecchio.
In caso di illeggibilità richiederne

la sostituzione.

Before carrying out any operation

on the appliance, make sure:

1 -  The unit is disconnected from

    the electrical power supply.

2 -  The coil water supply valve is

  closed and the coil has cooled

  down.

3 - Install a safety switch to turn

    off current to the appliance in

    an easily accessible position

    near the unit or units.

During installation, maintenance and

repairs, for safety reasons, observe

the following precautions:

  •  Always use work gloves.

  •  Do not expose

    to inflammable gas.

  •  Do not place objects

    over the grids.
Make sure

the unit is earthed.
When moving the appliance, lift it by

yourself (for weights of under 30 kg)

or with the help of another person.
Lift it slowly, taking care not to

drop it.
Fan blades may reach speeds of

up to 1000 revs/min.
Never introduce objects or the hand

into the fans.

Do not remove the safety labels

inside the appliance.
If you cannot read the labels, ask

for replacements.

Avant d’effectuer toute intervention,

s’assurer que:

1 -  Le ventilo-convecteur n’est pas

    sous tension électrique.

2 -  Fermer la vanne d’alimentation

    de l’eau de la batterie et la

  laisser refroidir.

3 -  Installer à proximité du ou des

    appareils et dans une position

  facilement accessible un inter-

  rupteur de sécurité pour couper

    le courant de la machine.
Pendant l’installation, l’entretien

et la réparation, pour des raisons

de sécurité, il est nécessaire de

respecter ce qui suit:

  •  Utiliser toujours

    des gants de travail.

  •  Ne pas exposer

    à des gaz inflammables.

  •  Ne placer aucun objet

    sur les grilles.
S’assurer que la mise à la terre

a été effectuée.
Pour transporter la machine, lav soulever

tout seul (pour des poids inférieurs à

30 kg) ou avec l’aide d’une autre personne.
La soulever lentement, en faisant

attention qu’elle ne tombe pas.
Les ventilateurs peuvent atteindre

la vitesse de 1000 tr/mn.
Ne pas introduire d’objets dans le

ventilateur, et surtout pas les mains.

Ne pas retirer les étiquettes de

sécurité à l’intérieur de l’appareil.
Si les étiquettes sont illisibles, en

demander d’autres exemplaires.

Vor Durchführung irgendwelcher

Eingriffe:

1 -  Sicherstellen, dass der Gebläse-

  konvektor nicht unter Spannung steht.

2 -  Das  Wassereinlassventil  der

  Batterie schließen und abkühlen

  lassen.

3 -  An einer gut zugänglichen Stelle

  in der Nähe des Geräts bzw. der

  Geräte einen Sicherheitsschalter

  installieren, der die Stromzufuhr

    zum Gerät unterbricht.
Aus Gründen der Sicherheit sind

während der Installation, Wartung

und Reparaturen, die folgenden

Vorschriften einzuhalten:

  •  Stets Arbeitshandschuhe

  tragen.

  •  Keinen feuergefährlichen

  Gasen aussetzen.

  •  Nichts auf die Ausblasgitter

  stellen.
Vergewissern Sie sich, dass das

Gerät korrekt geerdet wird.
Für den Transport kann das Gerät

alleine (für Gewicht unter 30 kg)

oder zu zweit angehoben werden.
Langsam und vorsichtig anheben,

damit es nicht herabfällt.
Die Laufräder können eine Drehzahl

von 1.000 U/min. erreichen.
Stecken Sie keine Gegenstände in

den Ventilator, und greifen Sie erst

recht nicht mit den Händen hinein.
Die Sicherheitsetiketten im Geräte-

innern dürfen nicht entfernt werden.
Falls Sie unleserlich sind, müssen

sie ersetzt werden.

Antes de efectuar cualquier ope-

ración es preciso comprobar que:

1 -  El fan coil no está alimentado

  eléctricamente.

2 -  Cerrar la válvula de alimenta-

    ción del agua de la batería y

    dejar que se enfríe.

3 -  Instalar cerca del aparato o de los

  aparatos, en una posición a la que

  se acceda fácilmente, un interrup-

  tor de seguridad que desconecte

  la alimentación de la máquina.
Durante la instalación, el manteni-

miento y repación, por motivos de

seguridad, es necesario atenerse

a los siguiente:

  •  Usar siempre

    guantes de trabajo.

  •  No exponer

    a gases inflamables.

  •  No dejar objetos

    sobre las rejillas.
Comprobar siempre que

esté conectada la toma de tierra.
Para desplazar la máquina basta

una persona (para pesos inferiores

a los 30 Kg) o dos.
Levantarla despacio teniendo cui-

dado en no soltarla.
Los ventiladores pueden alcanzar

una velocidad de 1000 r.p.m.
No introducir objetos en el ventila-

dor ni tanto menos las manos.

No quitar las etiquetas de seguri-

dad presentes dentro del aparato.
Si se estropean hasta quedar ile-

gibles es preciso sustituirlas.

Alvorens u een handeling uitvoert aan

het apparaat, vergewis u ervan dat:

1 -  De ventilatorconvector niet onder

    elektrische spanning staat.

2 - De watertoevoerklep van de

    batterij gesloten is. Laat deze

  laatste afkoelen.

3 - Installeer vlakbij het apparaat

  of de apparaten een makkelijk

  bereikbare  noodschakelaar

    die de stroomtoevoer naar de

  machine onderbreekt.
Tijdens de installatie, het onderhoud

en de reparaties, is het uit veiligheids-

overwegingen noodzakelijk na te

leven wat volgt:

  •  Gebruik altijd

  werkhandschoenen.

  •  Niet blootstellen

    aan brandbare gassen.

  •  Geen voorwerpen

    op de roosters plaatsen.
Zorg

voor een aardaansluiting.
Voor het transport, heft u de machine

alleen (voor gewichten kleiner dan 30

kg) of met de hulp van iemand anders.
Hef de machine traag op, zonder

te laten vallen.
De propellers kunnen een snelheid

van 1000 t/min. halen.
Steek geen voorwerpen of handen

in de elektronventilator.

Verwijder de veiligheidslabels aan de

binnenkant van het apparaat niet.
Als de labels niet leesbaar zijn, laat

u ze vervangen.

7

7A

PRESCRIZIONI
DI SICUREZZA

SAFETY RULES

CONSIGNES
DE SECURITE

SICHERHEITS-
VORSCHRIFTEN

PRESCRIPCIONES
DE SEGURIDAD

VEILIGHEIDS-
VOORSCHRIFTEN

ATTENZIONE!

NON TOGLIERE LA

PROTEZIONE

DEL CIRCUITO STAMPATO

DELLA SCHEDA

ELETTRONICA

DAL SUPPORTO COMANDI.

IMPORTANT!

DO NOT REMOVE

THE ELECTRICAL BOARD

PRINTED CIRCUIT

GUARD FROM

THE CONTROL UNIT

MOUNTING.

ATTENTION!

NE PAS RETIRER LA

PROTECTION DU CIRCUIT

IMPRIME DE LA CARTE

ELECTRONIQUE

DU SUPPORT

DES COMMANDES.

ACHTUNG!

DIE SCHUTZABDECKUNG DER

GEDRUCKTEN SCHALTUNG

DER PLATINE DARF NICHT

VON DER HALTERUNG

DER STEUERUNGEN

GENOMMEN WERDEN.

ATENCIÓN!

NO QUITAR LA PROTECCIÓN

DEL CIRCUITO IMPRESO

DA LA TARJETA

ELECTRÓNICA

DEL SOPORTE

DEL CONTROL.

OPGELET!

VERWIJDER

DE BEVEILIGING VAN HET

GEDRUKTE CIRCUIT

VAN DE ELEKTRONISCHE

SCHAKELING NIET

AN DE BEDIENINGSBASIS.

IN CASO DI SOSTITUZIONE

O PULIZIA DEL FILTRO

RICORDARSI SEMPRE

DI REINSERIRLO

PRIMA

DELL’AVVIAMENTO

DELL’APPARECCHIATURA.

IF THE FILTER

REQUIRES

REPLACING OR CLEANING,

ALWAYS MAKE SURE

IT IS REPOSITIONED

CORRECTLY BEFORE

STARTING THE UNIT.

EN CAS

DE REMPLACEMENT OU

DE NETTOYAGE DU FILTRE,

NE JAMAIS OUBLIER

DE LE REMETTRE

AVANT DE METTRE

L’APPAREIL EN MARCHE.

BEI ERSATZ ODER

REINIGUNG DES FILTERS

NICHT VERGESSEN, DEN

FILTER VOR DEM

ERNEUTEN EINSCHALTEN

DES GERÄTS WIEDER

EINZUBAUEN.

EN CASO DE SUSTITUCIÓN

O DE LIMPIEZA DEL FILTRO

ACORDARSE SIEMPRE

DE COLOCARLO DE NUEVO

EN SU SITIO ANTES

DE PONER EN MARCHA

EL APARATO.

ALS U DE FILTER

VERVANGT

OF SCHOONMAAKT,

PLAATST U HEM STEEDS

TERUG VOOR

U HET APPARAAT

IN WERKING STELT.

In caso di sostituzione di compo-

nenti richiedere sempre ricambi

originali.
In caso di installazioni in climi par-

ticolarmente freddi, svuotare l’im-

pianto idraulico in previsione di

lunghi periodi di fermo macchina.
Nel caso di installazione con serran-

da di presa d’aria esterna fare atten-

zione al gelo invernale che può cau-

sare la rottura dei tubi della batteria.

Always use original spare parts.

In particularly cold climates, if the

appliance is not to be used for long

periods, drain the hydraulic circuit.

If the installation is fitted with an

external air intake damper, make sure

the coil tubes are not damaged by

temperatures below freezing point.

Si l’on doit remplacer des compo-

sants, demander toujours des pièces

de rechange originales.
En cas d’installation dans des climats

particulièrement froids, vidanger l’installation

hydraulique lorsqu’on prévoit de longues

périodes d’arrêt de la machine.
En cas d’installation avec un volet

de prise d’air extérieur, faire attention

au gel en hiver, qui peut provoquer la

rupture des tubes de la batterie.

Verlangen Sie immer Originaler-

satzteile.

Bei Installation in einem besonders

kalten Klima muss der Wasserkreislauf

entleert werden, wenn das Gerät für

längere Zeit nicht benutzt wird.
Achtung bei Installation mit Zuluft-

klappe im Freien, durch winterlichen

Frost können die Rohre der Batterie

beschädigt werden.

En caso de sustitución de compo-

nentes, pedir siempre repuestos

originales.
En caso de instalación en climas parti-

cularmente fríos, vaciar la instalación

hidráulica si se prevén largos plazos

de parada de la máquina.
En caso de instalación con toma

de aire exterior tener cuidado con

el hielo que puede causar la rotura

de los tubos de la batería.

Bij de vervanging van onderdelen,

vraagt u steeds naar originele

wisselstukken.
Voor een installatie in een bijzondere

koude omgeving, ledigt u de hydraulische

installatie als u voorziet dat de machine

gedurende een lange periode niet zal werken.
Voor een installatie met een externe

luchtklep, kijk uit voor wintervorst

die de buizen van de batterij kan

beschadigen.

Summary of Contents for ELFOSPACEWALL2

Page 1: ...ALLATION GEBRAUCH UND WARTUNG DER GEBLÄSE KONVEKTOREN ELFOSPACEWALL2 MANUAL DE INSTALACIÓN USO Y MANTENIMIENTO DE LOS VENTILADORES CONVECTORES ELFOSPACEWALL2 HANDLEITUNG VOOR DE INSTALLATIE HET GEBRUIK EN HET ONDERHOUD VAN DE VENTILATORS CONVECTORS ELFOSPACEWALL2 15 11 2013 Cod M0EW60M13 00 ELFOSPACEWALL2 mod CVPT Via Camp Lonc 25 Z I 32030 Villapaiera Feltre BL ITALIA Tel 39 0439 3131 Fax 39 0439...

Page 2: ...xplosive atmospheres for installation in corrosive atmospheres Make sure that the environment where the appliance is installed does not contain substances that cause the corrosion of the aluminium fins The units are supplied with hot or cold water depending on whether the environment is to be heated or cooled This unit is intended to be used by expert or trained users in shops in light industry an...

Page 3: ...THERMIQUE Construite avec des tubes en cuivre et des ailettes en aluminium fixées aux tubes par dudgeonnage méca nique La batterie est équipée de deux raccords Ø 1 2 gaz femelle Les collecteurs des batteries sont dotés de purgeurs d air et de sorties d eau Ø 1 8 gaz La position des raccords est seulement à gauche quand on regarde l appareil FILTRE en matière synthétique régénérable BAC DE RECUPERA...

Page 4: ...été commandé s adresser au revendeur en indiquant la série et le modèle Das Gerät wird in Kartons verpackt Kontrollieren Sie beim Auspacken sofort ob das Gerät unversehrt ist und ob es mit den Angaben in den Versandpapieren übereinstimmt Falls Schäden festgestellt werden sollten oder wenn die Artikelnummer nicht mit dem bestellten Gerät über einstimmt wenden Sie sich bitte an Ihren Händler Geben S...

Page 5: ...ploi anormal Cette notice doit toujours accompa gner l appareil car elle en fait partie intégrante Toutes les réparations ou entretiens de l appareil doivent être effectués par le SAV ou par un technicien spécialisé On décline toute responsabilité en cas de dommages provoqués par des modifications ou altérations de l appareil Nach dem Auspacken kontrollieren ob der Inhalt der Bestellung entspricht...

Page 6: ...it nassen oder feuchten Körper teilen berührt werden Das Gerät darf erst gewartet werden nachdem die Spannungsversorgung unterbrochen wurde Die Regel und Sicherheitsein richtungen dürfen ohne vorherige Genehmigung Firma und deren Anleitung nicht verändert oder manipuliert werden Die aus dem Gerät kommenden Stromkabel dürfen nicht gezogen getrennt verdreht werden auch dann nicht wenn das Gerät nich...

Page 7: ...a para pesos inferiores a los 30 Kg o dos Levantarla despacio teniendo cui dado en no soltarla Los ventiladores pueden alcanzar una velocidad de 1000 r p m No introducir objetos en el ventila dor ni tanto menos las manos No quitar las etiquetas de seguri dad presentes dentro del aparato Si se estropean hasta quedar ile gibles es preciso sustituirlas Alvorens u een handeling uitvoert aan het appara...

Page 8: ... Schutzgrad IP 20 Die technischen Daten der thermo elektrischen Ventile sind wie folgt Ventile mit thermoelektrischer Steuerung Betriebsdruck 1000 kPa Versorgungsspannung 230V 50 60 Hz Rating Sicherung VA 5 VA IP 44 Verschlusszeit 180 Sek Max Glykolanteil im Wasser 50 Weitere technische Daten Alle anderen wichtigen technischen Daten Abmessungen Gewichte Anschlüsse Geräuschpegel usw sind an anderen...

Page 9: ...005 0 007 0 015 0 017 0 13 11 13 11 17 14 17 14 Unità imballata Packed unit Unité emballée Verpackung des Gerätes Unidad embalada Verpakte eenheid Mod Unità non imballata Unpacked unit Unité seule Unverpackung des Gerätes Unidad sin embalar Eenheid zonder verpakking 005 0 007 0 015 0 017 0 0 85 0 85 1 28 1 28 Mod 005 0 007 0 015 0 017 0 30 0 155 32 0 156 46 0 225 48 0 234 W A Mod 230 1 50Hz Dimens...

Page 10: ...la uni dad para obtener el mejor rendi miento de funcionamiento y evitar daños o condiciones de peligro tiene que tener los siguientes requisitos La altura desde el suelo del borde inferior de la unidad tiene que ser de un mínimo de 2 m y un máximo de 3 m Fig B La pared sobre la que se quiere fijar la unidad tiene que ser robu sta y apta para sostener el peso Tiene que ser posible dejar alrededor ...

Page 11: ...ood or plasterboard walls Murs en placoplâtre ou en bois Wände aus Gipskarton oder Holz Paredes de cartón yeso o de madera Wanden in gipsplaat of hout 11 11A INSTALLAZIONE MECCANICA MECHANICAL INSTALLATION INSTALLATION MECANIQUE MECHANISCHE INSTALLATION INSTALACIÓN MECÁNICA MECHANISCHE INSTALLATIE 4 1 2 6 3 5 ...

Page 12: ...l caso de que se requiera la pileta suplementaria de recogida del condensado es preciso fijarla a la estructura por el lado conexiones y el tubo de descarga del conden sado debe conectarse a esta última Indien het apparaat uitgerust is met een klep sluit u de buizen rechtstreeks aan op de klep Als het apparaat wordt gebruikt om af te koelen en om het druppelen van condenswater te voorkomen isoleer...

Page 13: ... 5 4 5 3 Connections carried out by the installer Connections carried out in the factory Raccordements à réaliser par l installateur Raccordements effectués en usine Collegamenti eseguiti in fabbrica Collegamenti a cura dell installatore Uscita Outlet Sortie Entrata Inlet Entrée 3 1 2 4 5 4 5 3 Connections carried out by the installer Connections carried out in the factory Raccordements à réaliser...

Page 14: ... de dos vías ON OFF con actuador eléctrico y kit de montaje opción Tweewegshoofdklep voor hoofdbatterij 2V2 Tweewegsklep ON OFF 230 V optioneel accessoire Valvola a 3 vie per batteria principale 3V2 Valvola acqua a tre vie ON OFF 230 V e kit di montaggio accessorio optional 3V2 main battery 3 way valve Control valve kit 3 way valve ON OFF with electric motor and mounting kit optional Vanne pour ba...

Page 15: ... les accès prévus c est à dire sur le mur en utilisant l ouverture postérieure disponible près du côté Allgemeine Anweisungen Vor der Installation des Klima konvektors sicherstellen dass die nominale Versorgungs spannung 230V 50 Hz beträgt Sicherstellen dass die Elektro anlage in der Lage ist neben dem Klimakonvektor auch die anderen Haushaltsgeräte zu versorgen Die Elektroanschlüsse müssen gemäß ...

Page 16: ...talogue All other speeds follow the same connection logic Les ventilo convecteurs sont équipés d une carte électronique de puissance prévue pour pouvoir exécuter diverses fonctions et des modalités de réglage afin de mieux satisfaire les exigences d installation Les ventilo convecteurs ne peuvent pas être mis en réseau La télécommande règle un seul ventilo convecteur à la fois Les ventilo convecte...

Page 17: ... récepteur au connecteur M9 identifié sur la Figure 2 La société ne répond pas des dommages causés par des modifications ou détériorations de l appareil Das Empfangsteilbefestigen wie aus der Abb 1 ersichtlich Kabel des Empfängers M9 anschließen siehe Abb 2 Der Hersteller haftet nicht für solche Schäden die durch die Veränderung oder die Manipulierung des Geräts entstehen Fije el receptor como ind...

Page 18: ... Flap M8 Connecteur Flap M9 Connecteur récepteur infrarouge CF F2 F2 Plot libre fenêtre ouverte détection présence S il est ouvert l unité s arrête MP Pompe d evacuation des condensats AT Spartransformator C1 Kondensator D1 Konfigurations Dip Switch E Elektroventil T1 Lufttemperaturfühler am Ansaugteil des Geräts T2 Change Over Fühler Option T3 Mindesttemperaturfühler M1 Motorventilator M2 Flap Mot...

Page 19: ...tage de la pompe d évacuation de la condensation voir la page 53 Effectuer les branchements en suivant le schéma électrique Page 32 Contact d alarme BK Noir GY Gris Kontakt CF F2 F2 Kontakt für offenes Fenster Personalanwesenheitsmelder anderem System Bei geschlossenem Kontakt funktioniert das Gerät Bei offenem Kontakt schaltet sich das Gerät aus Falls verwendet ist der Jumper MC2 für den Verschlu...

Page 20: ...ia insertar las baterías adjuntas Las baterías que se tienen que usar son del tipo AAA 1 5 Volt Alvorens de afstandsbediening te gebruiken worden de bijgeleverde batterijen geplaatst Gebruik batterijen van het type AAA van 1 5 Volt NON DISPERDERE LE BATTERIE NELL AMBIENTE UTILIZZARE GLI APPOSITI CONTENITORI SMALTITORI DISPOSE OF THE BATTERIES PROPERLY USING THE PROPER WASTE CONTAINERS NE PAS ABAND...

Page 21: ...infrarossi Questo significa che per trasmettere i comandi all apparecchio occorre puntare con il telecomando il ricevitore posto sul fianco dell apparecchiatura This remote control uses infrared rays This means that to send the control signals to the appliance the remote control must be aimed at the receiver located on the side of the equipment Cette télécommande est à infrarouge Cela signifie que...

Page 22: ...ur la touche ON SEND Pour arrêter l appareil il suffit d appuyer sur la touche OFF Jedes Mal wenn die Betriebs parameter des Klimakonvektors verändert werden sollen müssen die betreffenden Anweisungen durch Drücken der Taste ON SEND übersendet werden Zum Ausschalten des Geräts einfach die Taste OFF drücken Cada vez que desee modificar los parámetros de funcionamiento del ventilador convector deber...

Page 23: ...es ou programmer les minutes Appuyer sur la touche de transmission ON SEND ou appuyer de nouveau sur la touche SELECT pour quitter le programme 2 Transmission mode de fonctionnement Pour envoyer l information à l appareil appuyer sur la touche ON SEND Einstellung der Uhr der Fernbedienung und oder des Geräts 1 Wahl des Betriebsmodus Die Taste SELECT drücken CLOCK SET beginnt zu blinken Die Taste o...

Page 24: ...nement À l aide des touches ou modifier la température de consigne 2 Transmission mode de fonctionnement Pour envoyer l information à l appareil appuyer sur la touche ON SEND Durch Drücken der Tasten und den gewünschten Temperaturwert erhöhen oder vermindern Sobald der gewünschte Wert erreicht ist die Taste ON SEND drücken um die Information an den Klimakonvektor zu übertragen 1 Wahl des Betriebsm...

Page 25: ...sse Moyenne vitesse Grande vitesse Fonction automatique 2 Transmission mode de fonctionnement Pour envoyer l information à l appareil appuyer sur la touche ON SEND Durch Drücken der Taste FAN den gewünschten Belüftungs modus einstellen niedrige mittlere hohe Ventilatordrehzahl oder Automatikbetrieb Sobald die gewünschte Drehzahl eingestellt ist den Befehl mit der Taste ON SEND an das Gerät übertra...

Page 26: ...Chauffage Refroidissement Automatique 2 Transmission mode de fonctionnement Pour envoyer l information à l appareil appuyer sur la touche ON SEND Mit der Taste MODE den gewünschten Betriebs modus wählen Belüftung Heizbetrieb Kühlbetrieb Automatikbetrieb nachdem die gewünschte Temperatur eingestellt wurde stellt sich das Gerät auf Grundlage der gemessenen Raum temperatur automatisch auf Heiz oder K...

Page 27: ...sen OPGEPAST De stand van de verticale flap niet handmatig wijzigen Zie pag 28 indien men een bepaalde richting van de luchtstroom wenst vast te zetten ofwel de werkwijze SWING activeren ALETTE GESTIONE FLUSSO ARIA ORIZZONTALE Il flusso aria orizzontale destra sinistra è regolabile manualmente ATTENZIONE La regolazione va effettuata con i flap fermi È possibile regolare le alette fino ad un massim...

Page 28: ...ird wenn sich die Klappe in der gewünschten Position befindet ACHTUNG Nicht versuchen die Klappen während der SWING Funktion manuell anzuhalten Der Luftfluss sollte mit der Fernbedienung geregelt werden Ein manuelles Aktivieren der Luftschlitze könnte Ursache der Betriebsstörung sein Para enviar la información al equipo pulse la tecla ON SEND Cuando se activa SWING los flaps del ventilador convect...

Page 29: ...es ou Appuyer sur la touche SELECT les deux chiffres des minutes commencent à clignoter A l aide des touches ou programmer les minutes WICHTIG wenn für eine Dauer von mehr als 10 Sekunden keine Taste gedrückt wird verlässt die Fernbedienung den Programmier modus und kehrt in den Ruhezustand zurück 1 Wahl des Betriebsmodus Einstellung der Einschaltzeit Zweimal die Taste SELECT drücken Am Display er...

Page 30: ...ion à l appareil appuyer sur la touche ON SEND Einstellung der Ausschaltzeit Die Taste SELECT drücken Am Display erscheint die blinkende Aufschrift PROGRAM STOP Die Taste oder drücken die Stunden beginnen zu blinken Mit der Taste oder die Uhrzeit einstellen Erneut die Taste SELECT drücken die Minuten beginnen zu blinken Mit der Taste oder die Minuten einstellen Die Taste SELECT drücken das TIMER S...

Page 31: ...bbrica L alimentazione delle resistenze elettriche montate sugli apparecchi è di tipo monofase 230 Volt La resistenza è corredata di termostato di sicurezza atto a prevenire surriscaldamenti dell apparecchio Al comando può essere allacciato un solo ventilconvettore 2 pipe models are available with electrical heater that is controlled in place of the heating battery valve The electrical heater is c...

Page 32: ...tar las resistencias eléctricas del aparato En caso de que no se consiga localizar la causa de la intervención de la protección contacte con el personal técnico cualificado Termostato de rearme automático El aparato está provisto de un termostato de seguridad de rearme automático situado en la batería Termostato de rearme manual El aparato está provisto de un termostato de seguridad de rearme manu...

Page 33: ...rät aus MP Kondensatpumpe R1 Elektrischer Widerstand B2 Thermostat mit automatischem Reset B3 Thermostat mit manuellem Reset AT Autotransformador C1 Condensador D1 Dip Switch de configuración E Electroválvula T1 Sonda aire colocada en reanudación del aparato T2 Sonda Change Over opcional M1 Motoventilador M2 Motor Flap M8 Conector Flap M9 Conector receptor infrarrojos CF F2 F2 Contacto limpio venta...

Page 34: ...er Anlage widerspiegeln zu verwalten L1 Der Widerstand wird als alleiniges Heizungselement verwaltet Es ist das Äquivalent eines 4 Leiter Systems und die Karte verwaltet das Ventil für das Kaltwasser und den Wiederstand für die Heizung Sobald der Sollwert erreicht wird werden der Widerstand aberregt und nach 2 Minuten auch das Gebläse gestoppt Anmerkung um zu vermeiden dass Schichtungsphänomene de...

Page 35: ...ion with electric resistance coil as main heating element N B you can not mount the T3 probe on Fan Coil with electric heater Fonctionnement avec résistance électrique comme élément de chauffage principal N B vous ne pouvez pas monter la sonde T3 sur Fan Coil avec la résistance électrique Betrieb mit elektrischem Widerstand als wichtigstes Heizelement N B Man kann die T3 Probe auf elektrische Fan ...

Page 36: ... Fonctionnement avec la résistance électrique comme élément d intégration Activation de la résistance en fonction de la température de l eau détection de sonde T2 N B vous ne pouvez pas monter la sonde T3 sur Fan Coil avec la résistance électrique Betrieb mit elektrischem Widerstand als Integrationselement Aktivierung des Widerstands in Abhängigkeit der Wassertemperatur Erfassung des T2 Fühlers N ...

Page 37: ...ler C Anti Beschlag Isolierung Sonda T2 para Change Over Sólo en los ventiladores convectores en realización para instalaciones de dos tubos la conmutación verano invierno puede suceder de modo automático aplicando sobre el con ducto de agua que alimenta la ba tería la sonda Change Over T2 op cional La sonda se coloca antes que la válvula de tres vías En base a la temperatura registrada por la son...

Page 38: ...NIGUNG WARTUNG UND ERSATZTEILE LIMPIEZA MANTENIMIENTO Y REPUESTOS SCHOONMAAK ONDERHOUD WISSELSTUKKEN Seul le personnel chargé de l entretien et ayant été formé dans ce but peut intervenir sur les appareils VENTILATEUR Ne nécessite aucun type d entretien BATTERIE Ne nécessite aucun type d entretien ordinaire FILTRE Au moyen d un outil décrocher le profilé porte filtre et retirer le filtre de ses gu...

Page 39: ...évacuation des condensats est inclinée dans la bonne direction Contrôler que l évacuation des condensats n est pas bouchée STÖRUNG 1 Der Motor dreht nicht oder dreht nicht korrekt ABHILFE Kontrollieren ob die Spannungs versorgung zugeschaltet ist Auf Grundlage der Schaltpläne den korrekten Anschluss der Drähte prüfen Die Position des Haupt schalters des Umschalters der Betriebsart und des Thermost...

Page 40: ... The table indicates the pressure drop for a mean water temperature of 10 C For different water temperatures multiply by the correction factors K La perte de charge se référe à une température moyenne d eau de 10 C Pour une température différente multiplier la perte de charge par le coefficient K de le table suivante Der Druckverlust bezieht sich auf eine durchschnittliche Temperatur des Wassers v...

Page 41: ...herlands Tel 31 0 33 7503420 Fax 31 0 33 7503424 info clivet nl CLIVET GmbH Hummelsbütteler Steindamm 84 22851 Norderstedt Germany Tel 49 0 40 32 59 57 0 Fax 49 0 40 32 59 57 194 info de clivet com CLIVET RUSSIA Elektrozavodskaya st 24 office 509 107023 Moscow Russia Tel 74956462009 Fax 74956462009 info ru clivet com CLIVET MIDEAST FZCO Dubai Silicon Oasis DSO High Bay Complex Ind Unit No 3 PO Box...

Reviews: