26
26A
MODALITÀ
DI FUNZIONAMENTO
Premere il pulsante MODE
per selezionare la modalità
di funzionamento desiderata:
- Ventilazione
- Riscaldamento
- Raffrescamento
- Automatico (una volta
impostata la temperatura
desiderata, l’apparecchio
sceglierà in automatico
la modalità riscaldamento
o raffrescamento in base alla
temperatura ambiente rilevata.
Tale funzione può essere
utilizzata nel caso di unità a
4 tubi con fluidi caldo e freddo
sempre disponibili).
1 - Selezione
modalità di funzionamento
- Ventilazione
- Riscaldamento
- Raffrescamento
- Automatico
2 - Trasferimento
modalità di funzionamento
- Per inviare l’informazione
all’apparecchio
premere il tasto ON/SEND.
OPERATING MODES
MODE DE
FONCTIONNEMENT
BETRIEBSMODUS
MODALIDAD DE
FUNCIONAMIENTO
WERKWIJZE
Press the Mode
button to select the desired
operating mode:
- Fan
- Heating
- Cooling
- Automatic (once the desired
temperature has been set
the appliance automatically
selects heating or cooling
mode based on the ambient
temperature measured.
This function can be used on
4-pipe units with hot and cold
fluids always available).
1 - Selecting
the operating mode
- Fan
- Heating
- Cooling
- Automatic
2 - Transferring
the operating mode
- To send the information
to the appliance
press the ON/SEND button.
Appuyer sur la touche Mode
pour sélectionner
le mode de fonctionnement voulu:
- Ventilation
- Chauffage
- Refroidissement
- Automatique (après avoir
programmé la température
voulu l’appareil choisit
automatiquement le mode de
chauffage ou de refroidissement
selon la température ambiante
relevée.
Cette fonction peut être utilisée
en cas d’unité à 4 tubes
avec des fluides chaud et froid
toujours disponibles).
1 - Sélection
mode de fonctionnement
- Ventilation
- Chauffage
- Refroidissement
- Automatique
2 - Transmission
mode de fonctionnement
- Pour envoyer l’information
à l’appareil appuyer
sur la touche ON/SEND.
Mit der Taste MODE
den gewünschten Betriebs-modus
wählen:
- Belüftung
- Heizbetrieb
- Kühlbetrieb
- Automatikbetrieb (nachdem
die gewünschte Temperatur
eingestellt wurde, stellt
sich das Gerät auf Grundlage
der gemessenen Raum-
temperatur automatisch
auf Heiz- oder Kühl-modus.
Diese Funktion kann in
4-Leiter-Anlagen mit jederzeit
verfügbarer warmer und kalter
Flüssigkeit genutzt werden).
1 - Wahl
des Betriebsmodus
- Belüftung
- Heizbetrieb
- Kühlbetrieb
- Automatikbetrieb
2 - Übertragung
des Betriebsmodus
- Zur Übertragung
von Informationen zum Gerät
die Taste ON/SEND drücken.
Pulse el pulsador MODE
para seleccionar la modalidad
de funcionamiento deseada:
- Ventilación
- Calentamiento
- Enfriamiento
- Automático (una vez que se
ha programado la temperatura
deseada el aparato escogerá
en automático la modalidad
calentamiento o enfriamiento
en base a la temperatura
ambiente recogida.
Dicha función se puede usar
en el caso de una unidad
con 4 tubos con fluidos
caliente y enfriamiento siempre
disponibles).
1 - Selección de la modalidad
de funcionamiento
- Ventilación
- Calentamiento
- Enfriamiento
- Automático
2 - Transferencia de la modali-
dad de funcionamiento
- Para enviar la información
al aparato
pulse la tecla ON/SEND.
Druk op de knop MODE
om de gewenste werkwijze
te selecteren:
- Ventilatie
- Verwarming
- Afkoeling
- Automatisch (van zodra
de gewenste temperatuur
ingesteld is, zal het apparaat
vanzelf de functie verwarming
of afkoeling instellen in functie
van de gemeten
omgevingstemperatuur.
Deze functie is mogelijk
in installaties met 4 buizen
waarin de warme en koude
stromen altijd beschikbaar zijn).
1 - Keuze werkwijze
- Ventilatie
- Verwarming
- Afkoeling
- Automatisch
2 - Overdracht werkwijze
- Om de informatie
naar het apparaat te sturen,
druk op de toets ON/SEND.