background image

2

2A

Scopo
Identificazione macchina
Trasporto
Pesi e dimensioni unità imballata
Note generali alla consegna
Avvertenze generali
Regole fondamentali di sicurezza
Prescrizioni di sicurezza
Limiti di impiego
Smaltimento
Caratteristiche tecniche
Scelta della posizione dell’unità
Installazione meccanica
Collegamento idraulico
Collegamenti elettrici
Mod. 

CVPT

Montaggio del ricevirore
Scheda elettronica
Telecomando
Resistenza elettrica

 RE

Pulizia, manutenzione, ricambi
Ricerca guasti
Perdite di carico lato acqua
Dichiarazione di conformità

Application
Identifying the appliance
Transport
Weights and dimension packed unit
General notes on delivery
General warnings
Fundamental safety rules
Safety rules
Operating limits
Waste disposal
Technical characteristics
Selection of position of the unit
Mechanical installation
Hydraulic connections
Electrical connections
Mod. 

CVPT

Mounting the receiver
Electronic board
Infra-red remote control

RE 

Electrical heater

Cleaning, maintenance and spare parts
Troubleshooting
Pressure drop table
Declaration of conformity

But
Identification des machines
Transport
Poids et dimensions de l’unité emballée
Remarques générales pour la livraison
Généralités
Règles fondamentales de sécurité
Consignes de securité
Limites d’emploi
Élimination
Caractéristiques techniques
Choix de la position del’unite
Installation mécanique
Raccordement hydraulique
Branchements électriques
Mod. 

CVPT

Montage du récepteur
Carte électronique
Télécommande
Batterie électrique

 RE

Nettoyage, entretien et pièces de rechange
Dépannage
Pertes de charge côté eau
Déclaration de conformité

Zweckbestimmung
Kennzeichnung des Geräts
Transport
Gewicht und dimensionen verpacktes gerät
Allgemeine Hinweise zur Lieferung
Allgemeine Hinweise
Grundsätzliche Sicherheitsvorschriften
Sicherheitsvorschriften
Einsatzgrenzen
Entsorgung
Technische Merkmale
Positionierung der einheit
Mechanische Installation
Wasseranschluss
Elektroanschlüsse
Mod. 

CVPT

Montage der Deckenblende
Elektronikplatine
Fernbedienung
Elektroheizregister

 RE

Reinigung, Wartung, Ersatzteile
Fehlersuche
Wasserseitige Druckverluste
Konformitätserklärung

Objetivo
Identificación máquina
Transporte
Peso y dimensión unidad embalado
Notas generales para la entrega
Advertencias generales
Normas fundamentales de seguridad
Prescripciones de seguridad
Límites de uso
Eliminación
Características técnicas
Elección de la posición de la unidad
Instalación mecánica
Conexión hidráulica
Conexiones eléctricas
Mod. 

CVPT

Montaje del receptor
Tarjeta electrónica
Mando a distancia
Batería eléctrica

 RE

Limpieza, mantenimiento, repuestos
Búsqueda de averías
Pérdidas de carga lado agua
Declaración de conformidad

Doel
Identificatie apparaat
Trasporto
Gewicht en afmetingen verpakte eenheid
Algemene opmerkingen bij de levering
Algemene voorschriften
Belangrijke veiligheidsvoorschriften
Veiligheids-voorschriften
Gebruikslimieten
Afdanking
Technische karakteristieken
Positioneringseenheid
Mechanische installatie
Hydraulische aansluiting
Elektrische aansluitingen
Mod. 

CVPT

Montage ontvanger
Elektronische fiche
Afstandsbediening
Elektrische batterji

 RE

Schoonmaak, onderhoud, wisselstukken
Opsporen defecten
Waterlekken
Conformiteitsverklaring

2
3
4
4
5
5
6
7
8
8
9

10
11
12
15
16
17
18
20
31
38
39
40
41

2
3
4
4
5
5
6
7
8
8
9

10
11
12
15
16
17
18
20
31
38
39
40
41

2
3
4
4
5
5
6
7
8
8
9

10
11
12
15
16
17
18
20
31
38
39
40
41

2
3
4
4
5
5
6
7
8
8
9

10
11
12
15
16
17
18
20
31
38
39
40
41

2
3
4
4
5
5
6
7
8
8
9

10
11
12
15
16
17
18
20
31
38
39
40
41

2
3
4
4
5
5
6
7
8
8
9

10
11
12
15
16
17
18
20
31
38
39
40
41

INDICE

INDEX

TABLE DES MATIÈRES INHALT

ÍNDICE

INHOUD

SCOPO

APPLICATION

BUT

ZWECKBESTIMMUNG OBJETIVO

DOEL

PRIMA DI INSTALLARE

L’APPARECCHIO

LEGGERE ATTENTAMENTE

QUESTO MANUALE

CAREFULLY

READ THIS MANUAL

BEFORE INSTALLING

THE APPLIANCE

AVANT D’INSTALLER

L’APPAREIL

LIRE ATTENTIVEMENT

CE MANUEL

BEVOR DAS GERÄT

INSTALLIERT WIRD, SOLLTE

DIESES HANDBUCH SORG-

FÄLTIG GELESEN WERDEN

ANTES DE INSTALAR

EL APARATO

LEA ATENTAMENTE

ESTE MANUAL

VÓÓR DE INSTALLATIE

VAN HET APPARAAT

NEEMT U AANDACHTIG

DEZE HANDLEIDING DOOR

I

struzIonI

 o

rIgInalI

I Ventilconvettori sono stati ideati, pro-

gettati e costruiti per riscaldare/raffre-

scare qualsiasi ambiente civile, indu-

striale, commerciale e sportivo.
L’apparecchio

non può essere impiegato:

•  per il trattamento dell’aria

  all’aperto

•  per l’installazione in ambienti

  umidi

•  per l’installazione in atmosfere

  esplosive

•  per l’installazione in atmosfere

  corrosive
Verificare che l’ambiente in cui

è  installato  l’apparecchio  non

contenga sostanze che generino

un processo di corrosione delle

alette in alluminio.
Gli apparecchi sono alimentati con ac-

qua calda/fredda a seconda che si vo-

glia riscaldare o raffrescare l’ambiente.
Questo apparecchio è destinato ad es-

sere utilizzato da utenti esperti o formati

nei negozi, nell’industria leggera e nelle

aziende agricole, o per uso commer-

ciale da parte di personale non esperto.
L’apparecchio non è destinato ad

essere usato da persone (bambini

compresi) le cui capacità fisiche,

sensoriali o mentali siano ridotte,

oppure con mancanza di esperienza

o di conoscenza, a meno che esse

abbiano potuto beneficiare, attra-

verso l’intermediazione di una perso-

na responsabile della loro sicurezza,

di una sorveglianza o di istruzioni

riguardanti l’uso dell’apparecchio.
I bambini devono essere sorvegliati

per sincerarsi che non giochino con

l’apparecchio.

The fan coils are conceived, designed

and produced to heat/cool all civil,

industrial, commercial or sports

premises.
The appliance

may not be used:

•  for outdoor air treatment

•  for installation in moist rooms

•  for installation in explosive

 atmospheres

•  for installation in corrosive

 atmospheres
Make sure that the environment

where the appliance is installed

does  not  contain  substances

that cause the corrosion of the

aluminium fins.
The units are supplied with hot or cold

water, depending on whether the

environment is to be heated or cooled.
This unit is intended to be used by

expert or trained users in shops, in

light industry and on farms, or for

commercial use by lay persons.

This unit is not intended for use by

persons (including children) with

reduced physical, sensory or mental

capabilities, or lack of experience

and knowledge, unless they have

been given supervision or instruction

concerning use of the appliance by

a person responsible for their safety.

Children should be supervised to

ensure that they do not play with

the appliance.

Les ventilo-convecteurs ont été conçus

et construits pour chauffer/rafraîchir

n’importe quelle ambiance civile,

industrielle, commerciale et sportive.

L’appareil ne peut pas:

•  pour le traitement de l’air

  en plein air

•  être installé dans des locaux

  humides

•  être installé dans des

  atmosphères explosives

•  être installé dans des

  atmosphères corrosives
Vérifier que la pièce dans laquelle

l’appareil est installé ne contient

pas de substances pouvant en-

gendrer la corrosion des ailettes

en aluminium.
Les appareils sont alimentés avec

de l’eau chaude/froide selon qu’on

veut chauffer ou rafraîchir l’ambiance.
Cet appareil est destiné à être utilisé

par des utilisateurs expérimentés ou

des formats dans les magasins, chez

des artisans et dans des fermes, ou à

des fins commerciales par des non-experts.
L’appareil n’est pas prévu pour être

utilisé par des personnes (y compris

les enfants) dont les capacités physi-

ques, sensorielles ou mentales sont

réduites, ou dénuées d’expérience

ou de connaissance, sauf si elles

ont pu bénéficier, par l’intermédiaire

d’une personne responsable de

leur sécurité, d’une surveillance ou

d’instructions préalables concernant

l’utilisation de l’appareil.
Il convient de surveiller les enfants

pour s’assurer qu’ils ne jouent pas

avec l’appareil.

Die Gebläsekonvektoren wurden konzipiert,

entworfen und gebaut, um zivil, industriell,

gewerblich und zu sportlichen Zwecken

genutzte Räume zu heizen bzw. zu kühlen.
Die Geräte darf nicht

eingesetzt werden für:

•  die Aufbereitung der Luft

  im Freien

•  die Installation in feuchten

 Räumen

•  die Installation in explosiver

 Atmosphäre

•  die Installation in korrosiver

 Atmosphäre
Überprüfen, dass der Raum, in

dem  das  Gerät  installiert  wird,

keine  Stoffe  enthält,  die  einen

Korrosionsprozess der Aluminium-

rippen bewirken.
Je nachdem, ob der Raum geheizt oder

gekühlt werden soll, werden die Geräte

mit warmem oder kaltem Wasser versorgt.
Dieses Gerät ist dafür bestimmt, durch

erfahrene Benutzer oder Formate in

Geschäften verwendet werden, in der

Leichtindustrie und auf Bauernhöfen, oder für

die kommerzielle Nutzung von Nicht-Experten.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,

durch Personen (einschließlich Kinder),

mit eingeschränkten physischen,

sensorischen oder geistigen Fähig-

keiten oder mangels Erfahrung

und/oder mangels Wissen benutzt

zu werden, es sei denn sie werden

durch eine für ihre Sicherheit

zuständige Person beaufsichtigt

oder erhielten von ihr Anweisungen,

wie das Gerät zu benutzen ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden,

um sicherzustellen, dass sie nicht

mit dem Gerät spielen.

Los fan coils han sido diseñados, proyec-

tados y construidos para calentar/refrescar

toda clase de ambiente domestico, indu-

strial, comercial y deportivo.
Los aparatos

no se pueden usar para:

•  el tratamiento del aire al

  aire libre

•  su instalación en locales

  húmedos

•  su instalación en atmósferas

  explosivas

•  su instalación en atmósferas

  corrosivas
Compruebe que la estancia en la

que se está instalado el aparato

no  contenga  sustancias  que

generen  un  proceso  de  corro-

sión de las aletas de aluminio.
Los aparatos están alimentados con

agua caliente/fría según se desee

calentar o refrescar el ambiente.
Este aparato está diseñado para ser

utilizado por los usuarios o formatos

experimentados en las tiendas, en la

industria ligera y en granjas, o para

el uso comercial por los no expertos.
Este aparato no debe ser utilizado

por personas (incluidos niños) cuyas

capacidades físicas, sensoriales o

mentales estén disminuidas o que

carezcan de experiencia y cono-

cimientos, al no ser que ellas hayan

podido beneficiar, a través de la

intermediación de una persona

responsable de su seguridad, de

una vigilancia o de instrucciones

relativas al uso del aparato.
Los niños han de vigilarse para

asegurarse de que no jueguen con

el aparato.

De ventilatorconvectors werden

ontworpen om privé-ruimtes, industriële,

commerciële en sportieve ruimtes

te verwarmen/af te koelen.
De ventilators-convectors

mag niet worden gebruikt:

•  voor de zuivering

  van de buitenlucht

•  voor installatie

  in vochtige ruimten

•  voorinstallatie in ruimten waar

  ontploffingsgevaar heerst

•  voor installatie

  in corrosieve omgevingen
Controleer of de omgeving waarin

het apparaat geïnstalleerd is geen

stoffen bevat die een roestproces

van de aluminium ribben op gang

brengen.
De apparaten worden gevoed met warm/

koud water, naargelang men de ruimte

wenst af te koelen of te verwarmen.
Dit apparaat is bedoeld om te worden

gebruikt door ervaren gebruikers of

formaten in winkels, in de lichte industrie

en op boerderijen, of voor commercieel

gebruik door niet-deskundigen.
Het apparaat is niet bestemd voor

gebruik door personen (kinderen

inbegrepen) met beperkte fysieke,

sensoriële of mentale capaciteiten

of met onvoldoende ervaring of

kennis, tenzij ze gebruik hebben

kunnen maken, dankzij het toedoen

van iemand die verantwoordelijk is

voor hun veiligheid, van toezicht

of aanwijzingen over het gebruik

van het apparaat.
Kinderen dienen onder toezicht te

staan om zich ervan te verzekeren

dat zij niet met het apparaat spelen.

Summary of Contents for ELFOSPACEWALL2

Page 1: ...ALLATION GEBRAUCH UND WARTUNG DER GEBLÄSE KONVEKTOREN ELFOSPACEWALL2 MANUAL DE INSTALACIÓN USO Y MANTENIMIENTO DE LOS VENTILADORES CONVECTORES ELFOSPACEWALL2 HANDLEITUNG VOOR DE INSTALLATIE HET GEBRUIK EN HET ONDERHOUD VAN DE VENTILATORS CONVECTORS ELFOSPACEWALL2 15 11 2013 Cod M0EW60M13 00 ELFOSPACEWALL2 mod CVPT Via Camp Lonc 25 Z I 32030 Villapaiera Feltre BL ITALIA Tel 39 0439 3131 Fax 39 0439...

Page 2: ...xplosive atmospheres for installation in corrosive atmospheres Make sure that the environment where the appliance is installed does not contain substances that cause the corrosion of the aluminium fins The units are supplied with hot or cold water depending on whether the environment is to be heated or cooled This unit is intended to be used by expert or trained users in shops in light industry an...

Page 3: ...THERMIQUE Construite avec des tubes en cuivre et des ailettes en aluminium fixées aux tubes par dudgeonnage méca nique La batterie est équipée de deux raccords Ø 1 2 gaz femelle Les collecteurs des batteries sont dotés de purgeurs d air et de sorties d eau Ø 1 8 gaz La position des raccords est seulement à gauche quand on regarde l appareil FILTRE en matière synthétique régénérable BAC DE RECUPERA...

Page 4: ...été commandé s adresser au revendeur en indiquant la série et le modèle Das Gerät wird in Kartons verpackt Kontrollieren Sie beim Auspacken sofort ob das Gerät unversehrt ist und ob es mit den Angaben in den Versandpapieren übereinstimmt Falls Schäden festgestellt werden sollten oder wenn die Artikelnummer nicht mit dem bestellten Gerät über einstimmt wenden Sie sich bitte an Ihren Händler Geben S...

Page 5: ...ploi anormal Cette notice doit toujours accompa gner l appareil car elle en fait partie intégrante Toutes les réparations ou entretiens de l appareil doivent être effectués par le SAV ou par un technicien spécialisé On décline toute responsabilité en cas de dommages provoqués par des modifications ou altérations de l appareil Nach dem Auspacken kontrollieren ob der Inhalt der Bestellung entspricht...

Page 6: ...it nassen oder feuchten Körper teilen berührt werden Das Gerät darf erst gewartet werden nachdem die Spannungsversorgung unterbrochen wurde Die Regel und Sicherheitsein richtungen dürfen ohne vorherige Genehmigung Firma und deren Anleitung nicht verändert oder manipuliert werden Die aus dem Gerät kommenden Stromkabel dürfen nicht gezogen getrennt verdreht werden auch dann nicht wenn das Gerät nich...

Page 7: ...a para pesos inferiores a los 30 Kg o dos Levantarla despacio teniendo cui dado en no soltarla Los ventiladores pueden alcanzar una velocidad de 1000 r p m No introducir objetos en el ventila dor ni tanto menos las manos No quitar las etiquetas de seguri dad presentes dentro del aparato Si se estropean hasta quedar ile gibles es preciso sustituirlas Alvorens u een handeling uitvoert aan het appara...

Page 8: ... Schutzgrad IP 20 Die technischen Daten der thermo elektrischen Ventile sind wie folgt Ventile mit thermoelektrischer Steuerung Betriebsdruck 1000 kPa Versorgungsspannung 230V 50 60 Hz Rating Sicherung VA 5 VA IP 44 Verschlusszeit 180 Sek Max Glykolanteil im Wasser 50 Weitere technische Daten Alle anderen wichtigen technischen Daten Abmessungen Gewichte Anschlüsse Geräuschpegel usw sind an anderen...

Page 9: ...005 0 007 0 015 0 017 0 13 11 13 11 17 14 17 14 Unità imballata Packed unit Unité emballée Verpackung des Gerätes Unidad embalada Verpakte eenheid Mod Unità non imballata Unpacked unit Unité seule Unverpackung des Gerätes Unidad sin embalar Eenheid zonder verpakking 005 0 007 0 015 0 017 0 0 85 0 85 1 28 1 28 Mod 005 0 007 0 015 0 017 0 30 0 155 32 0 156 46 0 225 48 0 234 W A Mod 230 1 50Hz Dimens...

Page 10: ...la uni dad para obtener el mejor rendi miento de funcionamiento y evitar daños o condiciones de peligro tiene que tener los siguientes requisitos La altura desde el suelo del borde inferior de la unidad tiene que ser de un mínimo de 2 m y un máximo de 3 m Fig B La pared sobre la que se quiere fijar la unidad tiene que ser robu sta y apta para sostener el peso Tiene que ser posible dejar alrededor ...

Page 11: ...ood or plasterboard walls Murs en placoplâtre ou en bois Wände aus Gipskarton oder Holz Paredes de cartón yeso o de madera Wanden in gipsplaat of hout 11 11A INSTALLAZIONE MECCANICA MECHANICAL INSTALLATION INSTALLATION MECANIQUE MECHANISCHE INSTALLATION INSTALACIÓN MECÁNICA MECHANISCHE INSTALLATIE 4 1 2 6 3 5 ...

Page 12: ...l caso de que se requiera la pileta suplementaria de recogida del condensado es preciso fijarla a la estructura por el lado conexiones y el tubo de descarga del conden sado debe conectarse a esta última Indien het apparaat uitgerust is met een klep sluit u de buizen rechtstreeks aan op de klep Als het apparaat wordt gebruikt om af te koelen en om het druppelen van condenswater te voorkomen isoleer...

Page 13: ... 5 4 5 3 Connections carried out by the installer Connections carried out in the factory Raccordements à réaliser par l installateur Raccordements effectués en usine Collegamenti eseguiti in fabbrica Collegamenti a cura dell installatore Uscita Outlet Sortie Entrata Inlet Entrée 3 1 2 4 5 4 5 3 Connections carried out by the installer Connections carried out in the factory Raccordements à réaliser...

Page 14: ... de dos vías ON OFF con actuador eléctrico y kit de montaje opción Tweewegshoofdklep voor hoofdbatterij 2V2 Tweewegsklep ON OFF 230 V optioneel accessoire Valvola a 3 vie per batteria principale 3V2 Valvola acqua a tre vie ON OFF 230 V e kit di montaggio accessorio optional 3V2 main battery 3 way valve Control valve kit 3 way valve ON OFF with electric motor and mounting kit optional Vanne pour ba...

Page 15: ... les accès prévus c est à dire sur le mur en utilisant l ouverture postérieure disponible près du côté Allgemeine Anweisungen Vor der Installation des Klima konvektors sicherstellen dass die nominale Versorgungs spannung 230V 50 Hz beträgt Sicherstellen dass die Elektro anlage in der Lage ist neben dem Klimakonvektor auch die anderen Haushaltsgeräte zu versorgen Die Elektroanschlüsse müssen gemäß ...

Page 16: ...talogue All other speeds follow the same connection logic Les ventilo convecteurs sont équipés d une carte électronique de puissance prévue pour pouvoir exécuter diverses fonctions et des modalités de réglage afin de mieux satisfaire les exigences d installation Les ventilo convecteurs ne peuvent pas être mis en réseau La télécommande règle un seul ventilo convecteur à la fois Les ventilo convecte...

Page 17: ... récepteur au connecteur M9 identifié sur la Figure 2 La société ne répond pas des dommages causés par des modifications ou détériorations de l appareil Das Empfangsteilbefestigen wie aus der Abb 1 ersichtlich Kabel des Empfängers M9 anschließen siehe Abb 2 Der Hersteller haftet nicht für solche Schäden die durch die Veränderung oder die Manipulierung des Geräts entstehen Fije el receptor como ind...

Page 18: ... Flap M8 Connecteur Flap M9 Connecteur récepteur infrarouge CF F2 F2 Plot libre fenêtre ouverte détection présence S il est ouvert l unité s arrête MP Pompe d evacuation des condensats AT Spartransformator C1 Kondensator D1 Konfigurations Dip Switch E Elektroventil T1 Lufttemperaturfühler am Ansaugteil des Geräts T2 Change Over Fühler Option T3 Mindesttemperaturfühler M1 Motorventilator M2 Flap Mot...

Page 19: ...tage de la pompe d évacuation de la condensation voir la page 53 Effectuer les branchements en suivant le schéma électrique Page 32 Contact d alarme BK Noir GY Gris Kontakt CF F2 F2 Kontakt für offenes Fenster Personalanwesenheitsmelder anderem System Bei geschlossenem Kontakt funktioniert das Gerät Bei offenem Kontakt schaltet sich das Gerät aus Falls verwendet ist der Jumper MC2 für den Verschlu...

Page 20: ...ia insertar las baterías adjuntas Las baterías que se tienen que usar son del tipo AAA 1 5 Volt Alvorens de afstandsbediening te gebruiken worden de bijgeleverde batterijen geplaatst Gebruik batterijen van het type AAA van 1 5 Volt NON DISPERDERE LE BATTERIE NELL AMBIENTE UTILIZZARE GLI APPOSITI CONTENITORI SMALTITORI DISPOSE OF THE BATTERIES PROPERLY USING THE PROPER WASTE CONTAINERS NE PAS ABAND...

Page 21: ...infrarossi Questo significa che per trasmettere i comandi all apparecchio occorre puntare con il telecomando il ricevitore posto sul fianco dell apparecchiatura This remote control uses infrared rays This means that to send the control signals to the appliance the remote control must be aimed at the receiver located on the side of the equipment Cette télécommande est à infrarouge Cela signifie que...

Page 22: ...ur la touche ON SEND Pour arrêter l appareil il suffit d appuyer sur la touche OFF Jedes Mal wenn die Betriebs parameter des Klimakonvektors verändert werden sollen müssen die betreffenden Anweisungen durch Drücken der Taste ON SEND übersendet werden Zum Ausschalten des Geräts einfach die Taste OFF drücken Cada vez que desee modificar los parámetros de funcionamiento del ventilador convector deber...

Page 23: ...es ou programmer les minutes Appuyer sur la touche de transmission ON SEND ou appuyer de nouveau sur la touche SELECT pour quitter le programme 2 Transmission mode de fonctionnement Pour envoyer l information à l appareil appuyer sur la touche ON SEND Einstellung der Uhr der Fernbedienung und oder des Geräts 1 Wahl des Betriebsmodus Die Taste SELECT drücken CLOCK SET beginnt zu blinken Die Taste o...

Page 24: ...nement À l aide des touches ou modifier la température de consigne 2 Transmission mode de fonctionnement Pour envoyer l information à l appareil appuyer sur la touche ON SEND Durch Drücken der Tasten und den gewünschten Temperaturwert erhöhen oder vermindern Sobald der gewünschte Wert erreicht ist die Taste ON SEND drücken um die Information an den Klimakonvektor zu übertragen 1 Wahl des Betriebsm...

Page 25: ...sse Moyenne vitesse Grande vitesse Fonction automatique 2 Transmission mode de fonctionnement Pour envoyer l information à l appareil appuyer sur la touche ON SEND Durch Drücken der Taste FAN den gewünschten Belüftungs modus einstellen niedrige mittlere hohe Ventilatordrehzahl oder Automatikbetrieb Sobald die gewünschte Drehzahl eingestellt ist den Befehl mit der Taste ON SEND an das Gerät übertra...

Page 26: ...Chauffage Refroidissement Automatique 2 Transmission mode de fonctionnement Pour envoyer l information à l appareil appuyer sur la touche ON SEND Mit der Taste MODE den gewünschten Betriebs modus wählen Belüftung Heizbetrieb Kühlbetrieb Automatikbetrieb nachdem die gewünschte Temperatur eingestellt wurde stellt sich das Gerät auf Grundlage der gemessenen Raum temperatur automatisch auf Heiz oder K...

Page 27: ...sen OPGEPAST De stand van de verticale flap niet handmatig wijzigen Zie pag 28 indien men een bepaalde richting van de luchtstroom wenst vast te zetten ofwel de werkwijze SWING activeren ALETTE GESTIONE FLUSSO ARIA ORIZZONTALE Il flusso aria orizzontale destra sinistra è regolabile manualmente ATTENZIONE La regolazione va effettuata con i flap fermi È possibile regolare le alette fino ad un massim...

Page 28: ...ird wenn sich die Klappe in der gewünschten Position befindet ACHTUNG Nicht versuchen die Klappen während der SWING Funktion manuell anzuhalten Der Luftfluss sollte mit der Fernbedienung geregelt werden Ein manuelles Aktivieren der Luftschlitze könnte Ursache der Betriebsstörung sein Para enviar la información al equipo pulse la tecla ON SEND Cuando se activa SWING los flaps del ventilador convect...

Page 29: ...es ou Appuyer sur la touche SELECT les deux chiffres des minutes commencent à clignoter A l aide des touches ou programmer les minutes WICHTIG wenn für eine Dauer von mehr als 10 Sekunden keine Taste gedrückt wird verlässt die Fernbedienung den Programmier modus und kehrt in den Ruhezustand zurück 1 Wahl des Betriebsmodus Einstellung der Einschaltzeit Zweimal die Taste SELECT drücken Am Display er...

Page 30: ...ion à l appareil appuyer sur la touche ON SEND Einstellung der Ausschaltzeit Die Taste SELECT drücken Am Display erscheint die blinkende Aufschrift PROGRAM STOP Die Taste oder drücken die Stunden beginnen zu blinken Mit der Taste oder die Uhrzeit einstellen Erneut die Taste SELECT drücken die Minuten beginnen zu blinken Mit der Taste oder die Minuten einstellen Die Taste SELECT drücken das TIMER S...

Page 31: ...bbrica L alimentazione delle resistenze elettriche montate sugli apparecchi è di tipo monofase 230 Volt La resistenza è corredata di termostato di sicurezza atto a prevenire surriscaldamenti dell apparecchio Al comando può essere allacciato un solo ventilconvettore 2 pipe models are available with electrical heater that is controlled in place of the heating battery valve The electrical heater is c...

Page 32: ...tar las resistencias eléctricas del aparato En caso de que no se consiga localizar la causa de la intervención de la protección contacte con el personal técnico cualificado Termostato de rearme automático El aparato está provisto de un termostato de seguridad de rearme automático situado en la batería Termostato de rearme manual El aparato está provisto de un termostato de seguridad de rearme manu...

Page 33: ...rät aus MP Kondensatpumpe R1 Elektrischer Widerstand B2 Thermostat mit automatischem Reset B3 Thermostat mit manuellem Reset AT Autotransformador C1 Condensador D1 Dip Switch de configuración E Electroválvula T1 Sonda aire colocada en reanudación del aparato T2 Sonda Change Over opcional M1 Motoventilador M2 Motor Flap M8 Conector Flap M9 Conector receptor infrarrojos CF F2 F2 Contacto limpio venta...

Page 34: ...er Anlage widerspiegeln zu verwalten L1 Der Widerstand wird als alleiniges Heizungselement verwaltet Es ist das Äquivalent eines 4 Leiter Systems und die Karte verwaltet das Ventil für das Kaltwasser und den Wiederstand für die Heizung Sobald der Sollwert erreicht wird werden der Widerstand aberregt und nach 2 Minuten auch das Gebläse gestoppt Anmerkung um zu vermeiden dass Schichtungsphänomene de...

Page 35: ...ion with electric resistance coil as main heating element N B you can not mount the T3 probe on Fan Coil with electric heater Fonctionnement avec résistance électrique comme élément de chauffage principal N B vous ne pouvez pas monter la sonde T3 sur Fan Coil avec la résistance électrique Betrieb mit elektrischem Widerstand als wichtigstes Heizelement N B Man kann die T3 Probe auf elektrische Fan ...

Page 36: ... Fonctionnement avec la résistance électrique comme élément d intégration Activation de la résistance en fonction de la température de l eau détection de sonde T2 N B vous ne pouvez pas monter la sonde T3 sur Fan Coil avec la résistance électrique Betrieb mit elektrischem Widerstand als Integrationselement Aktivierung des Widerstands in Abhängigkeit der Wassertemperatur Erfassung des T2 Fühlers N ...

Page 37: ...ler C Anti Beschlag Isolierung Sonda T2 para Change Over Sólo en los ventiladores convectores en realización para instalaciones de dos tubos la conmutación verano invierno puede suceder de modo automático aplicando sobre el con ducto de agua que alimenta la ba tería la sonda Change Over T2 op cional La sonda se coloca antes que la válvula de tres vías En base a la temperatura registrada por la son...

Page 38: ...NIGUNG WARTUNG UND ERSATZTEILE LIMPIEZA MANTENIMIENTO Y REPUESTOS SCHOONMAAK ONDERHOUD WISSELSTUKKEN Seul le personnel chargé de l entretien et ayant été formé dans ce but peut intervenir sur les appareils VENTILATEUR Ne nécessite aucun type d entretien BATTERIE Ne nécessite aucun type d entretien ordinaire FILTRE Au moyen d un outil décrocher le profilé porte filtre et retirer le filtre de ses gu...

Page 39: ...évacuation des condensats est inclinée dans la bonne direction Contrôler que l évacuation des condensats n est pas bouchée STÖRUNG 1 Der Motor dreht nicht oder dreht nicht korrekt ABHILFE Kontrollieren ob die Spannungs versorgung zugeschaltet ist Auf Grundlage der Schaltpläne den korrekten Anschluss der Drähte prüfen Die Position des Haupt schalters des Umschalters der Betriebsart und des Thermost...

Page 40: ... The table indicates the pressure drop for a mean water temperature of 10 C For different water temperatures multiply by the correction factors K La perte de charge se référe à une température moyenne d eau de 10 C Pour une température différente multiplier la perte de charge par le coefficient K de le table suivante Der Druckverlust bezieht sich auf eine durchschnittliche Temperatur des Wassers v...

Page 41: ...herlands Tel 31 0 33 7503420 Fax 31 0 33 7503424 info clivet nl CLIVET GmbH Hummelsbütteler Steindamm 84 22851 Norderstedt Germany Tel 49 0 40 32 59 57 0 Fax 49 0 40 32 59 57 194 info de clivet com CLIVET RUSSIA Elektrozavodskaya st 24 office 509 107023 Moscow Russia Tel 74956462009 Fax 74956462009 info ru clivet com CLIVET MIDEAST FZCO Dubai Silicon Oasis DSO High Bay Complex Ind Unit No 3 PO Box...

Reviews: