background image

15

15A

COLLEGAMENTI
ELETTRICI

ELECTRICAL
CONNECTIONS

BRANCHEMENTS
ELECTRIQUES

ELEKTRO-
ANSCHLÜSSE

CONEXIONES
ELECTRICAS

ELEKTRISCHE
AANSLUITINGEN

Prescrizioni generali

•  Prima  di  installare  il  ventilcon-
  vettore verificare che la tensione
  nominale di alimentazione sia
  di 230V - 50 Hz.

•  Assicurarsi  che  l’impianto  elet-
  trico sia adatto ad erogare, oltre
  alla corrente di esercizio richie-
  sta dal ventilconvettore, anche la
  corrente necessaria per alimen-
  tare elettrodomestici ed appa-
  recchi già in uso.

•  Effettuare i collegamenti elettrici
  secondo le leggi e le norme na-
  zionali vigenti.

•  A monte dell’unità prevedere un
  interruttore onnipolare con di-
  stanza minima dei contatti di 3,5
 mm.

Occorre sempre effettuare la mes-
sa a terra dell’unità.

Togliere sempre l’alimentazione
elettrica prima di accedere alla
macchina.

Indicazioni
per il collegamento

L’apparecchio è equipaggiato con
scheda elettronica posta sulla fian-
cata interna, lato opposto attacchi
idraulici. Il collegamento deve esse-
re effettuato rispettando gli schemi
elettrici riportati sul presente libretto.

L’installatore dovrà prevedere l’in-
gresso dei cavi di collegamento
utilizzando gli accessi previsti, ov-
vero:
•  da  muro  utilizzando  l’apertura
 posteriore resa disponibile in
  corrispondenza della fiancata.

General instructions

•  Before installing the fan coil, make
  sure the rated voltage of the power
  supply is 230V - 50 Hz.

•  Make  sure  that,  in  addition  to
  supplying the working current
  required by the fan coil, the mains
  electrical supply is also able to
 supply the current necessary
 to operate other household
  appliances and units.

•  Perform  electrical  connections
  in accordance with laws and
  regulations in force in the country
 concerned.

•  Upstream  of  the  unit,  fit  an
  omnipolar switch with minimum
  contact distance of 3,5 mm.

The unit must always be earthed.

Always disconnect the electrical
power supply before opening the
unit.

Connection instructions

The appliance is equipped with
electronic power board located on
the inner side, opposite to hydraulic
connections. The connection must be
made respecting the wiring diagrams
in this book.

The installer must bring the connecting
wires into the unit through the access
points provided:

•  wall-mounted,  using  the  rear
  access point corresponding to
  the side panel.

Instructions

•  Avant  d’installer  le  ventilo-con-
  vecteur vérifier que la tension
  d’alimentation nominale est de
  230V - 50Hz.

•  S’assurer  que  la  puissance  de
  l’installation électrique est suffi-
  sante pour fournir le courant de
  marche pour le ventilo-convecteur
  ainsi que le courant nécessaire
  pour alimenter les électroménagers
  et les appareils déjà utilisés.

•  Effectuer  les  branchements
  électriques selon la législation et
  les normes nationales en vigueur.

•  En  amont  de  l’unité  prévoir  un
 interrupteur unipolaire avec
  distance minimum des contacts
  de 3,5 mm.

Il faut toujours effectuer la mise à
la terre de l’unité.

Débrancher toujours la machine
avant d’y accéder.

Indications
pour le raccordement

L'appareil est équipé d'une carte
électronique située sur le côté interne,
sur le côté opposé des raccords
hydrauliques. Le raccordement doit être
effectué en respectant les schémas
électriques reportés dans ce manuel.

L’installateur devra prévoir l’entrée
des câbles de raccordement en uti-
lisant les accès prévus, c’est-à-dire:

•  sur le mur en utilisant l’ouverture
  postérieure disponible près du
 côté.

Allgemeine Anweisungen

•  Vor  der  Installation  des  Klima-
  konvektors sicherstellen, dass
 die  nominale  Versorgungs-
  spannung 230V - 50 Hz beträgt.

•  Sicherstellen, dass die Elektro-
  anlage in der Lage ist, neben
  dem Klimakonvektor auch die
 anderen Haushaltsgeräte zu
 versorgen.

•  Die  Elektroanschlüsse  müssen
  gemäß der einschlägigen Gesetze
 und  Vorschriften  hergestellt
 werden.

•  Dem  Gerät  einen  allpoligen
  Schalter mit einer Kontaktöffnung
  von mindestens 3,5 mm vorschalten.

Das Gerät vorschriftsmäßig erden.

Vor dem Zugriff auf das Geräte-
innere stets die Spannungs-
versorgung unterbrechen.

Anleitungen
für den Anschluss 

Das Gerät ist mit elektronischer
Leistungskarte auf der Innenseite,
gegenüber den Hydraulikanschlüssen,
ausgestattet. Beim Anschluss müssen
die dieser Anleitung beiliegenden
Schaltpläne berücksichtigt werden.

Der Installateur muss die Durch-
gänge der Anschlusskabel an den
vorhergesehenen Stellen ausführen,
und zwar:
•  Von der Wand her unter Verwendung
  der hinteren Öffnung auf Höhe
  der Seitenwand.

Prescripciones generales

•  Antes  de  instalar  el  ventilador
  convector verificar que la tensión
  nominal de alimentación sea de
  230 V - 50 Hz.

•  Asegurarse de que la instalación
  eléctrica sea apta para distribuir,
  además de la corriente de ejer-
  cicio requerida por el ventilador
  convector, la corriente necesaria
  para alimentar electrodomésticos
  que ya se estuvieran usando.

•  Efectuar las conexiones eléctri-
  cas de acuerdo con las leyes y
  las normativas nacionales vigentes.

•  Prever, más arriba de la unidad,
  un interruptor omnipolar con una
  distancia mínima de los contac-
  tos de 3,5mm.

Realizar siempre la toma de tierra
de la unidad.

Retirar siempre la corriente eléctri-
ca antes de acceder a la máquina.

Indicaciones
para la conexión

El aparato está equipado con tarjeta
electrónica colocada en la parte lateral
interna, en el lado opuesto al de las
conexiones hidráulicas. La conexión debe
hacerse respetando los esquemas eléc-
tricos indicados en el presente manual.

El instalador deberá prever la en-
trada de los cables de conexión
usando los accesos previstos, es
decir:
•  desde la pared usando la aper-
  tura posterior disponible en el
 lateral.

Algemene voorschriften

•  Alvorens de ventilatorconvector
  te installeren, wordt gecontroleerd
  of de nominale voedingsspanning
  gelijk is aan 230V - 50 Hz.

•  Waak erover dat de elektrische
  installatie in staat is om, naast
  de bedrijfstroom vereist door de
 ventilatorconvector, de nodige
  energie te leveren voor de voeding
  van de reeds in gebruik zijnde
  huishoudtoestellen en apparaten.

•  De  elektrische  aansluitingen
  uitvoeren volgens de geldende
  nationale wetgevingen en normen.

•  Stroomopwaarts van de eenheid
  wordt een meerpolige schakelaar
  voorzien met een minimale afstand
  tussen de polen van 3,5 mm.

De eenheid moet in elk geval worden
uitgerust met een aardaansluiting.

Koppel altijd eerst de elektrische
voeding los alvorens aan het
apparaat te komen.

Aanwijzingen
voor de aansluiting

Het toestel is uitgerust met een elektronische
kaart op de flank binnenin, aan de kant
tegenover de hydraulische koppelingen.
De aansluiting dient te gebeuren volgens
de aanwijzingen van de elektrische
schema's die in deze handleiding staan.

De monteur zal een kabelingang
moeten verwezenlijken door de
toegangen die voorzien werden te
gebruiken, d.w.z.:
•  aan de muur door de beschikbare
  opening achteraan te gebruiken,
  overeenstemmend met de zijkant.

Summary of Contents for ELFOSPACEWALL2

Page 1: ...ALLATION GEBRAUCH UND WARTUNG DER GEBLÄSE KONVEKTOREN ELFOSPACEWALL2 MANUAL DE INSTALACIÓN USO Y MANTENIMIENTO DE LOS VENTILADORES CONVECTORES ELFOSPACEWALL2 HANDLEITUNG VOOR DE INSTALLATIE HET GEBRUIK EN HET ONDERHOUD VAN DE VENTILATORS CONVECTORS ELFOSPACEWALL2 15 11 2013 Cod M0EW60M13 00 ELFOSPACEWALL2 mod CVPT Via Camp Lonc 25 Z I 32030 Villapaiera Feltre BL ITALIA Tel 39 0439 3131 Fax 39 0439...

Page 2: ...xplosive atmospheres for installation in corrosive atmospheres Make sure that the environment where the appliance is installed does not contain substances that cause the corrosion of the aluminium fins The units are supplied with hot or cold water depending on whether the environment is to be heated or cooled This unit is intended to be used by expert or trained users in shops in light industry an...

Page 3: ...THERMIQUE Construite avec des tubes en cuivre et des ailettes en aluminium fixées aux tubes par dudgeonnage méca nique La batterie est équipée de deux raccords Ø 1 2 gaz femelle Les collecteurs des batteries sont dotés de purgeurs d air et de sorties d eau Ø 1 8 gaz La position des raccords est seulement à gauche quand on regarde l appareil FILTRE en matière synthétique régénérable BAC DE RECUPERA...

Page 4: ...été commandé s adresser au revendeur en indiquant la série et le modèle Das Gerät wird in Kartons verpackt Kontrollieren Sie beim Auspacken sofort ob das Gerät unversehrt ist und ob es mit den Angaben in den Versandpapieren übereinstimmt Falls Schäden festgestellt werden sollten oder wenn die Artikelnummer nicht mit dem bestellten Gerät über einstimmt wenden Sie sich bitte an Ihren Händler Geben S...

Page 5: ...ploi anormal Cette notice doit toujours accompa gner l appareil car elle en fait partie intégrante Toutes les réparations ou entretiens de l appareil doivent être effectués par le SAV ou par un technicien spécialisé On décline toute responsabilité en cas de dommages provoqués par des modifications ou altérations de l appareil Nach dem Auspacken kontrollieren ob der Inhalt der Bestellung entspricht...

Page 6: ...it nassen oder feuchten Körper teilen berührt werden Das Gerät darf erst gewartet werden nachdem die Spannungsversorgung unterbrochen wurde Die Regel und Sicherheitsein richtungen dürfen ohne vorherige Genehmigung Firma und deren Anleitung nicht verändert oder manipuliert werden Die aus dem Gerät kommenden Stromkabel dürfen nicht gezogen getrennt verdreht werden auch dann nicht wenn das Gerät nich...

Page 7: ...a para pesos inferiores a los 30 Kg o dos Levantarla despacio teniendo cui dado en no soltarla Los ventiladores pueden alcanzar una velocidad de 1000 r p m No introducir objetos en el ventila dor ni tanto menos las manos No quitar las etiquetas de seguri dad presentes dentro del aparato Si se estropean hasta quedar ile gibles es preciso sustituirlas Alvorens u een handeling uitvoert aan het appara...

Page 8: ... Schutzgrad IP 20 Die technischen Daten der thermo elektrischen Ventile sind wie folgt Ventile mit thermoelektrischer Steuerung Betriebsdruck 1000 kPa Versorgungsspannung 230V 50 60 Hz Rating Sicherung VA 5 VA IP 44 Verschlusszeit 180 Sek Max Glykolanteil im Wasser 50 Weitere technische Daten Alle anderen wichtigen technischen Daten Abmessungen Gewichte Anschlüsse Geräuschpegel usw sind an anderen...

Page 9: ...005 0 007 0 015 0 017 0 13 11 13 11 17 14 17 14 Unità imballata Packed unit Unité emballée Verpackung des Gerätes Unidad embalada Verpakte eenheid Mod Unità non imballata Unpacked unit Unité seule Unverpackung des Gerätes Unidad sin embalar Eenheid zonder verpakking 005 0 007 0 015 0 017 0 0 85 0 85 1 28 1 28 Mod 005 0 007 0 015 0 017 0 30 0 155 32 0 156 46 0 225 48 0 234 W A Mod 230 1 50Hz Dimens...

Page 10: ...la uni dad para obtener el mejor rendi miento de funcionamiento y evitar daños o condiciones de peligro tiene que tener los siguientes requisitos La altura desde el suelo del borde inferior de la unidad tiene que ser de un mínimo de 2 m y un máximo de 3 m Fig B La pared sobre la que se quiere fijar la unidad tiene que ser robu sta y apta para sostener el peso Tiene que ser posible dejar alrededor ...

Page 11: ...ood or plasterboard walls Murs en placoplâtre ou en bois Wände aus Gipskarton oder Holz Paredes de cartón yeso o de madera Wanden in gipsplaat of hout 11 11A INSTALLAZIONE MECCANICA MECHANICAL INSTALLATION INSTALLATION MECANIQUE MECHANISCHE INSTALLATION INSTALACIÓN MECÁNICA MECHANISCHE INSTALLATIE 4 1 2 6 3 5 ...

Page 12: ...l caso de que se requiera la pileta suplementaria de recogida del condensado es preciso fijarla a la estructura por el lado conexiones y el tubo de descarga del conden sado debe conectarse a esta última Indien het apparaat uitgerust is met een klep sluit u de buizen rechtstreeks aan op de klep Als het apparaat wordt gebruikt om af te koelen en om het druppelen van condenswater te voorkomen isoleer...

Page 13: ... 5 4 5 3 Connections carried out by the installer Connections carried out in the factory Raccordements à réaliser par l installateur Raccordements effectués en usine Collegamenti eseguiti in fabbrica Collegamenti a cura dell installatore Uscita Outlet Sortie Entrata Inlet Entrée 3 1 2 4 5 4 5 3 Connections carried out by the installer Connections carried out in the factory Raccordements à réaliser...

Page 14: ... de dos vías ON OFF con actuador eléctrico y kit de montaje opción Tweewegshoofdklep voor hoofdbatterij 2V2 Tweewegsklep ON OFF 230 V optioneel accessoire Valvola a 3 vie per batteria principale 3V2 Valvola acqua a tre vie ON OFF 230 V e kit di montaggio accessorio optional 3V2 main battery 3 way valve Control valve kit 3 way valve ON OFF with electric motor and mounting kit optional Vanne pour ba...

Page 15: ... les accès prévus c est à dire sur le mur en utilisant l ouverture postérieure disponible près du côté Allgemeine Anweisungen Vor der Installation des Klima konvektors sicherstellen dass die nominale Versorgungs spannung 230V 50 Hz beträgt Sicherstellen dass die Elektro anlage in der Lage ist neben dem Klimakonvektor auch die anderen Haushaltsgeräte zu versorgen Die Elektroanschlüsse müssen gemäß ...

Page 16: ...talogue All other speeds follow the same connection logic Les ventilo convecteurs sont équipés d une carte électronique de puissance prévue pour pouvoir exécuter diverses fonctions et des modalités de réglage afin de mieux satisfaire les exigences d installation Les ventilo convecteurs ne peuvent pas être mis en réseau La télécommande règle un seul ventilo convecteur à la fois Les ventilo convecte...

Page 17: ... récepteur au connecteur M9 identifié sur la Figure 2 La société ne répond pas des dommages causés par des modifications ou détériorations de l appareil Das Empfangsteilbefestigen wie aus der Abb 1 ersichtlich Kabel des Empfängers M9 anschließen siehe Abb 2 Der Hersteller haftet nicht für solche Schäden die durch die Veränderung oder die Manipulierung des Geräts entstehen Fije el receptor como ind...

Page 18: ... Flap M8 Connecteur Flap M9 Connecteur récepteur infrarouge CF F2 F2 Plot libre fenêtre ouverte détection présence S il est ouvert l unité s arrête MP Pompe d evacuation des condensats AT Spartransformator C1 Kondensator D1 Konfigurations Dip Switch E Elektroventil T1 Lufttemperaturfühler am Ansaugteil des Geräts T2 Change Over Fühler Option T3 Mindesttemperaturfühler M1 Motorventilator M2 Flap Mot...

Page 19: ...tage de la pompe d évacuation de la condensation voir la page 53 Effectuer les branchements en suivant le schéma électrique Page 32 Contact d alarme BK Noir GY Gris Kontakt CF F2 F2 Kontakt für offenes Fenster Personalanwesenheitsmelder anderem System Bei geschlossenem Kontakt funktioniert das Gerät Bei offenem Kontakt schaltet sich das Gerät aus Falls verwendet ist der Jumper MC2 für den Verschlu...

Page 20: ...ia insertar las baterías adjuntas Las baterías que se tienen que usar son del tipo AAA 1 5 Volt Alvorens de afstandsbediening te gebruiken worden de bijgeleverde batterijen geplaatst Gebruik batterijen van het type AAA van 1 5 Volt NON DISPERDERE LE BATTERIE NELL AMBIENTE UTILIZZARE GLI APPOSITI CONTENITORI SMALTITORI DISPOSE OF THE BATTERIES PROPERLY USING THE PROPER WASTE CONTAINERS NE PAS ABAND...

Page 21: ...infrarossi Questo significa che per trasmettere i comandi all apparecchio occorre puntare con il telecomando il ricevitore posto sul fianco dell apparecchiatura This remote control uses infrared rays This means that to send the control signals to the appliance the remote control must be aimed at the receiver located on the side of the equipment Cette télécommande est à infrarouge Cela signifie que...

Page 22: ...ur la touche ON SEND Pour arrêter l appareil il suffit d appuyer sur la touche OFF Jedes Mal wenn die Betriebs parameter des Klimakonvektors verändert werden sollen müssen die betreffenden Anweisungen durch Drücken der Taste ON SEND übersendet werden Zum Ausschalten des Geräts einfach die Taste OFF drücken Cada vez que desee modificar los parámetros de funcionamiento del ventilador convector deber...

Page 23: ...es ou programmer les minutes Appuyer sur la touche de transmission ON SEND ou appuyer de nouveau sur la touche SELECT pour quitter le programme 2 Transmission mode de fonctionnement Pour envoyer l information à l appareil appuyer sur la touche ON SEND Einstellung der Uhr der Fernbedienung und oder des Geräts 1 Wahl des Betriebsmodus Die Taste SELECT drücken CLOCK SET beginnt zu blinken Die Taste o...

Page 24: ...nement À l aide des touches ou modifier la température de consigne 2 Transmission mode de fonctionnement Pour envoyer l information à l appareil appuyer sur la touche ON SEND Durch Drücken der Tasten und den gewünschten Temperaturwert erhöhen oder vermindern Sobald der gewünschte Wert erreicht ist die Taste ON SEND drücken um die Information an den Klimakonvektor zu übertragen 1 Wahl des Betriebsm...

Page 25: ...sse Moyenne vitesse Grande vitesse Fonction automatique 2 Transmission mode de fonctionnement Pour envoyer l information à l appareil appuyer sur la touche ON SEND Durch Drücken der Taste FAN den gewünschten Belüftungs modus einstellen niedrige mittlere hohe Ventilatordrehzahl oder Automatikbetrieb Sobald die gewünschte Drehzahl eingestellt ist den Befehl mit der Taste ON SEND an das Gerät übertra...

Page 26: ...Chauffage Refroidissement Automatique 2 Transmission mode de fonctionnement Pour envoyer l information à l appareil appuyer sur la touche ON SEND Mit der Taste MODE den gewünschten Betriebs modus wählen Belüftung Heizbetrieb Kühlbetrieb Automatikbetrieb nachdem die gewünschte Temperatur eingestellt wurde stellt sich das Gerät auf Grundlage der gemessenen Raum temperatur automatisch auf Heiz oder K...

Page 27: ...sen OPGEPAST De stand van de verticale flap niet handmatig wijzigen Zie pag 28 indien men een bepaalde richting van de luchtstroom wenst vast te zetten ofwel de werkwijze SWING activeren ALETTE GESTIONE FLUSSO ARIA ORIZZONTALE Il flusso aria orizzontale destra sinistra è regolabile manualmente ATTENZIONE La regolazione va effettuata con i flap fermi È possibile regolare le alette fino ad un massim...

Page 28: ...ird wenn sich die Klappe in der gewünschten Position befindet ACHTUNG Nicht versuchen die Klappen während der SWING Funktion manuell anzuhalten Der Luftfluss sollte mit der Fernbedienung geregelt werden Ein manuelles Aktivieren der Luftschlitze könnte Ursache der Betriebsstörung sein Para enviar la información al equipo pulse la tecla ON SEND Cuando se activa SWING los flaps del ventilador convect...

Page 29: ...es ou Appuyer sur la touche SELECT les deux chiffres des minutes commencent à clignoter A l aide des touches ou programmer les minutes WICHTIG wenn für eine Dauer von mehr als 10 Sekunden keine Taste gedrückt wird verlässt die Fernbedienung den Programmier modus und kehrt in den Ruhezustand zurück 1 Wahl des Betriebsmodus Einstellung der Einschaltzeit Zweimal die Taste SELECT drücken Am Display er...

Page 30: ...ion à l appareil appuyer sur la touche ON SEND Einstellung der Ausschaltzeit Die Taste SELECT drücken Am Display erscheint die blinkende Aufschrift PROGRAM STOP Die Taste oder drücken die Stunden beginnen zu blinken Mit der Taste oder die Uhrzeit einstellen Erneut die Taste SELECT drücken die Minuten beginnen zu blinken Mit der Taste oder die Minuten einstellen Die Taste SELECT drücken das TIMER S...

Page 31: ...bbrica L alimentazione delle resistenze elettriche montate sugli apparecchi è di tipo monofase 230 Volt La resistenza è corredata di termostato di sicurezza atto a prevenire surriscaldamenti dell apparecchio Al comando può essere allacciato un solo ventilconvettore 2 pipe models are available with electrical heater that is controlled in place of the heating battery valve The electrical heater is c...

Page 32: ...tar las resistencias eléctricas del aparato En caso de que no se consiga localizar la causa de la intervención de la protección contacte con el personal técnico cualificado Termostato de rearme automático El aparato está provisto de un termostato de seguridad de rearme automático situado en la batería Termostato de rearme manual El aparato está provisto de un termostato de seguridad de rearme manu...

Page 33: ...rät aus MP Kondensatpumpe R1 Elektrischer Widerstand B2 Thermostat mit automatischem Reset B3 Thermostat mit manuellem Reset AT Autotransformador C1 Condensador D1 Dip Switch de configuración E Electroválvula T1 Sonda aire colocada en reanudación del aparato T2 Sonda Change Over opcional M1 Motoventilador M2 Motor Flap M8 Conector Flap M9 Conector receptor infrarrojos CF F2 F2 Contacto limpio venta...

Page 34: ...er Anlage widerspiegeln zu verwalten L1 Der Widerstand wird als alleiniges Heizungselement verwaltet Es ist das Äquivalent eines 4 Leiter Systems und die Karte verwaltet das Ventil für das Kaltwasser und den Wiederstand für die Heizung Sobald der Sollwert erreicht wird werden der Widerstand aberregt und nach 2 Minuten auch das Gebläse gestoppt Anmerkung um zu vermeiden dass Schichtungsphänomene de...

Page 35: ...ion with electric resistance coil as main heating element N B you can not mount the T3 probe on Fan Coil with electric heater Fonctionnement avec résistance électrique comme élément de chauffage principal N B vous ne pouvez pas monter la sonde T3 sur Fan Coil avec la résistance électrique Betrieb mit elektrischem Widerstand als wichtigstes Heizelement N B Man kann die T3 Probe auf elektrische Fan ...

Page 36: ... Fonctionnement avec la résistance électrique comme élément d intégration Activation de la résistance en fonction de la température de l eau détection de sonde T2 N B vous ne pouvez pas monter la sonde T3 sur Fan Coil avec la résistance électrique Betrieb mit elektrischem Widerstand als Integrationselement Aktivierung des Widerstands in Abhängigkeit der Wassertemperatur Erfassung des T2 Fühlers N ...

Page 37: ...ler C Anti Beschlag Isolierung Sonda T2 para Change Over Sólo en los ventiladores convectores en realización para instalaciones de dos tubos la conmutación verano invierno puede suceder de modo automático aplicando sobre el con ducto de agua que alimenta la ba tería la sonda Change Over T2 op cional La sonda se coloca antes que la válvula de tres vías En base a la temperatura registrada por la son...

Page 38: ...NIGUNG WARTUNG UND ERSATZTEILE LIMPIEZA MANTENIMIENTO Y REPUESTOS SCHOONMAAK ONDERHOUD WISSELSTUKKEN Seul le personnel chargé de l entretien et ayant été formé dans ce but peut intervenir sur les appareils VENTILATEUR Ne nécessite aucun type d entretien BATTERIE Ne nécessite aucun type d entretien ordinaire FILTRE Au moyen d un outil décrocher le profilé porte filtre et retirer le filtre de ses gu...

Page 39: ...évacuation des condensats est inclinée dans la bonne direction Contrôler que l évacuation des condensats n est pas bouchée STÖRUNG 1 Der Motor dreht nicht oder dreht nicht korrekt ABHILFE Kontrollieren ob die Spannungs versorgung zugeschaltet ist Auf Grundlage der Schaltpläne den korrekten Anschluss der Drähte prüfen Die Position des Haupt schalters des Umschalters der Betriebsart und des Thermost...

Page 40: ... The table indicates the pressure drop for a mean water temperature of 10 C For different water temperatures multiply by the correction factors K La perte de charge se référe à une température moyenne d eau de 10 C Pour une température différente multiplier la perte de charge par le coefficient K de le table suivante Der Druckverlust bezieht sich auf eine durchschnittliche Temperatur des Wassers v...

Page 41: ...herlands Tel 31 0 33 7503420 Fax 31 0 33 7503424 info clivet nl CLIVET GmbH Hummelsbütteler Steindamm 84 22851 Norderstedt Germany Tel 49 0 40 32 59 57 0 Fax 49 0 40 32 59 57 194 info de clivet com CLIVET RUSSIA Elektrozavodskaya st 24 office 509 107023 Moscow Russia Tel 74956462009 Fax 74956462009 info ru clivet com CLIVET MIDEAST FZCO Dubai Silicon Oasis DSO High Bay Complex Ind Unit No 3 PO Box...

Reviews: