background image

30

30A

I

MpostazIone

o

ra

 

dI

 

spegnIMento

:

  -  Premere il tasto SELECT.

  La scritta 

PROGRAM & STOP

    lampeggiante apparirà

    sul display.

 - Premere i tasti (+) o (-), le ore

    inizieranno a lampeggiare.

    Per impostare l’ora

    utilizzare i tasti (+) o (-).

  -  Premere il tasto SELECT,

    i minuti inizieranno

    a lampeggiare.

    Per impostare i minuti

    utilizzare i tasti (+) o (-).

  -  Premere il tasto SELECT,

    il simbolo del TIMER inizierà

  a lampeggiare; l’impostazione

    TIMER sarà quella

    selezionata in precedenza.

    Ogni volta che si modifica

    l’impostazione TIMER ON

    o OFF, il simbolo

    di trasmissione lampeggia.

    Utilizzando i tasti (+) o (-),

    selezionare TIMER ON

    (inserito) o TIMER OFF

   (disinserito).

    TIMER OFF

    Il TIMER è disinserito;

    inviando l’informazione

    all’apparecchio premendo

    il tasto ON/SEND si

    escluderà la funzione TIMER.

    TIMER ON

    Il TIMER è inserito;

    inviando l’informazione

    all’apparecchio premendo

    il tasto ON/SEND verrà

    attivata la funzione TIMER

    con gli orari di funzionamento

    precedentemente selezionati.

    Una volta impostato

    il TIMER ON, l’apparecchio

    ripeterà sempre il ciclo.

    Per interrompere il ciclo

    impostato, selezionare

    TIMER OFF.

    Per modificare il ciclo

    impostato, selezionare
    TIMER ON.

2  -  Trasferimento
    modalità di funzionamento

  -  Per inviare l’informazione
   all’apparecchio
    premere il tasto ON/SEND.

s

ettIng

the

 stop 

tIMe

:

  -  Press the SELECT button.

    The message

  

PROGRAM & STOP

    will flash on the display.

  -  Press the (+) or (-) button;

    the hours will start flashing.

    To set the hours,

    use the (+) and (-) buttons.

  -  Press the SELECT button;

    the minutes will start flashing.

    To set the minutes,

    use the (+) and (-) buttons.

  -  Press the SELECT button,

    the TIMER symbol will start

    flashing; the TIMER settings

    will be those previously set.

    Whenever the TIMER ON

    or OFF settings are modified,

    the transmission symbols

    will flash. 

    Use the (+) or (-) to select

    TIMER ON or TIMER OFF.

    TIMER OFF

    The TIMER is off;

    sending the information

    to the appliance by pressing

    the On/Send button disables

    the TIMER function.

    TIMER ON

    The TIMER is on;

    sending the information

    to the appliance by pressing

    the On/Send button activates

    the TIMER function based

    on the times set previously.

    Once the TIMER ON

    function has been selected,

    the appliance will always

    repeat the same cycle.

    To stop the set cycle,

    select TIMER OFF.

    To modify the set cycle,
    select TIMER ON.

2  -  Transferring
    the operating mode

  -  To send the information
    to the appliance
    press the ON/SEND button.

p

rograMMatIon

h

eure

 

d

arrêt

:

  - Appuyer

    sur la touche SELECT.

  

PROGRAM & STOP

    clignote sur l’afficheur.

  -  Appuyer sur la touche (+) ou

  (-) les deux chiffres de l’heure

    commencent à clignoter.

    Programmer les heures

    à l’aide des touches (+) et (-).

  -  Appuyer sur la touche

    SELECT les deux chiffres

    des minutes commencent

    à clignoter.

    Programmer les minutes

    à l’aide des touches (+) et (-).

 - Appuyer sur la touche SELECT

    le symbole du TIMER

    commence à clignoter;

    la programmation faite

    précédemment s’affiche.

    Chaque fois qu’on modifie

    la programmation TIMER ON

    ou OFF le symbole

    de transmission clignote.

    À l’aide des touches (+) et (-)

    sélectionner TIMER ON

    (activé) ou TIMER OFF

   (désactivé).

    TIMER OFF

    Le TIMER est désactivé;

    en envoyant l’information

    à l’appareil à l’aide

    de la touche ON/SEND

    on exclut la fonction TIMER.

    TIMER ON

    Le TIMER est activé;

    en envoyant l’information

    à l’appareil à l’aide

    de la touche ON/SEND

    la fonction TIMER est activée

    avec les horaires

    de fonctionnement

    précédemment sélectionnés.

    Une fois programmé

    TIMER ON l’appareil répète

    toujours le cycle.

    Pour interrompre le cycle

    programmé, sélectionner

    TIMER OFF.

    Pour modifier le cycle

    programmé, sélectionner
    TIMER ON.

2 - Transmission
    mode de fonctionnement

  -  Pour envoyer l’information
    à l’appareil appuyer
    sur la touche ON/SEND.

e

Instellung

der

 a

usschaltzeIt

:

  -  Die Taste SELECT drücken.

    Am Display erscheint

    die blinkende Aufschrift

  

PROGRAM & STOP.

  -  Die Taste (+) oder (-)

    drücken, die Stunden

    beginnen zu blinken.

    Mit der Taste (+) oder (-)

    die Uhrzeit einstellen.

  -  Erneut die Taste SELECT

    drücken, die Minuten

    beginnen zu blinken.

    Mit der Taste (+) oder (-)

    die Minuten einstellen.

  -  Die Taste SELECT drücken;

    das TIMER-Symbol beginnt

    zu blinken.

    Die TIMER-Einstellung

    ist die zuvor gewählte.

    Jedes Mal, wenn der TIMER

    ein- oder ausgeschaltet

    (ON oder OFF) wird, beginnt

    das Übertragungs-symbol

    zu blinken.

    Mit den Tasten (+) und (-)

    entweder TIMER ON

    (eingeschaltet) oder TIMER

  OFF (ausgeschaltet) einstellen.

    TIMER OFF

    Der TIMER ist ausgeschaltet;

    wird diese Information

    an das Gerät übertragen,

    wird nach Drücken der Taste

  ON/SEND die TIMER-Funktion

   ausgeschlossen.

    TIMER ON

    Der TIMER ist eingeschaltet;

    wird diese Information

    an das Gerät übertragen,

    wird nach Drücken der Taste

    On/Send die TIMER-Funktion

    zu den zuvor eingestellten

    Uhrzeiten aktiviert.

  Nachdem TIMER ON eingestellt

    wurde, wiederholt das Gerät

    diesen Zyklus ständig.

    Um diesen Zyklus

  zu unterbrechen, TIMER OFF

   einstellen.

    Um den eingestellten Zyklus

    zu verändern, TIMER ON
   einstellen.

2  - Übertragung
    des Betriebsmodus

  -  Zur Übertragung
    von Informationen zum Gerät
    die Taste ON/SEND drücken.

p

rograMacIón

de

 

la

 

hora

 

de

 

apagado

:

  -  Pulse la tecla SELECT.

    En la pantalla aparecerá

  

PROGRAM & STOP

  parpadeante.

  -  Pulse la tecla (+) o (-),

    las horas

    empezarán a parpadear.

    Para programar la hora

    use las teclas (+) y (+).

  -  Pulse la tecla SELECT,

    los minutos

    empezarán a parpadear.

    Para programar los minutos

    use las teclas (+) y (+).

  -  Pulse la tecla SELECT,

    el símbolo del TIMER

    empezará a parpadear;

    la programación TIMER

    será la seleccionada

    con anterioridad.

    Cada vez que se modifica

    la programación TIMER ON

    o OFF, el símbolo

    de transmisión parpadea.

    Usando las teclas (+) y (-),

    seleccione TIMER ON

    (insertado) o TIMER OFF

    (no insertado).

    TIMER OFF

    El TIMER no está insertado;

    enviando la información

    al aparato pulsando la tecla

    ON/SEND se excluirá

    la función TIMER.

    TIMER ON

    El TIMER está insertado;

    enviando la información

    al aparato pulsando la tecla

    ON/SEND se activará

    la función TIMER con los

    horarios de funcionamiento

    anteriormente seleccionados.

    Una vez programado

    el TIMER ON, el aparato

    repetirá siempre el ciclo.

    Para interrumpir el ciclo

    programado, seleccionar

    TIMER OFF.

    Para modificar el ciclo

    programado, seleccionar
    TIMER ON.

2  - Transferencia de la modali-
    dad de funcionamiento

  -  Para enviar la información
    al aparato
    pulse la tecla ON/SEND.

I

nstellIng

 u

Itschakeluur

:

  -  Druk op de toets SELECT.

    Het opschrift

  

PROGRAM & STOP

    knippert op de display.

  -  Druk op (+) of (-).

    De uren knipperen.

    Gebruik de toetsen (+) en (-)

    om het uur te regelen.

  -  Druk op de toets SELECT.

    De minuten knipperen.

    Gebruik de toetsen (+) en (-)

    om de minuten te regelen.

  -  Druk op de toets SELECT.

    Het symbool van de TIMER

    knippert. De instelling

    van de TIMER is de eerder

    geselecteerde instelling.

  Telkens wanneer de instelling

    van de TIMER op ON of OFF

    gezet wordt, knippert het

    symbool van de overdracht.

    Gebruik de toetsen (+) en (-).

    Selecteer TIMER ON (aan)

    of TIMER OFF (uit).

    TIMER OFF

    De TIMER is uitgeschakeld;

    door de informatie

    naar het apparaat te sturen

    met behulp van de toets

    ON/SEND, wordt de functie

    van de TIMER uitgesloten.

    TIMER ON

    De TIMER is ingeschakeld;

    door de informatie

    naar het apparaat te sturen

    met behulp van de toets

    ON/SEND, wordt de functie

    van de TIMER ingeschakeld

    met de eerder geselecteerde

   werkingstijden.

  Van zodra TIMER ON ingesteld

    werd, zal het apparaat

    de cyclus blijven herhalen.

    Om de ingestelde cyclus

    te onderbreken, selecteer

    TIMER OFF.

    Om de ingestelde cyclus

    te wijzigen, selecteer
    TIMER ON.

2  - Overdracht werkwijze

  -  Om de informatie
    naar het apparaat te sturen,
    druk op de toets ON/SEND.

Summary of Contents for ELFOSPACEWALL2

Page 1: ...ALLATION GEBRAUCH UND WARTUNG DER GEBLÄSE KONVEKTOREN ELFOSPACEWALL2 MANUAL DE INSTALACIÓN USO Y MANTENIMIENTO DE LOS VENTILADORES CONVECTORES ELFOSPACEWALL2 HANDLEITUNG VOOR DE INSTALLATIE HET GEBRUIK EN HET ONDERHOUD VAN DE VENTILATORS CONVECTORS ELFOSPACEWALL2 15 11 2013 Cod M0EW60M13 00 ELFOSPACEWALL2 mod CVPT Via Camp Lonc 25 Z I 32030 Villapaiera Feltre BL ITALIA Tel 39 0439 3131 Fax 39 0439...

Page 2: ...xplosive atmospheres for installation in corrosive atmospheres Make sure that the environment where the appliance is installed does not contain substances that cause the corrosion of the aluminium fins The units are supplied with hot or cold water depending on whether the environment is to be heated or cooled This unit is intended to be used by expert or trained users in shops in light industry an...

Page 3: ...THERMIQUE Construite avec des tubes en cuivre et des ailettes en aluminium fixées aux tubes par dudgeonnage méca nique La batterie est équipée de deux raccords Ø 1 2 gaz femelle Les collecteurs des batteries sont dotés de purgeurs d air et de sorties d eau Ø 1 8 gaz La position des raccords est seulement à gauche quand on regarde l appareil FILTRE en matière synthétique régénérable BAC DE RECUPERA...

Page 4: ...été commandé s adresser au revendeur en indiquant la série et le modèle Das Gerät wird in Kartons verpackt Kontrollieren Sie beim Auspacken sofort ob das Gerät unversehrt ist und ob es mit den Angaben in den Versandpapieren übereinstimmt Falls Schäden festgestellt werden sollten oder wenn die Artikelnummer nicht mit dem bestellten Gerät über einstimmt wenden Sie sich bitte an Ihren Händler Geben S...

Page 5: ...ploi anormal Cette notice doit toujours accompa gner l appareil car elle en fait partie intégrante Toutes les réparations ou entretiens de l appareil doivent être effectués par le SAV ou par un technicien spécialisé On décline toute responsabilité en cas de dommages provoqués par des modifications ou altérations de l appareil Nach dem Auspacken kontrollieren ob der Inhalt der Bestellung entspricht...

Page 6: ...it nassen oder feuchten Körper teilen berührt werden Das Gerät darf erst gewartet werden nachdem die Spannungsversorgung unterbrochen wurde Die Regel und Sicherheitsein richtungen dürfen ohne vorherige Genehmigung Firma und deren Anleitung nicht verändert oder manipuliert werden Die aus dem Gerät kommenden Stromkabel dürfen nicht gezogen getrennt verdreht werden auch dann nicht wenn das Gerät nich...

Page 7: ...a para pesos inferiores a los 30 Kg o dos Levantarla despacio teniendo cui dado en no soltarla Los ventiladores pueden alcanzar una velocidad de 1000 r p m No introducir objetos en el ventila dor ni tanto menos las manos No quitar las etiquetas de seguri dad presentes dentro del aparato Si se estropean hasta quedar ile gibles es preciso sustituirlas Alvorens u een handeling uitvoert aan het appara...

Page 8: ... Schutzgrad IP 20 Die technischen Daten der thermo elektrischen Ventile sind wie folgt Ventile mit thermoelektrischer Steuerung Betriebsdruck 1000 kPa Versorgungsspannung 230V 50 60 Hz Rating Sicherung VA 5 VA IP 44 Verschlusszeit 180 Sek Max Glykolanteil im Wasser 50 Weitere technische Daten Alle anderen wichtigen technischen Daten Abmessungen Gewichte Anschlüsse Geräuschpegel usw sind an anderen...

Page 9: ...005 0 007 0 015 0 017 0 13 11 13 11 17 14 17 14 Unità imballata Packed unit Unité emballée Verpackung des Gerätes Unidad embalada Verpakte eenheid Mod Unità non imballata Unpacked unit Unité seule Unverpackung des Gerätes Unidad sin embalar Eenheid zonder verpakking 005 0 007 0 015 0 017 0 0 85 0 85 1 28 1 28 Mod 005 0 007 0 015 0 017 0 30 0 155 32 0 156 46 0 225 48 0 234 W A Mod 230 1 50Hz Dimens...

Page 10: ...la uni dad para obtener el mejor rendi miento de funcionamiento y evitar daños o condiciones de peligro tiene que tener los siguientes requisitos La altura desde el suelo del borde inferior de la unidad tiene que ser de un mínimo de 2 m y un máximo de 3 m Fig B La pared sobre la que se quiere fijar la unidad tiene que ser robu sta y apta para sostener el peso Tiene que ser posible dejar alrededor ...

Page 11: ...ood or plasterboard walls Murs en placoplâtre ou en bois Wände aus Gipskarton oder Holz Paredes de cartón yeso o de madera Wanden in gipsplaat of hout 11 11A INSTALLAZIONE MECCANICA MECHANICAL INSTALLATION INSTALLATION MECANIQUE MECHANISCHE INSTALLATION INSTALACIÓN MECÁNICA MECHANISCHE INSTALLATIE 4 1 2 6 3 5 ...

Page 12: ...l caso de que se requiera la pileta suplementaria de recogida del condensado es preciso fijarla a la estructura por el lado conexiones y el tubo de descarga del conden sado debe conectarse a esta última Indien het apparaat uitgerust is met een klep sluit u de buizen rechtstreeks aan op de klep Als het apparaat wordt gebruikt om af te koelen en om het druppelen van condenswater te voorkomen isoleer...

Page 13: ... 5 4 5 3 Connections carried out by the installer Connections carried out in the factory Raccordements à réaliser par l installateur Raccordements effectués en usine Collegamenti eseguiti in fabbrica Collegamenti a cura dell installatore Uscita Outlet Sortie Entrata Inlet Entrée 3 1 2 4 5 4 5 3 Connections carried out by the installer Connections carried out in the factory Raccordements à réaliser...

Page 14: ... de dos vías ON OFF con actuador eléctrico y kit de montaje opción Tweewegshoofdklep voor hoofdbatterij 2V2 Tweewegsklep ON OFF 230 V optioneel accessoire Valvola a 3 vie per batteria principale 3V2 Valvola acqua a tre vie ON OFF 230 V e kit di montaggio accessorio optional 3V2 main battery 3 way valve Control valve kit 3 way valve ON OFF with electric motor and mounting kit optional Vanne pour ba...

Page 15: ... les accès prévus c est à dire sur le mur en utilisant l ouverture postérieure disponible près du côté Allgemeine Anweisungen Vor der Installation des Klima konvektors sicherstellen dass die nominale Versorgungs spannung 230V 50 Hz beträgt Sicherstellen dass die Elektro anlage in der Lage ist neben dem Klimakonvektor auch die anderen Haushaltsgeräte zu versorgen Die Elektroanschlüsse müssen gemäß ...

Page 16: ...talogue All other speeds follow the same connection logic Les ventilo convecteurs sont équipés d une carte électronique de puissance prévue pour pouvoir exécuter diverses fonctions et des modalités de réglage afin de mieux satisfaire les exigences d installation Les ventilo convecteurs ne peuvent pas être mis en réseau La télécommande règle un seul ventilo convecteur à la fois Les ventilo convecte...

Page 17: ... récepteur au connecteur M9 identifié sur la Figure 2 La société ne répond pas des dommages causés par des modifications ou détériorations de l appareil Das Empfangsteilbefestigen wie aus der Abb 1 ersichtlich Kabel des Empfängers M9 anschließen siehe Abb 2 Der Hersteller haftet nicht für solche Schäden die durch die Veränderung oder die Manipulierung des Geräts entstehen Fije el receptor como ind...

Page 18: ... Flap M8 Connecteur Flap M9 Connecteur récepteur infrarouge CF F2 F2 Plot libre fenêtre ouverte détection présence S il est ouvert l unité s arrête MP Pompe d evacuation des condensats AT Spartransformator C1 Kondensator D1 Konfigurations Dip Switch E Elektroventil T1 Lufttemperaturfühler am Ansaugteil des Geräts T2 Change Over Fühler Option T3 Mindesttemperaturfühler M1 Motorventilator M2 Flap Mot...

Page 19: ...tage de la pompe d évacuation de la condensation voir la page 53 Effectuer les branchements en suivant le schéma électrique Page 32 Contact d alarme BK Noir GY Gris Kontakt CF F2 F2 Kontakt für offenes Fenster Personalanwesenheitsmelder anderem System Bei geschlossenem Kontakt funktioniert das Gerät Bei offenem Kontakt schaltet sich das Gerät aus Falls verwendet ist der Jumper MC2 für den Verschlu...

Page 20: ...ia insertar las baterías adjuntas Las baterías que se tienen que usar son del tipo AAA 1 5 Volt Alvorens de afstandsbediening te gebruiken worden de bijgeleverde batterijen geplaatst Gebruik batterijen van het type AAA van 1 5 Volt NON DISPERDERE LE BATTERIE NELL AMBIENTE UTILIZZARE GLI APPOSITI CONTENITORI SMALTITORI DISPOSE OF THE BATTERIES PROPERLY USING THE PROPER WASTE CONTAINERS NE PAS ABAND...

Page 21: ...infrarossi Questo significa che per trasmettere i comandi all apparecchio occorre puntare con il telecomando il ricevitore posto sul fianco dell apparecchiatura This remote control uses infrared rays This means that to send the control signals to the appliance the remote control must be aimed at the receiver located on the side of the equipment Cette télécommande est à infrarouge Cela signifie que...

Page 22: ...ur la touche ON SEND Pour arrêter l appareil il suffit d appuyer sur la touche OFF Jedes Mal wenn die Betriebs parameter des Klimakonvektors verändert werden sollen müssen die betreffenden Anweisungen durch Drücken der Taste ON SEND übersendet werden Zum Ausschalten des Geräts einfach die Taste OFF drücken Cada vez que desee modificar los parámetros de funcionamiento del ventilador convector deber...

Page 23: ...es ou programmer les minutes Appuyer sur la touche de transmission ON SEND ou appuyer de nouveau sur la touche SELECT pour quitter le programme 2 Transmission mode de fonctionnement Pour envoyer l information à l appareil appuyer sur la touche ON SEND Einstellung der Uhr der Fernbedienung und oder des Geräts 1 Wahl des Betriebsmodus Die Taste SELECT drücken CLOCK SET beginnt zu blinken Die Taste o...

Page 24: ...nement À l aide des touches ou modifier la température de consigne 2 Transmission mode de fonctionnement Pour envoyer l information à l appareil appuyer sur la touche ON SEND Durch Drücken der Tasten und den gewünschten Temperaturwert erhöhen oder vermindern Sobald der gewünschte Wert erreicht ist die Taste ON SEND drücken um die Information an den Klimakonvektor zu übertragen 1 Wahl des Betriebsm...

Page 25: ...sse Moyenne vitesse Grande vitesse Fonction automatique 2 Transmission mode de fonctionnement Pour envoyer l information à l appareil appuyer sur la touche ON SEND Durch Drücken der Taste FAN den gewünschten Belüftungs modus einstellen niedrige mittlere hohe Ventilatordrehzahl oder Automatikbetrieb Sobald die gewünschte Drehzahl eingestellt ist den Befehl mit der Taste ON SEND an das Gerät übertra...

Page 26: ...Chauffage Refroidissement Automatique 2 Transmission mode de fonctionnement Pour envoyer l information à l appareil appuyer sur la touche ON SEND Mit der Taste MODE den gewünschten Betriebs modus wählen Belüftung Heizbetrieb Kühlbetrieb Automatikbetrieb nachdem die gewünschte Temperatur eingestellt wurde stellt sich das Gerät auf Grundlage der gemessenen Raum temperatur automatisch auf Heiz oder K...

Page 27: ...sen OPGEPAST De stand van de verticale flap niet handmatig wijzigen Zie pag 28 indien men een bepaalde richting van de luchtstroom wenst vast te zetten ofwel de werkwijze SWING activeren ALETTE GESTIONE FLUSSO ARIA ORIZZONTALE Il flusso aria orizzontale destra sinistra è regolabile manualmente ATTENZIONE La regolazione va effettuata con i flap fermi È possibile regolare le alette fino ad un massim...

Page 28: ...ird wenn sich die Klappe in der gewünschten Position befindet ACHTUNG Nicht versuchen die Klappen während der SWING Funktion manuell anzuhalten Der Luftfluss sollte mit der Fernbedienung geregelt werden Ein manuelles Aktivieren der Luftschlitze könnte Ursache der Betriebsstörung sein Para enviar la información al equipo pulse la tecla ON SEND Cuando se activa SWING los flaps del ventilador convect...

Page 29: ...es ou Appuyer sur la touche SELECT les deux chiffres des minutes commencent à clignoter A l aide des touches ou programmer les minutes WICHTIG wenn für eine Dauer von mehr als 10 Sekunden keine Taste gedrückt wird verlässt die Fernbedienung den Programmier modus und kehrt in den Ruhezustand zurück 1 Wahl des Betriebsmodus Einstellung der Einschaltzeit Zweimal die Taste SELECT drücken Am Display er...

Page 30: ...ion à l appareil appuyer sur la touche ON SEND Einstellung der Ausschaltzeit Die Taste SELECT drücken Am Display erscheint die blinkende Aufschrift PROGRAM STOP Die Taste oder drücken die Stunden beginnen zu blinken Mit der Taste oder die Uhrzeit einstellen Erneut die Taste SELECT drücken die Minuten beginnen zu blinken Mit der Taste oder die Minuten einstellen Die Taste SELECT drücken das TIMER S...

Page 31: ...bbrica L alimentazione delle resistenze elettriche montate sugli apparecchi è di tipo monofase 230 Volt La resistenza è corredata di termostato di sicurezza atto a prevenire surriscaldamenti dell apparecchio Al comando può essere allacciato un solo ventilconvettore 2 pipe models are available with electrical heater that is controlled in place of the heating battery valve The electrical heater is c...

Page 32: ...tar las resistencias eléctricas del aparato En caso de que no se consiga localizar la causa de la intervención de la protección contacte con el personal técnico cualificado Termostato de rearme automático El aparato está provisto de un termostato de seguridad de rearme automático situado en la batería Termostato de rearme manual El aparato está provisto de un termostato de seguridad de rearme manu...

Page 33: ...rät aus MP Kondensatpumpe R1 Elektrischer Widerstand B2 Thermostat mit automatischem Reset B3 Thermostat mit manuellem Reset AT Autotransformador C1 Condensador D1 Dip Switch de configuración E Electroválvula T1 Sonda aire colocada en reanudación del aparato T2 Sonda Change Over opcional M1 Motoventilador M2 Motor Flap M8 Conector Flap M9 Conector receptor infrarrojos CF F2 F2 Contacto limpio venta...

Page 34: ...er Anlage widerspiegeln zu verwalten L1 Der Widerstand wird als alleiniges Heizungselement verwaltet Es ist das Äquivalent eines 4 Leiter Systems und die Karte verwaltet das Ventil für das Kaltwasser und den Wiederstand für die Heizung Sobald der Sollwert erreicht wird werden der Widerstand aberregt und nach 2 Minuten auch das Gebläse gestoppt Anmerkung um zu vermeiden dass Schichtungsphänomene de...

Page 35: ...ion with electric resistance coil as main heating element N B you can not mount the T3 probe on Fan Coil with electric heater Fonctionnement avec résistance électrique comme élément de chauffage principal N B vous ne pouvez pas monter la sonde T3 sur Fan Coil avec la résistance électrique Betrieb mit elektrischem Widerstand als wichtigstes Heizelement N B Man kann die T3 Probe auf elektrische Fan ...

Page 36: ... Fonctionnement avec la résistance électrique comme élément d intégration Activation de la résistance en fonction de la température de l eau détection de sonde T2 N B vous ne pouvez pas monter la sonde T3 sur Fan Coil avec la résistance électrique Betrieb mit elektrischem Widerstand als Integrationselement Aktivierung des Widerstands in Abhängigkeit der Wassertemperatur Erfassung des T2 Fühlers N ...

Page 37: ...ler C Anti Beschlag Isolierung Sonda T2 para Change Over Sólo en los ventiladores convectores en realización para instalaciones de dos tubos la conmutación verano invierno puede suceder de modo automático aplicando sobre el con ducto de agua que alimenta la ba tería la sonda Change Over T2 op cional La sonda se coloca antes que la válvula de tres vías En base a la temperatura registrada por la son...

Page 38: ...NIGUNG WARTUNG UND ERSATZTEILE LIMPIEZA MANTENIMIENTO Y REPUESTOS SCHOONMAAK ONDERHOUD WISSELSTUKKEN Seul le personnel chargé de l entretien et ayant été formé dans ce but peut intervenir sur les appareils VENTILATEUR Ne nécessite aucun type d entretien BATTERIE Ne nécessite aucun type d entretien ordinaire FILTRE Au moyen d un outil décrocher le profilé porte filtre et retirer le filtre de ses gu...

Page 39: ...évacuation des condensats est inclinée dans la bonne direction Contrôler que l évacuation des condensats n est pas bouchée STÖRUNG 1 Der Motor dreht nicht oder dreht nicht korrekt ABHILFE Kontrollieren ob die Spannungs versorgung zugeschaltet ist Auf Grundlage der Schaltpläne den korrekten Anschluss der Drähte prüfen Die Position des Haupt schalters des Umschalters der Betriebsart und des Thermost...

Page 40: ... The table indicates the pressure drop for a mean water temperature of 10 C For different water temperatures multiply by the correction factors K La perte de charge se référe à une température moyenne d eau de 10 C Pour une température différente multiplier la perte de charge par le coefficient K de le table suivante Der Druckverlust bezieht sich auf eine durchschnittliche Temperatur des Wassers v...

Page 41: ...herlands Tel 31 0 33 7503420 Fax 31 0 33 7503424 info clivet nl CLIVET GmbH Hummelsbütteler Steindamm 84 22851 Norderstedt Germany Tel 49 0 40 32 59 57 0 Fax 49 0 40 32 59 57 194 info de clivet com CLIVET RUSSIA Elektrozavodskaya st 24 office 509 107023 Moscow Russia Tel 74956462009 Fax 74956462009 info ru clivet com CLIVET MIDEAST FZCO Dubai Silicon Oasis DSO High Bay Complex Ind Unit No 3 PO Box...

Reviews: