background image

DEUTSCH

21

14

4.   WARTUNG

Das Werkzeug ist robust und benötigt keine spezielle P

fl

 ege oder Instandhaltung. 

Zur Erhaltung der Garantieansprüche beachten Sie folgende Hinweise:

4.1) P

fl

 ege

Dieses Werkzeug sollte vor starker Verschmutzung geschützt werden, da dies für ein hyd-
raulisches System gefährlich ist. Jeden Tag nach der Arbeit sollte das Werkzeug mit einem 
Tuch von Schmutz und Staub gereinigt werden, besonders die beweglichen Teile. 

4.2) Lagerung  

(

Siehe Bild 4 Seite 23)

Wenn das Werkzeug nicht benötigt wird, sollte es in der Kunststoffkassette gelagert werden 
und ist somit gegen Beschädigungen wie Stoß und Staub geschützt. 
Die Kunststoffkassette Typ 

VAL P22

 hat folgende Abmessungen: 465x315x116 mm 

(18.3x12.4x4.5 inches) und ein Gewicht von 1,5 kg (3.3 lbs.), geeignet zum Lagern von 
Werkzeug und Zubehör.

5.  SCHNEIDMESSER WECHSELN  

(Siehe Bild 7 und 8, Seite 32)

Nach längerem Gebrauch oder nach Anwendungsfehlern kann es zu Abnutzungen (be-
schädigt, unscharf) an den Messern kommen. Bei einem Wechsel sollten Sie wie folgt 
vorgehen:

5.1) 

Schneidmesser

–  Den Kopf durch Betätigung der Verriegelung (66) öffnen.
–  Den Motor betätigen und das Schneidmesser nach vorne fahren, bis die Stiftschraube 
  (27) zur Befestigung des Messers (26) auf dem Kolben (16) sichtbar ist.  
–  Die Stiftschraube (82) mit einem Schraubenzieher herausschrauben und das Schneid-
  messer (26) auswechseln. 
–  Anschließend mit der Stiftschraube (27) das neue Messer wieder befestigen.

Achtung: bevor das Gegenmesser wieder geschlossen wird, muss das Schneidmesser 
komplett zurückgefahren sein, sonst könnten sich die o.g. Schneidmesser gegenseitig 
beschädigen.

 

5.2) 

Gegenmesser

–  Den Kopf durch Betätigung der Verriegelung (66) öffnen.
–  Den Federring (87) entfernen und den Bolzen (86) soweit herausziehen, dass der obere 
  Teil des Schneidkopfes abgenommen werden kann. 
– Den Federring (47) und Bolzen (40) demontieren, dabei wird die Verriegelung auch 
  entfernt. Die Feder (50) aus ihrem Sitz im Abstandsstück (39) demontieren.
–  Die 8 Muttern (42) mit einem “10”-Schlüssel lösen, die Zugbolzen (48) und Scheiben 
  (41) herausziehen und das Gegenmesser (46) demontieren.
–  Das Gegenmesser durch ein neues ersetzen. Anschließend die 4 Zugbolzen mit den 
  Muttern (42) leicht anziehen. Die Feder (50) in ihren Sitz mit der Verriegelung montieren 
  und die Muttern mit den Scheiben (41) fest anziehen.
–  Die obere Gruppe auf dem Schneidkopf mit dem Bolzen (86) und Federring (87) montieren.

6.   EINSCHICKEN  AN 

Cembre

 ZUR ÜBERPRÜFUNG

Sollten am Gerät Fehler auftauchen, wenden Sie sich bitte an unsere Gebietsvertretung, 
welche Sie gerne beraten und Ihnen alle nötigen Informationen zum Einschicken des 
Gerätes an unseren Hauptsitz geben wird. Wenn vorhanden, legen Sie bitte dem Gerät 
das von 

Cembre

 mitgelieferte Überprüfungszerti

fi

 kat bei; In Ermangelung dieser Infor-

mationen geben Sie bitte an, wann Sie das Gerät erworben haben.

ITALIANO

2.6) Autonomia della batteria  

(Rif. a Fig. 3)

All'inserimento della batteria o al rilascio del pulsante di azionamento, il livello di carica 
della batteria é visualizzato automaticamente per 5 secondi sull' indicatore di carica, ciò 
permette di conoscere immediatamente l'autonomia residua.
6 led accesi:  massima autonomia
3 led accesi:  autonomia al 50 %
1 led acceso: minima autonomia

2.7) Inserimento /sostituzione della batteria

Per l'inserimento della batteria nell'utensile sarà suf

fi

 ciente farla scorrere nelle guide 

fi

 no 

al suo bloccaggio

 

(Rif. a Fig. 5, pag. 23).

Per la sostituzione della batteria esaurita, estrarla dalla sua sede premendo contempora-
neamente i due pulsanti rossi laterali e facendola scorrere in avanti. 

3.   AVVERTENZE

 

L’

UTENSILE

 

NON

 

È

 

ADATTO

 

AD

 

UN

 

UTILIZZO

 

CONTINUO

DOPO

 

AVER

 

ESEGUITO

 

IL

    

NUMERO

 

DI

 

OPERAZIONI

 

DI

 

TAGLIO

 

CONSECUTIVE

 

CONSENTITE

 

DA

 

UNA

 

BATTERIA

 

    

COMPLETAMENTE

 

CARICA

IN

 

OCCASIONE

 

DEL

 

CAMBIO

 

BATTERIA

 

CONSIGLIAMO

 

UN

    

OPPORTUNO

 

PERIODO

 

DI

 

PAUSA

 

PER

 

PERMETTERE

 

IL

 

RAFFREDDAMENTO

 

DELL

UTEN

-

    

SILE

.   

 

N

ON

 

UTILIZZARE

 

L

'

UTENSILE

 

SU

 

CONDUTTORI

 

IN

 

TENSIONE

.

 

P

ROTEGGERE

 

L

UTENSILE

 

DALLA

 

PIOGGIA

 

E

 

DALL

UMIDITÀ

. L’

ACQUA

 

POTREBBE

    

DANNEGGIARE

 

L

UTENSILE

 

E

 

LA

 

BATTERIA

. G

LI

 

UTENSILI

 

ELETTRO

-

OLEODINAMICI

 

NON

 

    

DOVREBBERO

 

ESSERE

 

USATI

 

SOTTO

 

LA

 

PIOGGIA

 

O

 

SOTTO

 

ACQUA

.

3.1) Utilizzo del caricabatterie

Seguire attentamente le istruzioni dettagliate sul relativo manuale.

3.2) Informazioni di carattere generale sull'uso delle batterie

Per un uso corretto delle batterie, vi consigliamo di attenervi alle seguenti regole:
–  Utilizzare la batteria 

fi

 no a che la visualizzazione automatica dell'energia residua mostri 

  1-2 led rossi; ciò corrisponde ad una situazione di scarica quasi completa della batteria, 
  senza peraltro che ne sia compromessa la durata di vita.
–  Fare particolare attenzione alle prime 2 o 3 ricariche quando la batteria è nuova, per 
  assicurarsi il massimo della capacità disponibile.
–  Al momento dell'estrazione dall'utensile, nel caso la batteria manifestasse un moderato 
  riscaldamento, aspettare che si raffreddi prima della ricarica.
–  Lasciare riposare almeno 15 minuti il caricabatteria tra una ricarica e l'altra.
Seguire attentamente le istruzioni dettagliate sul relativo manuale. 
In dotazione all'utensile viene fornito il caricabatterie completo di adattatore tipo 

CBA96-144 

necessario all'alloggiamento delle batterie da 9,6V (es. 

CB9620H

). 

All'occorrenza, estraendo tale adattatore, è possibile caricare con lo stesso caricabatteria 
le batterie da 14,4V (es. 

CB1430H

) comuni agli utensili

 Cembre

 azionati a batteria.

FIG. 3

Summary of Contents for B35-TC025

Page 1: ...1328 Cembre Ltd Dunton Park Kingsbury Road Curdworth Sutton Coldfield West Midlands B76 9EB Great Britain Tel 01675 470440 Fax 01675 470220 E mail sales cembre co uk www cembre co uk Cembre S p A Via...

Page 2: ...Entsorgung des Produkts durch den Benutzer werden die vom Gesetz vorgesehen Verwaltungssanktionen angewandt Espa ol INFORME PARA LOS USUARIOS en los t rminos de las Directivas 2002 95 CE y 2002 96 CE...

Page 3: ...re le syst me que celui ci a adopt pour consentir la collecte s par e de l appareil en fin de vie La collecte s lective ad quate pour l envoi successif de l appareil destin au recyclage au traitement...

Page 4: ...ustic power level emitted by the machine LWA is equal to 75 dB A Risks due to vibration Directive 2006 42 EC annexe 1 point 2 2 1 1 Tests carried out in compliance with the indications contained in UN...

Page 5: ...is fully secured partial closure may damage the tool head 2 2 Blade advancement Grip the tool firmly and comfortably and press the operating button 3 to activate the motor pump group for the advanceme...

Page 6: ...efully follow the instructions in the battery charger manual The tool is supplied with a battery charger complete with adapter type CBA96 144 required for 9 6V batteries eg CB9620H With the adaptor re...

Page 7: ...ract the lower blade otherwise the tool head assembly may hit and damage the lower blade 5 2 Upper blade Release latch 66 and open the tool head Remove the circlip 87 and extract the head pin 86 Remov...

Page 8: ...PPORT LEVIER HEBELHALTER SOPORTE PALANCA SUPPORTO LEVA COMPLETO 1 6000601 300 400 COMPL MEMBRANE MEMBRANE COMPL KOMPL MEMBRANE MEMBRANA COMPL 1 6900602 300 500 SUCTION SCREW VIS DE ASPIRACTION ANSAUGS...

Page 9: ...100 ACTUATING MECHANICAL GROUP GROUPE MECANIQUE D ACTIONNEMENT MECHANISCHE GETRIEBE GRUPPE GRUPO MEC NICO DE ACCIONAMIENTO GRUPPO MECCANICA AZIONAMENTO 1 6000357 100 1 HOUSING CARTER GEH USE CARCASA C...

Page 10: ...ement attention aux 2 3 premi res recharges quand la batterie est neuve pour assurer le maximum de sa capacit disponible Au moment de son extraction de l outil si la batterie montre un chauffement mod...

Page 11: ...l anneau lastique 47 extraire l axe 40 et d gager le loquet 66 R cup rer le ressort 50 qui sera ainsi lib r du logement dans l entretoise 39 A l aide d une cl de 10 enlever les 8 crous 42 et les ronde...

Page 12: ...aufgrund von Vibrationen Richtlinie 2006 42 EG Anhang 1 Nummer 2 2 1 1 MessungenentsprechendderNormenUNIENV25349undUNIEN28662Teil1 unterrer sentativen Bedingungen haben gezeigt da der durchschnittlic...

Page 13: ...Verriegelung 66 einwandfrei eingerastet ist 2 2 Schneidvorgang Das Werkzeug fest in die Hand nehmen und durch Dr cken des Startknopfes 3 wird der Pumpenmotor gestartet wobei sich das Schneidmesser dem...

Page 14: ...e serrare a fondo gli 8 dadi 42 Posizionare il complesso superiore nella sua sede inserire a fondo il perno 86 bloc candolo con il suo anello elastico 87 6 RESA ALLA Cembre PER REVISIONE In caso di g...

Page 15: ...en des Ger tes an unseren Hauptsitz geben wird Wenn vorhanden legen Sie bitte dem Ger t das von Cembre mitgelieferte berpr fungszertifikat bei In Ermangelung dieser Infor mationen geben Sie bitte an w...

Page 16: ...a col punto di taglio desiderato Nel caso di conduttore passante sar necessario sganciare il dente di arresto 66 e aprire la testa facendo ruotare il complesso superiore L APERTURADELLATESTADOVR ESSER...

Page 17: ...ado Si el cable es pasante ser necesario abrir la cabeza desenganchando el anclaje de retenci n 66 y hacer girar el conjunto superior SOLAMENTE SE PUEDE ABRIR LA CUCHILLA SUPERIOR CUANDO LA CUCHILLA I...

Page 18: ...tro Agente de Zona quien les aconsejar y eventualmente les facilitar las instrucciones necesarias para remitir la herramienta a nuestro centro de servicio m s cercano En tal caso adjuntar a ser posibl...

Reviews: