![background image](http://html.mh-extra.com/html/cagiva/2005-canyon/2005-canyon_owners-manual_482446032.webp)
30
A
TTENZIONE
Non utilizzare cacciaviti o leve
metalliche perchè
danneggerebbero la superficie
verniciata dei fianchetti.
- scollegare le connessioni degli
indicatori di direzione anteriori
dall’interno dei fianchetti del
serbatoio;
- svitare le sei viti (5) che fissano
i fianchetti al serbatoio;
- rimuovere i fianchetti dal
serbatoio;
- svitare le due viti (6) di fissaggio
del collare interno al serbatoio;
- scollegare il cablaggio
principale dalla connessione (7)
della sonda di livello e dalle
connessioni (8) dei rubinetti
carburante (in questo modo si
bloccherà il flusso di
carburante);
- allentare le fascette (9) sulle
tubazioni di alimentazione e
sfilare queste ultime dai
raccordi dei rubinetti;
- svitare la vite (10) di fissaggio
posteriore del serbatoio al
telaio;
- sollevare la parte posteriore del
serbatoio e rimuoverlo dal
telaio sfilandolo dai tamponi di
appoggio laterali.
W
ARNING
To prevent damages to the
painted surface, never use
screwdrivers or metallic levers.
- disconnect the front turn
indicator cables from the
reservoir sides;
- loosen the six screws (5) fixing
the reservoir sides;
- remove the reservoir sides;
- loosen the two screws (6) fixing
the reservoir inside collar;
- to check the fuel flux, disconnect
the main cables from connection
(7) of the level feeler and from
fuel cocks connections (8);
- loosen the clamps (9) on the
supply pipes and remove these
last from the cock pipe fittings ;
- loosen screw (10) fixing the
reservoir rear part to the frame;
- for extracting the reservoir from
the side rest pads, lift the rear
side of the reservoir and remove
it from the frame.
A
TTENTION
Ne jamais utiliser des tournevis ou
des leviers en métal, car ils
pourraient endommager la surface
vernissée des flancs.
- débranchez les connexions des
indicateurs de direction avant de
l’intérieur des flancs du réservoir;
- desserrez les six vis (5) fixant les
flancs au réservoir;
- ôtez les flancs du réservoir;
- desserrez les deux vis (6) fixant
le collier intérieur au réservoir;
- débranchez les câblage principal
de la connexion (7) de la sonde
de niveau et des connexions (8)
des robinets carburant, afin de
bloquer le flux de carburant;
- desserrez les colliers serre-tubes
d’alimentation (9) et ôtez les
tuyauteries des raccords des
robinets;
- desserrez la vis (10) fixant le côté
arrière du réservoir au cadre;
- soulevez le côté arrière du
réservoir et le ôtez du cadre en
le dégageant des tampons
latéraux de soutien;
ACHTUNG
Keinen Schraubendreher oder
metallischen Hebel einsetzen,
um Beschädigungen an der
lackierten Fläche der seitlichen
Verkleidungen zu vermeiden.
- Die Leitungen der vorderen
Fahrtrichtungsanzeiger vom
Inneren der seitlichen
Verkleidungen des Tanks
trennen;
- Die sechs Schrauben (5), die die
Verkleidungen am Tank
befestigen, herausnehmen;
- Die seitlichen Verkleidungen vom
Tank trennen;
- Die zwei Befestigungsschrauben
(6) des inneren Bund am Tank
lösen;
- Die Hauptverdrahtung von der
Leitung (7) der Standsprobe und
von den Leitungen (8) des
Kraftstoffhahns trennen (somit
wird der Kraftstoff-Fluß
unterbrochen);
- Die Schellen (9) auf den
Versorgungsleitungen lösen und
die letzteren von den
Anschlüssen der Hähne
herausnehmen;
- Die hintere
Befestigungsschraube (10) des
Tanks am Rahmen lösen;
- Den hinteren Teil des Tanks
aufheben und ihn vom Rahmen
trennen, indem er aus den
seitlichen Stützpuffern
herausgenommen wird.
2-CANYON OKOK 24-05-2004 14:44 Pagina 30
Summary of Contents for 2005 Canyon
Page 68: ...66 3 CANYON 24 05 2004 15 28 Pagina 66 ...
Page 148: ...146 MEMORANDUM 5 CANYON 24 05 2004 15 38 Pagina 146 ...
Page 149: ...147 MEMORANDUM 5 CANYON 24 05 2004 15 38 Pagina 147 ...
Page 150: ...148 MEMORANDUM 5 CANYON 24 05 2004 15 38 Pagina 148 ...
Page 151: ...149 MEMORANDUM 5 CANYON 24 05 2004 15 38 Pagina 149 ...