background image

Installations- und Betriebsanleitung R 5 0400/ 0630 B
Installation and Operating Instructions R 5 0400/ 0630 B
Manuel d'installation et de maintenance R 5 0400/ 0630 B

Inbetriebnahme

Die Einhaltung der Reihenfolge der hier be-
schriebenen Arbeitsschritte ist für eine
sicherheitsgerechte und funktionssichere
Inbetriebnahme unbedingt erforderlich.
Die Inbetriebnahme darf nur von geschultem
Fachpersonal durchgeführt werden.

1. Aufstellung
Die Pumpe muß waagrecht auf ebener Fläche
aufgestellt bzw. montiert werden.
Eine spezielle Befestigung ist nicht notwendig. Durch
die Innengewinde an den Schwingmetallpuffern kann
die Pumpe angeschraubt werden.
Folgende Umgebungsbedingungen müssen gege-
ben sein:

Umgebungstemperatur: 12 bis 40° C
Umgebungsdruck = Atmosphäre

Um ein Überhitzen der Pumpe zu vermeiden, ist stets
auf genügend Frischluftzufuhr zu achten (Aufstellung
in mindestens 1 m Entfernung von Wänden).

Falls andere Ansaugtemperaturen und Umgebungs-
bedingungen vorliegen, wenden Sie sich bitte an Ihre
örtliche Busch-Vertretung.

2. Sauganschluß
Der Anschluß an den Saugflansch kann über einen
vakuumdichten, flexiblen  Schlauch oder durch
Rohrleitungen erfolgen.
Dabei ist darauf zu achten, daß durch die Befestigung
der Rohrleitung keine Spannungen auf die Pumpe
übertragen werden. Gegebenenfalls müssen
Kompensatoren verwendet werden.
Verengungen in den Anschlußleitungen sind zu
vermeiden, da sonst die Saugleistung vermindert wird.
Die Nennweite der Anschlußleitungen muß mindestens
dem Querschnitt des Saugflansches der Pumpe
entsprechen. Achten Sie darauf, daß sich keine
Fremdkörper (z.B. Schweißzunder) oder Flüssigkeiten
in der Ansaugleitung befinden. Diese können die
Vakuumpumpe zerstören.
In der Abgasrohrleitung dürfen keine Absperrorgane
eingebaut sein.Die Abgasleitung immer so anbauen,
daß kein Kondensat in die Pumpe gelangen kann
(Gefälle, Syphon).

3. Öleinfüllung
Vor dem Einschalten der Vakuumpumpe muß zunächst
das Öl eingefüllt werden :
- Die Öleinfüllschraube (Fig. 8.1.1) entfernen

- Öl einfüllen, bis die Max-Markierung am Ölschau-

glas (Fig. 8.1.2) erreicht ist

- Die Öleinfüllschraube wieder einschrauben.

Ölsorte und Ölmenge siehe unter "Wartung" auf Seite
7.

Nach dem Einfüllen des Öles muß die Pumpe
immer waagrecht stehen.

Start-up

It is essential to observe the following
instructions step by step to ensure a safe
start-up.

Start-up may only be conducted by trained
specialists.

1. Setting-up
The pump must be set up or mounted horizontally
on a flat surface.
Special mounting is not required, as the pump can
be mounted with screws through the thread of the
rubber feet of the pump.
The following ambient operating conditions must
be observed:

Ambient temperature: 12 to 40° C
Ambient pressure = Atmosphere

In order to avoid overheating of the pump, an un-
disturbed freshair-flow to the pump is necessary
(min. 1 m from walls).

In case of other inlet temperatures and
environmental conditions, please contact your
local Busch Agency.

2. Inlet connection
The inlet flange can be connected with a vacuum-
tight flexible hose or pipe.

The mounted pipes should cause no tension on
the pump's flanges. If necessary, compensators
should be installed.

Restriction of the pipes must be avoided in order
not to decrease the displacement of the pump.
The nominal diameter of the pipes has to be least
the same as the diameter of pump's inlet flange.
No foreign particles (solids) or liquids may enter
the inlet line, as they could destroy the vacuum
pump.

Restricting devices should not be installed in the
discharge  line. Always connect the discharge
pipe in a manner, so that no condensate can enter
the pump (slope, siphon).

3. Oil filling
Before starting the pump, fill with oil as follows :

- Take off the oil fill plug (Fig. 8.1.1)

- Pour in the oil until oil level reaches the MAX-

mark on the oil sight glass (Fig. 8.1.2)

- Close the oil fill plug.

Type and quantity of oil see "Maintenance" on
page 7.

After oil filling, the pump must be kept in hori-
zontal position.

Démarrage

Il est impératif de suivre pas à pas les recom-
mandations suivantes pour assurer un dé-
marrage correct de la pompe.

Le démarrage doit être réalisé uniquement par
un personnel qualifié.

1. Préparation
La pompe doit être placée ou fixée sur une sur-
face plane horizontale.
Un montage spécial n'est pas nécessaire. Un
taraudage est prévu sous chaque support élasti-
que pour une fixation éventuelle.
La pompe doit fonctionner dans l'environnement
suivant:

Température ambiante: 12 à 40° C
Pression ambiante = pression atmosphérique

Pour éviter un échauffement anormal de la pompe,
il faut prévoir une ventilation suffisante (min. 1 m
des murs).

En présence d'une température d'aspiration et
d'un environnement différent, veuillez consulter
votre Agence Busch locale.

2. Raccordement
La bride d'aspiration doit être raccordée par une
tuyauterie souple ou rigide étanche au vide.

Cette tuyauterie ne doit exercer aucune contrainte
sur la bride d'aspiration; si nécessaire, il faut
installer des compensateurs.

Il faut éviter les restrictions de tuyauteries qui
diminuent les performances de la pompe. Le
diamètre nominal doit être au moins égal au
diamètre de la chambre d'aspiration de la pompe
à vide. Aucune particule solide (par exemple:
soudure) ou liquide ne doit pénétrer dans la pompe,
ce qui pourrait la détruire.

Ne jamais installer d' organes de restriction dans
la conduite d'échappement. Il faut les installer de
façon à ce qu'aucun condensat ne puisse entrer
dans la pompe (pente, siphon).

3. Remplissage d'huile
Avant d'enclencher la pompe, il faut procéder au
remplissage de l'huile.
- Dévisser le bouchon de remplissage d'huile (Fig.

8.1.1)

- Remplir d'huile jusqu'au niveau MAX indiqué sur

le voyant de niveau d'huile (Fig. 8.1.2)

- Refermer le bouchon de remplissage

Le type et la quantité d'huile sont indiqués au
paragraphe "Entretien" à la page 7.

Après remplissage, la pompe doit rester en
position horizontale.

Der Versand der Pumpe erfolgt grund-
sätzlich ohne Ölfüllung. Der Betrieb der
Vakuumpumpe ohne Öl zerstört die Pumpe!

Pumps are generally shipped without oil.
Operating the vacuum pump without oil
will damage the pump!

Les pompes sont généralement expédiées
sans huile. Le fonctionnement sans huile
détruit la pompe!

Packing materials should be disposed of ac-
cording to environmental laws or reused.
These operating instructions are part of the
consignment.

Les matériaux d'emballage doivent être élimi-
nés selon les lois en vigueur ou doivent être
réutilisés.
Ce manuel fait partie de notre envoi.

5

Das Verpackungsmaterial ist  nach den gelten-
den Bestimmungen zu entsorgen, bzw. wieder-
zuverwenden.
Diese Betriebsanleitung ist Bestandteil der Lieferung.

Summary of Contents for R 5 0400 B

Page 1: ...bsanleitung Installation and Operating Instructions Manuel d installation et de maintenance Drehschieber Vakuumpumpen R 5 0400 0630 B Rotary Vane Vacuum Pumps R 5 0400 0630 B Pompes à Vide Rotatives à Palettes R 5 0400 0630 B ...

Page 2: ... 7 Changement de l huile filtre à huile 7 Maintenance spécifique 8 Vidange 8 Types d huile 8 Quantités d huile 9 Contrôle changement des filtres d échappement 9 Nettoyage du lest d air 9 Nettoyage de la bride d aspiration 10 Nettoyage des capots de ventilateur 10 Maintenance spécifique pour applica tions spéciales 10 Nettoyage du séparateur d huile 10 Nettoyage de l échangeur thermique 10 Changeme...

Page 3: ...onçue pour une utilisa tion dans le domaine du vide primaire ou moyen Elle peut être utilisée pour aspirer de l air ou des gaz secs qui ne sont ni agressifs dangereux ou explosibles ni des gaz purs ou mélanges de gaz respectivement avec des substances étran gères Certains produits ne doivent pas être aspirés par les pompes en cas de doute consulter votre Agence Busch locale Conseils de sécurité Da...

Page 4: ...re au travers du couvercle d échappement 10 Principle of operation These pumps work according to the rotary vane principle An eccentrically installed rotor 8 ro tates in the cylinder The centrifugal force of the rotation pushes the vanes 7 which glide in slots in the rotor towards the wall of the cylinder The vanes separate the sickle shaped space between rotor and cylinder into chambers When the ...

Page 5: ...he pump can be lifted from the packing with a suitable lifting device using the lifting bracket on the pump Fig 4 1 Transport et emballage Les pompes à vide rotatives à palettes R 5 sont testées et contrôlées dans notre usine avant d être soigneusement emballées Les brides d aspiration éventuellement la bride de refoulement sont fermées par des protec teurs qui évitent la pénétration de saletés pe...

Page 6: ...e nominal diameter of the pipes has to be least the same as the diameter of pump s inlet flange No foreign particles solids or liquids may enter the inlet line as they could destroy the vacuum pump Restricting devices should not be installed in the discharge line Always connect the discharge pipeinamanner sothatnocondensatecanenter the pump slope siphon 3 Oil filling Before starting the pump fill ...

Page 7: ...of portable installation of the vacuum pump the electrical connection has to be equippedwithcableguidesthathavethefunction of traction relief 3 To check the direction of rotation of the pump switch pump ON OFF In case of incorrect direc tion reverse the polarity of any two of the electrical phases Looking at the motor fan cover the direction of rotation is counter clockwise Fig 6 1 1 La tension et...

Page 8: ... de cette température il est possible d as pirer des vapeurs condensables A ce moment la bride d aspiration peut être ouverte Après l utili sation la pompe doit fonctionner 30 minutes supplémentaires afin d obtenir une bonne sépa ration de l huile et des éventuels condensats Vapeurd eauadmissible voirtableau Caractéris tiques techniques à la page 12 Entretien Avant tout travail d entretien il faut...

Page 9: ...nach den geltenden Bestimmungen entsorgt werden Ölsorten Es dürfen nur Öle nach DIN 51506 Schmier ölgruppe VC dürfen verwendet werden Wir empfehlen Ihnen original Busch Öle der Reihe VM die dieser Norm entsprechen Siehe Tabelle Seite 9 Zum Ölwechsel muß die noch betriebswarme Pumpe ausgeschaltet und auf Atmosphären druck belüftet sein Attention Danger de brûlure La température de l huile peut s él...

Page 10: ... that o rings are fitted correctly and be sure to fit filters as indicated by the arrow at filters Insert the filter supports Fig 11 1 3 and spring elements Tension spring elements Fig 11 1 4 Check the cover seal Fig 14 1 141 and 15 1 141 for damage and replace it if necessary Install the cover again 4 Cleaning of gas ballast valve Fig 11 2 Check regularly if the gas ballast valve sucks If no air ...

Page 11: ... oil mist separator is necessaryafterapprox 3runningyearsorearlier if the application is very dirty Cleaning of the oil mist separator Clean thoroughly the oil mist separator Disassemble the plates Fig 14 1 105 205 and 15 1 105 205 of the separator DisassembletheDemister Fig 14 1 79and15 1 79 Carefully clean the inside of the separator the valves Fig 14 1 159 and 15 1 159 and the Demister with an ...

Page 12: ...an uns wir beraten Sie gerne Spare parts and accessories To guarantee safe operation of the vacuum pump only original spare parts and accessories should be used When ordering spare parts and accessories always state pump type and serial number Wearing parts kits and principal accessories are listed on page 13 You can find the part numbers in the spare parts list on pages 16 21 In case of questions...

Page 13: ...d intervention Kontrolle Checking Contrôle Kontrolle Checking Contrôle Wechsel Changing Changement Reinigung Cleaning Nettoyage Reinigung Cleaning Nettoyage Reinigung Cleaning Nettoyage Kontrolle nur durch Fachmann Checking only due to a specialist Contrôle par un spécialiste seulement Zeitabstand Interval Périodicité ca monatlich app monthly env mensuel nach 100 h after 100 h après 100 h alle 500...

Page 14: ... d air zum Einstellen des gewünschten Arbeitsdruckes Anschluß Saugnippel G 3 to adjust the required working pressure connection inlet nippel G 3 permet d ajuster la pression de travail raccordement G 3 Einstellbereich 16 25 A 400V 50 Hz Adjustment range 16 25 A 400V 50 Hz Plage de réglage 16 25 A 400V 50 Hz Einstellbereich 25 32 A 400V 50 Hz Adjustment range 25 32 A 400V 50 Hz Plage de réglage 25 ...

Page 15: ...R 5 0400 B Fig 14 1 xx 3 Gasballast Einzelteile components gas ballast composants du lest d air xx 60 nur für Ausführung 60 Hz version 60 Hz only sur version 60 Hz uniquement xx nur für Ausführung RC version RC only sur version RC uniquement xx nur für Ausführung RA version RA only sur version RA uniquement xx DS Motor Leroy Somer Einzelteile components motor Leroy Somer composants du moteur Leroy...

Page 16: ...5 0630 B Fig 15 1 xx 3 Gasballast Einzelteile components gas ballast composants du lest d air xx nur für Ausführung RC version RC only sur version RC uniquement xx nur für Ausführung RA version RA only sur version RA uniquement xx DS Motor Leroy Somer Einzelteile components motor Leroy Somer composants du moteur Leroy Somer RU nur für Ausführung 0 1 hPa version 0 1 hPa only sur version 0 1 hPa uni...

Page 17: ... d étanchéité Rondelle Vis à tête cylindrique Grille de protection Ecrou hexagonal Vis de fermeture Joint Joint torique Vis à tête hexagonale Rondelle élastique Ecrou hexagonal Goupille conique Clavette Clavette Séparateur brouillard d huile Métal déployé Dévésiculeur Tôle perforée Voyant d huile Joint Couvercle de remplissage Joint Vis de fermeture Joint torique Mamelon Filtre à huile Couvercle d...

Page 18: ...0432 000 012 0415 000 036 0413 503 251 0480 000 111 0413 000 486 0432 000 062 0415 000 200 0486 000 521 0415 000 076 0247 000 225 0480 000 128 0413 000 423 0432 000 062 0461 534 874 0484 000 062 0441 000 012 0441 000 012 0441 000 107 0441 000 107 0441 000 203 0441 000 109 0441 513 226 0327 000 099 0327 534 876 0327 534 875 0327 534 877 0327 000 100 0522 000 007 0246 000 492 0711 000 005 0711 000 0...

Page 19: ... fendue à tête cylindrique Bague de centrage Bague de centrage Grille de protection Vis à tête hexagonale Ecrou hexagonal Boulon d entretoise Boulon avec tête Ecrou hexagonal Rondelle élastique Vis à tôle à tête fraisée Rondelle élastique Vis à anneau de levage Moteur électrique 50 Hz Moteur électrique 60 Hz Mesh screen Hexagon head screw Lock washer Socket pipe plug Sealing ring Oil return valve ...

Page 20: ...et Elbow bracket Ball valve Hexagon head screw Lock washer Plug Plug Plug Bornier 50 Hz Bornier 60 Hz Boîte à bornes 50 Hz Boîte à bornes 60 Hz Ventilateur 50 Hz Ventilateur 60 Hz Capot de ventilateur 50 Hz Capot de ventilateur 60 Hz Vis à tête cylindrique Rondelle élastique Vis sans tête Support élastique Boulon d entretoise Vis sans tête Support élastique Vis à tôle à tête cylindrique Plaquette ...

Page 21: ...ylindrique Federring 176 Lock washer 1 Rondelle élastique Niveauschalter 194 Oil Level switch 1 Détecteur de niveau Stütze 195 Support 1 Support Gewindestift 196 Socket set screw 1 Vis sans tête O Ring 197 O ring 1 Joint torique Zylinderschraube 198 Cylinder cover screw 2 Vis à tête cylindrique Schwenkverschraubung 222 Hydraulic fitting 1 Raccord Schwenkverschraubung 223 Hydraulic fitting 1 Raccor...

Page 22: ...lve 1 Soupape 2 2 Zylinderschraube 478 Cylinder cover screw 2 Vis à tête cylindrique Federring 479 Lock washer 2 Rondelle élastique Zylinderschraube 483 Cylinder cover screw 2 Vis à tête cylindrique Reduziermuffe 485 Reducing socket 1 Manchon de réduction Rohrschelle 486 Tube bracket 1 Collier pour tuyaux Ölrücksaugung 585 Lubrication system 1 Système de graissage Gerade Einschraubverschraubung 58...

Page 23: ...ty distances to prevent danger zones being reached by the upper limbs Sécurité des machines distances de sécurité pour empêcher que les zones de danger soient atteintes par les membres supérieurs Elektrische Ausrüstung von Maschinen Teil 1 Electrical equipment of machines Part 1 Equipement électrique des machines Partie 1 Kompressoren undVakuumpumpen Sicherheitsanforderungen Teil 1 und 2 Compresso...

Page 24: ...Montreal Moscow NewYork NewPlymouth Oslo Paris SanJose Seoul Shanghai Singapore Taipei Tokyo Vienna Technische Änderungen vorbehalten Technical changes reserved Sujet à modifications techniques Dr Ing K Busch GmbH Postfach 1251 D 79689 Maulburg Telefon 07622 681 0 Telefax 07622 5484 http www busch de PRELIMINARY Printed in Switzerland BA 08 D G 0297 D E F Busch weltweit im Kreislauf der Industrie ...

Reviews: