background image

Installations- und Betriebsanleitung R 5 0400/ 0630 B
Installation and Operating Instructions R 5 0400/ 0630 B
Manuel d'installation et de maintenance R 5 0400/ 0630 B

9

Pour les modèles RU, il faut utiliser une huile
spéciale, n° art.0831 532 115.

Dans le cas où l'huile minérale (VM032/ VM068/
VM100) doit être remplacée par de l'huile syn-
thétique (VS100/ VE101), veuillez vous référer
au chapitre 8 (page 10).

Attention! Un changement d'huile mi-
nérale par une huile synthétique de-
mande une procédure spéciale.

3.Contrôle et changement des filtres
    d'échappement
Contrôler mensuellement les filtres d'échappe-
ment (Fig. 11.1.1).
Le meilleur contrôle de l'état des filtres se fait
avec un manomètre de colmatage (voir acces-
soires, page 13).
Ce manomètre peut être vissé sur l'orifice de
remplissage d'huile (Fig. 2.1.5). Lors d'une sur-
pression > 0,6 bar, les filtres doivent être chan-
gés.
L'encrassement des filtres peut entraîner une
surcharge du moteur.

Si des vapeurs d'huile s'échappent du sépara-
teur pendant le fonctionnement de la pompe, il
faut procéder au remplacement des filtres
d'échappement et des joints toriques (Fig.
14.1.121 et 15.1.121) de la manière suivante:

- Enlever le couvercle d'échappement (Fig.

2.1.6) en dévissant les quatre vis

- Détendre les vis (Fig. 11.1.2)  et enlever les

lames ressorts (Fig. 11.1.4)

- Enlever les huit filtres d'échappement (Fig. 11.1.1)
- Monter les nouveaux filtres, les joints toriques

en avant. Respecter le sens de montage indi-
qué par la flèche sur les filtres.

- Remettre les supports de filtres (Fig. 11.1.3)

et lames ressorts

- Tendre les ressorts (Fig. 11.1.4)
- Contrôler le joint du couvercle (Fig. 14.1.141

et 15.1.141) et le remplacer si nécessaire

- Remonter le couvercle d'échappement

4. Nettoyage du lest d'air (Fig. 11.2)
Contrôler régulièrement que le lest d'air aspire.

S'il n'aspire plus d'air, il faut le nettoyer. Démonter
le lest d'air et souffler à l'air comprimé.

3. Monitoring and change of discharge
   filters
Discharge filters (Fig. 11.1.1) should be checked
monthly.
They are monitored best by using a filter pressure
gauge (see "Accessories" on page 13).

This filter pressure gauge can be screwed into
the thread of the oil fill plug (Fig. 2.1.5). When the
measured overpressure is > 0,6 bar, the
discharge filter must be changed.
Increased energy intake by the motor could also
be the result of a blocked discharge filter.

If oil mist escapes from the discharge during the
operation of the vacuum pump the discharge
filters and the o-rings must be changed. When
installing the new discharge filters, new o-rings
(Fig. 14.1.121 and 15.1.121) must also be
installed:

- Remove the discharge cover (Fig. 2.1.6) by

unscrewing the four srews

- Release the spring elements (Fig.11.1.2 ) by

unscrewing the slot bolts (Fig. 11.1.4) and
remove them

- Remove the  eight discharge filters (Fig. 11.1.1)
- Insert the new discharge filters; take care that

o-rings are fitted correctly and be sure to fit
filters as indicated by the arrow at filters

- Insert the filter supports (Fig. 11.1.3) and spring

elements

- Tension spring elements (Fig. 11.1.4)
- Check the cover seal (Fig. 14.1.141 and 15.1.141)

for damage and replace it if necessary

- Install the cover again

4. Cleaning of gas ballast valve (Fig. 11.2)
Check regularly if the gas ballast valve sucks.

If no air enters the gas ballast valve, clean the
valve. Remove it and blow through with
compressed air.

3. Kontrolle und Wechsel der

Luftentölelemente

Die Luftentölelemente (Fig. 11.1.1) müssen
einmal monatlich überprüft werden.
Sie lassen sich am zweckmäßigsten mit einem
Filterwiderstandsmanometer (siehe  Zubehör
auf Seite 13) kontrollieren.
Dieses wird in die Bohrung der Öleinfüllschraube
(Fig. 2.1.5) eingeschraubt. Beim Anzeigen eines
Filterwiderstandes von > 0,6 bar muß das
Luftentöl-element ausgewechselt werden.
Erhöhte Stromaufnahme durch den
Antriebsmotor kann ebenfalls auf verschmutze
Luftentölelemente zurückzuführen sein.
Wenn beim Betrieb der Vakuumpumpe Ölnebel
aus dem Abscheider austritt, ist ein Wechsel der
Luftentölelemente und der O-Ringe notwendig.
Mit dem Einbau der neuen Luftentölelemente
müssen neue O'Ringe (Fig. 14.1.121 und
15.1.121) verwendet werden:

- Der Abluftdeckel (Fig. 2.1.6) durch Lösen der

vier Schrauben entnehmen

- Federlelemente (Fig. 10.1.2) durch Lösen der

Schlitzschrauben (Fig. 10.1.4) entspannen und
entnehmen

- Acht Luftentölelemente entnehmen (Fig. 11.1.1)
- Neue Luftentölelemente einsetzen. Dabei auf

korrekten Sitz der O-Ringe achten.
Pfeilrichtung  am Luftelement beachten.

- Filterstützen (Fig. 11.1.3) und Federelemente

einlegen

- Federelemente (Fig. 11.1.4) spannen
- Deckeldichtung (Pos. 14.1.141 und 15.1.141) auf

Beschädigungen überprüfen und ggf. ersetzen

- Deckel wieder ausschrauben

4. Reinigung des Gasballastventiles (Fig. 11.2)
Regelmäßig überprüfen, ob das Gasballast
ansaugt.
Falls keine Luft angesaugt wird, muß das Gasbal-
last gereinigt werden. Hierzu wird das Gasballast-
ventil abmontiert und mit Druckluft ausgeblasen.

Special oil, part-no.0831 532 115 is required
for versions RU.

If the mineral oil (VM032/ VM068/ VM100)has to
be exchanged for synthetic oil (VS100/ VE101),
please refer to chapter 8, page 10.

Attention! A change of mineral
oil by a synthetic oil needs a
special procedure.

Bei den Ausführungen RU sind Sonderöle
Teil-Nr.0831 532 115 zu verwenden.

Wenn das Mineralöl (VM032/ VM068/ VM100)
durch ein künstliches Öl (VS100/ VE101)
gewechselt sein soll, bitte sich auf Kapitel 8
(Seite 10) beziehen.

Achtung! Ein Wechsel vom Mineralöl
durch ein synthetisches Öl erfordert
ein spezielles Verfahren.

Öleinfüllmenge

ca.

Oil filling

appr.

Quantité d'huile

env.

R 5 0400 B

R 5 0630 B

12 l

15 l

VM 032

VM 068

VM 100

VS 100

VE 101

Empfohlene Ölsorte
Recommended type of oil
Type d'huile recommandé

Umgebungstemperatur
Ambient temperature
Température ambiante

< 0°C

0 - 12°C

12 - 30°C

12 - 40°C

12 - 40°C

0831 000 087

0831 102 493

0831 000 059

0831 000 109

0831 000 100

Teilnummer 5l- Dose
Part number 5l- tin
Numéro de pièce bidon 5l

Summary of Contents for R 5 0400 B

Page 1: ...bsanleitung Installation and Operating Instructions Manuel d installation et de maintenance Drehschieber Vakuumpumpen R 5 0400 0630 B Rotary Vane Vacuum Pumps R 5 0400 0630 B Pompes à Vide Rotatives à Palettes R 5 0400 0630 B ...

Page 2: ... 7 Changement de l huile filtre à huile 7 Maintenance spécifique 8 Vidange 8 Types d huile 8 Quantités d huile 9 Contrôle changement des filtres d échappement 9 Nettoyage du lest d air 9 Nettoyage de la bride d aspiration 10 Nettoyage des capots de ventilateur 10 Maintenance spécifique pour applica tions spéciales 10 Nettoyage du séparateur d huile 10 Nettoyage de l échangeur thermique 10 Changeme...

Page 3: ...onçue pour une utilisa tion dans le domaine du vide primaire ou moyen Elle peut être utilisée pour aspirer de l air ou des gaz secs qui ne sont ni agressifs dangereux ou explosibles ni des gaz purs ou mélanges de gaz respectivement avec des substances étran gères Certains produits ne doivent pas être aspirés par les pompes en cas de doute consulter votre Agence Busch locale Conseils de sécurité Da...

Page 4: ...re au travers du couvercle d échappement 10 Principle of operation These pumps work according to the rotary vane principle An eccentrically installed rotor 8 ro tates in the cylinder The centrifugal force of the rotation pushes the vanes 7 which glide in slots in the rotor towards the wall of the cylinder The vanes separate the sickle shaped space between rotor and cylinder into chambers When the ...

Page 5: ...he pump can be lifted from the packing with a suitable lifting device using the lifting bracket on the pump Fig 4 1 Transport et emballage Les pompes à vide rotatives à palettes R 5 sont testées et contrôlées dans notre usine avant d être soigneusement emballées Les brides d aspiration éventuellement la bride de refoulement sont fermées par des protec teurs qui évitent la pénétration de saletés pe...

Page 6: ...e nominal diameter of the pipes has to be least the same as the diameter of pump s inlet flange No foreign particles solids or liquids may enter the inlet line as they could destroy the vacuum pump Restricting devices should not be installed in the discharge line Always connect the discharge pipeinamanner sothatnocondensatecanenter the pump slope siphon 3 Oil filling Before starting the pump fill ...

Page 7: ...of portable installation of the vacuum pump the electrical connection has to be equippedwithcableguidesthathavethefunction of traction relief 3 To check the direction of rotation of the pump switch pump ON OFF In case of incorrect direc tion reverse the polarity of any two of the electrical phases Looking at the motor fan cover the direction of rotation is counter clockwise Fig 6 1 1 La tension et...

Page 8: ... de cette température il est possible d as pirer des vapeurs condensables A ce moment la bride d aspiration peut être ouverte Après l utili sation la pompe doit fonctionner 30 minutes supplémentaires afin d obtenir une bonne sépa ration de l huile et des éventuels condensats Vapeurd eauadmissible voirtableau Caractéris tiques techniques à la page 12 Entretien Avant tout travail d entretien il faut...

Page 9: ...nach den geltenden Bestimmungen entsorgt werden Ölsorten Es dürfen nur Öle nach DIN 51506 Schmier ölgruppe VC dürfen verwendet werden Wir empfehlen Ihnen original Busch Öle der Reihe VM die dieser Norm entsprechen Siehe Tabelle Seite 9 Zum Ölwechsel muß die noch betriebswarme Pumpe ausgeschaltet und auf Atmosphären druck belüftet sein Attention Danger de brûlure La température de l huile peut s él...

Page 10: ... that o rings are fitted correctly and be sure to fit filters as indicated by the arrow at filters Insert the filter supports Fig 11 1 3 and spring elements Tension spring elements Fig 11 1 4 Check the cover seal Fig 14 1 141 and 15 1 141 for damage and replace it if necessary Install the cover again 4 Cleaning of gas ballast valve Fig 11 2 Check regularly if the gas ballast valve sucks If no air ...

Page 11: ... oil mist separator is necessaryafterapprox 3runningyearsorearlier if the application is very dirty Cleaning of the oil mist separator Clean thoroughly the oil mist separator Disassemble the plates Fig 14 1 105 205 and 15 1 105 205 of the separator DisassembletheDemister Fig 14 1 79and15 1 79 Carefully clean the inside of the separator the valves Fig 14 1 159 and 15 1 159 and the Demister with an ...

Page 12: ...an uns wir beraten Sie gerne Spare parts and accessories To guarantee safe operation of the vacuum pump only original spare parts and accessories should be used When ordering spare parts and accessories always state pump type and serial number Wearing parts kits and principal accessories are listed on page 13 You can find the part numbers in the spare parts list on pages 16 21 In case of questions...

Page 13: ...d intervention Kontrolle Checking Contrôle Kontrolle Checking Contrôle Wechsel Changing Changement Reinigung Cleaning Nettoyage Reinigung Cleaning Nettoyage Reinigung Cleaning Nettoyage Kontrolle nur durch Fachmann Checking only due to a specialist Contrôle par un spécialiste seulement Zeitabstand Interval Périodicité ca monatlich app monthly env mensuel nach 100 h after 100 h après 100 h alle 500...

Page 14: ... d air zum Einstellen des gewünschten Arbeitsdruckes Anschluß Saugnippel G 3 to adjust the required working pressure connection inlet nippel G 3 permet d ajuster la pression de travail raccordement G 3 Einstellbereich 16 25 A 400V 50 Hz Adjustment range 16 25 A 400V 50 Hz Plage de réglage 16 25 A 400V 50 Hz Einstellbereich 25 32 A 400V 50 Hz Adjustment range 25 32 A 400V 50 Hz Plage de réglage 25 ...

Page 15: ...R 5 0400 B Fig 14 1 xx 3 Gasballast Einzelteile components gas ballast composants du lest d air xx 60 nur für Ausführung 60 Hz version 60 Hz only sur version 60 Hz uniquement xx nur für Ausführung RC version RC only sur version RC uniquement xx nur für Ausführung RA version RA only sur version RA uniquement xx DS Motor Leroy Somer Einzelteile components motor Leroy Somer composants du moteur Leroy...

Page 16: ...5 0630 B Fig 15 1 xx 3 Gasballast Einzelteile components gas ballast composants du lest d air xx nur für Ausführung RC version RC only sur version RC uniquement xx nur für Ausführung RA version RA only sur version RA uniquement xx DS Motor Leroy Somer Einzelteile components motor Leroy Somer composants du moteur Leroy Somer RU nur für Ausführung 0 1 hPa version 0 1 hPa only sur version 0 1 hPa uni...

Page 17: ... d étanchéité Rondelle Vis à tête cylindrique Grille de protection Ecrou hexagonal Vis de fermeture Joint Joint torique Vis à tête hexagonale Rondelle élastique Ecrou hexagonal Goupille conique Clavette Clavette Séparateur brouillard d huile Métal déployé Dévésiculeur Tôle perforée Voyant d huile Joint Couvercle de remplissage Joint Vis de fermeture Joint torique Mamelon Filtre à huile Couvercle d...

Page 18: ...0432 000 012 0415 000 036 0413 503 251 0480 000 111 0413 000 486 0432 000 062 0415 000 200 0486 000 521 0415 000 076 0247 000 225 0480 000 128 0413 000 423 0432 000 062 0461 534 874 0484 000 062 0441 000 012 0441 000 012 0441 000 107 0441 000 107 0441 000 203 0441 000 109 0441 513 226 0327 000 099 0327 534 876 0327 534 875 0327 534 877 0327 000 100 0522 000 007 0246 000 492 0711 000 005 0711 000 0...

Page 19: ... fendue à tête cylindrique Bague de centrage Bague de centrage Grille de protection Vis à tête hexagonale Ecrou hexagonal Boulon d entretoise Boulon avec tête Ecrou hexagonal Rondelle élastique Vis à tôle à tête fraisée Rondelle élastique Vis à anneau de levage Moteur électrique 50 Hz Moteur électrique 60 Hz Mesh screen Hexagon head screw Lock washer Socket pipe plug Sealing ring Oil return valve ...

Page 20: ...et Elbow bracket Ball valve Hexagon head screw Lock washer Plug Plug Plug Bornier 50 Hz Bornier 60 Hz Boîte à bornes 50 Hz Boîte à bornes 60 Hz Ventilateur 50 Hz Ventilateur 60 Hz Capot de ventilateur 50 Hz Capot de ventilateur 60 Hz Vis à tête cylindrique Rondelle élastique Vis sans tête Support élastique Boulon d entretoise Vis sans tête Support élastique Vis à tôle à tête cylindrique Plaquette ...

Page 21: ...ylindrique Federring 176 Lock washer 1 Rondelle élastique Niveauschalter 194 Oil Level switch 1 Détecteur de niveau Stütze 195 Support 1 Support Gewindestift 196 Socket set screw 1 Vis sans tête O Ring 197 O ring 1 Joint torique Zylinderschraube 198 Cylinder cover screw 2 Vis à tête cylindrique Schwenkverschraubung 222 Hydraulic fitting 1 Raccord Schwenkverschraubung 223 Hydraulic fitting 1 Raccor...

Page 22: ...lve 1 Soupape 2 2 Zylinderschraube 478 Cylinder cover screw 2 Vis à tête cylindrique Federring 479 Lock washer 2 Rondelle élastique Zylinderschraube 483 Cylinder cover screw 2 Vis à tête cylindrique Reduziermuffe 485 Reducing socket 1 Manchon de réduction Rohrschelle 486 Tube bracket 1 Collier pour tuyaux Ölrücksaugung 585 Lubrication system 1 Système de graissage Gerade Einschraubverschraubung 58...

Page 23: ...ty distances to prevent danger zones being reached by the upper limbs Sécurité des machines distances de sécurité pour empêcher que les zones de danger soient atteintes par les membres supérieurs Elektrische Ausrüstung von Maschinen Teil 1 Electrical equipment of machines Part 1 Equipement électrique des machines Partie 1 Kompressoren undVakuumpumpen Sicherheitsanforderungen Teil 1 und 2 Compresso...

Page 24: ...Montreal Moscow NewYork NewPlymouth Oslo Paris SanJose Seoul Shanghai Singapore Taipei Tokyo Vienna Technische Änderungen vorbehalten Technical changes reserved Sujet à modifications techniques Dr Ing K Busch GmbH Postfach 1251 D 79689 Maulburg Telefon 07622 681 0 Telefax 07622 5484 http www busch de PRELIMINARY Printed in Switzerland BA 08 D G 0297 D E F Busch weltweit im Kreislauf der Industrie ...

Reviews: