background image

Installations- und Betriebsanleitung R 5 0400/ 0630 B
Installation and Operating Instructions R 5 0400/ 0630 B
Manuel d'installation et de maintenance R 5 0400/ 0630 B

Versions

Les versions RA, RC et RU diffèrent par le vide
limite atteint:

RA  vide limite: 0,5 hPa (mbar) pression finale
RC  vide limite: 20 hPa (mbar) pression finale
RU vide limite: 0,1 hPa (mbar) pression finale

Les indications suivantes définissent le débit de
pompage et la génération de la pompe:
Exemple:

RA 0400 B
RA

= Vide limite 0,5 hPa (mbar)

0400

= Débit nominal = 400 m

3

/h

B

= Génération

Si une pompe du type RA est utilisée 24h/ 24h,
il faut prévoir un retour d'huile. Ce retour d'huile
est monté sur le flasque B. La pression de travail
doit être inférieure à 300 hPa (mbar) absolu.

Versions

The difference between the versions RA, RC
and RU is the ultimate pressure that can be
reached:

RA reaches an ultimate pressure of 0,5 hPa(mbar)
RC  reaches an ultimate pressure of 20 hPa(mbar)
RU reaches an ultimate pressure of 0,1 hPa(mbar)

Further pump descriptions state the nominal
displacement and the design level:
Example:

RA 0400 B
RA

= Ultimate pressure 0,5 hPa (mbar)

0400

= Nominal displacement = 400 m

3

/h

B

= Design level

The RA version, if used constantly, requires an
oil-return suction to be installed into the B-
endplate. Operating pressure must be below
300 hPa (mbar).

Ausführungen

Die beiden Ausführungen RA, RC und RU
unterscheiden sich durch die erreichbaren
Enddrücke:

RA  entspricht  0,5 hPa (mbar) Enddruck
RC  entspricht 20 hPa (mbar) Enddruck
RU entspricht 0,1 hPa (mbar) Enddruck

Die weitere Pumpenbezeichnung gibt das Nenn-
saugvermögen und den Konstruktionsstand an:
Beispiel:

RA 0400  B
RA

= Enddruck 0,5 hPa (mbar)

0400

= Nennsaugvermögen = 400 m

3

/h

B

= Konstruktionstand

Bei Dauerbetrieb der RA- Ausführung ist eine
Öl-rücksaugung in den B-Deckel vorzusehen.
Dabei muß der Betriebsdruck unter 300 hPa
(mbar) liegen.

Transport und Verpackung

Die R 5 Vakuumpumpen werden im Werk auf
Funktion überprüft und fachgerecht verpackt.
Der Saugflansch und gegenebenfalls der Auspuff
ist mit Stopfen verschlossen, damit während
des Transportes kein Schmutz in die Pumpe
gelangen kann. Diese  Stopfen  müßen vor dem
Anschluß der Pumpe entfernt werden. Achten
Sie bei der Annahme der Pumpe auf
Transportschäden.

Die Pumpe kann mittels der Transportöse und
einer geeigneten Hebevorrichtung aus der Ver-
packung entnommen werden (Fig. 4.1).

Transport and Packing

R 5 vacuum pumps pass a  rigorous  operating
test in the factory and are packed carefully to
avoid transit damage.
The inlet flange and as the case may be, the
exhaust are sealed with  plugs, so that no dirt can
enter the pump during transport. The plugs  must
be removed before connecting the vacuum pump.
Please check packing on delivery for transport
damage.

The pump can be lifted from the packing with a
suitable lifting device using the lifting bracket on
the pump (Fig. 4.1).

Transport et emballage

Les pompes à vide rotatives à palettes R 5 sont
testées et contrôlées dans notre usine avant
d'être soigneusement emballées.
Les brides d'aspiration, éventuellement la bride
de refoulement, sont fermées par des protec-
teurs qui évitent la pénétration de saletés pen-
dant le transport. Avant de connecter la pompe,
il faut les enlever. Vérifier lors de la réception que
l'emballage n'a pas subi de dommage pendant
le transport.

La pompe peut être sortie de son emballage en
utilisant les moyens de levage appropriés ainsi
que l'anneau de levage prévu à cet effet (Fig. 4.1).

4

Hauptoptionen/ Zubehören
• Bypass Anlauf-Entlastung

Bypassleitung für die Entlastung bei der
Startphase (siehe Fig. 13.1)

• Ölniveauschalter zur Kontrolle des Ölstandes

• Wärmetauscher Öl-Wasser zu zusätzlichen

Kühlung

• Gasballastventil in Zylinderdeckeln (Lüfter-

seite oder/ und Motorseite) (siehe Fig. 13.1)
Ein Gasballastventil kann am Lüfterseitigen
Zylinderdeckel eingebaut werden. Um die
Dampfverträglichkeit zu erhöhen, kann noch
ein zusätzliches Gasballastventil am Motor-
seitigen Zylinderdeckel angebracht werden.
Das Gas-ballastventil ermöglicht das Öffnen
und Schließen des Gasballastes während des
Betriebs der Vakuumpumpe.

Bei Fragen zur Anwendungen und Ausführung,
wenden Sie sich bitte an Ihre örtliche Busch-
Vertretung.

Principal options/ accessories
• Offloading valve for start

Bypass line for start up (see Fig. 13.1)

• Oil level switch to check oil level

• Heat exchanger (oil-water) as an additional

cooler

• Gas ballast valve in cylinder covers (fan and/

or motor side) (see Fig. 13.1)
A gas ballast valve can be installed in cylinder
cover at fan side. To increase the capacity of
vapours, another gas ballast valve can be
installed in the cylinder cover at the motor side.
The valve can open or close the gas ballast
during the operation of the pump.

In case of questions about the application and
versions, please contact your local Busch
Agency.

Options principales/ accessoires
• Bypass pour faciliter le démarrage

Tuyauterie bypass pour une décharge au
démarrage (voir Fig. 13.1)

• Détecteur de niveau d'huile pour le contrôle

de niveau d'huile

• Echangeur de chaleur huile-eau, comme re-

froidissement supplémentaire

• Lest d'air dans les couvercles de cylindre (côté

ventilateur et/ ou moteur) (voir Fig. 13.1)
Un robinet lest d'air peut être installé dans le
couvercle de cylindre, côté ventilateur. Pour
augmenter la capacité d'aspiration de vapeurs,
un deuxième lest d'air sera installé dans le
couvercle de cylindre, côté moteur. Le robinet à
boisseau permet d'activer ou de  désactiver le
lest d'air pendant le fonctionnement de la pom-
pe.

Pour tout renseignement complémentaire con-
cernant l’application ou la version, contacter
votre Agence Busch locale.

Kranaufhängung
Lifting bracket
Anneau de levage

Fig. 4.1

Summary of Contents for R 5 0400 B

Page 1: ...bsanleitung Installation and Operating Instructions Manuel d installation et de maintenance Drehschieber Vakuumpumpen R 5 0400 0630 B Rotary Vane Vacuum Pumps R 5 0400 0630 B Pompes à Vide Rotatives à Palettes R 5 0400 0630 B ...

Page 2: ... 7 Changement de l huile filtre à huile 7 Maintenance spécifique 8 Vidange 8 Types d huile 8 Quantités d huile 9 Contrôle changement des filtres d échappement 9 Nettoyage du lest d air 9 Nettoyage de la bride d aspiration 10 Nettoyage des capots de ventilateur 10 Maintenance spécifique pour applica tions spéciales 10 Nettoyage du séparateur d huile 10 Nettoyage de l échangeur thermique 10 Changeme...

Page 3: ...onçue pour une utilisa tion dans le domaine du vide primaire ou moyen Elle peut être utilisée pour aspirer de l air ou des gaz secs qui ne sont ni agressifs dangereux ou explosibles ni des gaz purs ou mélanges de gaz respectivement avec des substances étran gères Certains produits ne doivent pas être aspirés par les pompes en cas de doute consulter votre Agence Busch locale Conseils de sécurité Da...

Page 4: ...re au travers du couvercle d échappement 10 Principle of operation These pumps work according to the rotary vane principle An eccentrically installed rotor 8 ro tates in the cylinder The centrifugal force of the rotation pushes the vanes 7 which glide in slots in the rotor towards the wall of the cylinder The vanes separate the sickle shaped space between rotor and cylinder into chambers When the ...

Page 5: ...he pump can be lifted from the packing with a suitable lifting device using the lifting bracket on the pump Fig 4 1 Transport et emballage Les pompes à vide rotatives à palettes R 5 sont testées et contrôlées dans notre usine avant d être soigneusement emballées Les brides d aspiration éventuellement la bride de refoulement sont fermées par des protec teurs qui évitent la pénétration de saletés pe...

Page 6: ...e nominal diameter of the pipes has to be least the same as the diameter of pump s inlet flange No foreign particles solids or liquids may enter the inlet line as they could destroy the vacuum pump Restricting devices should not be installed in the discharge line Always connect the discharge pipeinamanner sothatnocondensatecanenter the pump slope siphon 3 Oil filling Before starting the pump fill ...

Page 7: ...of portable installation of the vacuum pump the electrical connection has to be equippedwithcableguidesthathavethefunction of traction relief 3 To check the direction of rotation of the pump switch pump ON OFF In case of incorrect direc tion reverse the polarity of any two of the electrical phases Looking at the motor fan cover the direction of rotation is counter clockwise Fig 6 1 1 La tension et...

Page 8: ... de cette température il est possible d as pirer des vapeurs condensables A ce moment la bride d aspiration peut être ouverte Après l utili sation la pompe doit fonctionner 30 minutes supplémentaires afin d obtenir une bonne sépa ration de l huile et des éventuels condensats Vapeurd eauadmissible voirtableau Caractéris tiques techniques à la page 12 Entretien Avant tout travail d entretien il faut...

Page 9: ...nach den geltenden Bestimmungen entsorgt werden Ölsorten Es dürfen nur Öle nach DIN 51506 Schmier ölgruppe VC dürfen verwendet werden Wir empfehlen Ihnen original Busch Öle der Reihe VM die dieser Norm entsprechen Siehe Tabelle Seite 9 Zum Ölwechsel muß die noch betriebswarme Pumpe ausgeschaltet und auf Atmosphären druck belüftet sein Attention Danger de brûlure La température de l huile peut s él...

Page 10: ... that o rings are fitted correctly and be sure to fit filters as indicated by the arrow at filters Insert the filter supports Fig 11 1 3 and spring elements Tension spring elements Fig 11 1 4 Check the cover seal Fig 14 1 141 and 15 1 141 for damage and replace it if necessary Install the cover again 4 Cleaning of gas ballast valve Fig 11 2 Check regularly if the gas ballast valve sucks If no air ...

Page 11: ... oil mist separator is necessaryafterapprox 3runningyearsorearlier if the application is very dirty Cleaning of the oil mist separator Clean thoroughly the oil mist separator Disassemble the plates Fig 14 1 105 205 and 15 1 105 205 of the separator DisassembletheDemister Fig 14 1 79and15 1 79 Carefully clean the inside of the separator the valves Fig 14 1 159 and 15 1 159 and the Demister with an ...

Page 12: ...an uns wir beraten Sie gerne Spare parts and accessories To guarantee safe operation of the vacuum pump only original spare parts and accessories should be used When ordering spare parts and accessories always state pump type and serial number Wearing parts kits and principal accessories are listed on page 13 You can find the part numbers in the spare parts list on pages 16 21 In case of questions...

Page 13: ...d intervention Kontrolle Checking Contrôle Kontrolle Checking Contrôle Wechsel Changing Changement Reinigung Cleaning Nettoyage Reinigung Cleaning Nettoyage Reinigung Cleaning Nettoyage Kontrolle nur durch Fachmann Checking only due to a specialist Contrôle par un spécialiste seulement Zeitabstand Interval Périodicité ca monatlich app monthly env mensuel nach 100 h after 100 h après 100 h alle 500...

Page 14: ... d air zum Einstellen des gewünschten Arbeitsdruckes Anschluß Saugnippel G 3 to adjust the required working pressure connection inlet nippel G 3 permet d ajuster la pression de travail raccordement G 3 Einstellbereich 16 25 A 400V 50 Hz Adjustment range 16 25 A 400V 50 Hz Plage de réglage 16 25 A 400V 50 Hz Einstellbereich 25 32 A 400V 50 Hz Adjustment range 25 32 A 400V 50 Hz Plage de réglage 25 ...

Page 15: ...R 5 0400 B Fig 14 1 xx 3 Gasballast Einzelteile components gas ballast composants du lest d air xx 60 nur für Ausführung 60 Hz version 60 Hz only sur version 60 Hz uniquement xx nur für Ausführung RC version RC only sur version RC uniquement xx nur für Ausführung RA version RA only sur version RA uniquement xx DS Motor Leroy Somer Einzelteile components motor Leroy Somer composants du moteur Leroy...

Page 16: ...5 0630 B Fig 15 1 xx 3 Gasballast Einzelteile components gas ballast composants du lest d air xx nur für Ausführung RC version RC only sur version RC uniquement xx nur für Ausführung RA version RA only sur version RA uniquement xx DS Motor Leroy Somer Einzelteile components motor Leroy Somer composants du moteur Leroy Somer RU nur für Ausführung 0 1 hPa version 0 1 hPa only sur version 0 1 hPa uni...

Page 17: ... d étanchéité Rondelle Vis à tête cylindrique Grille de protection Ecrou hexagonal Vis de fermeture Joint Joint torique Vis à tête hexagonale Rondelle élastique Ecrou hexagonal Goupille conique Clavette Clavette Séparateur brouillard d huile Métal déployé Dévésiculeur Tôle perforée Voyant d huile Joint Couvercle de remplissage Joint Vis de fermeture Joint torique Mamelon Filtre à huile Couvercle d...

Page 18: ...0432 000 012 0415 000 036 0413 503 251 0480 000 111 0413 000 486 0432 000 062 0415 000 200 0486 000 521 0415 000 076 0247 000 225 0480 000 128 0413 000 423 0432 000 062 0461 534 874 0484 000 062 0441 000 012 0441 000 012 0441 000 107 0441 000 107 0441 000 203 0441 000 109 0441 513 226 0327 000 099 0327 534 876 0327 534 875 0327 534 877 0327 000 100 0522 000 007 0246 000 492 0711 000 005 0711 000 0...

Page 19: ... fendue à tête cylindrique Bague de centrage Bague de centrage Grille de protection Vis à tête hexagonale Ecrou hexagonal Boulon d entretoise Boulon avec tête Ecrou hexagonal Rondelle élastique Vis à tôle à tête fraisée Rondelle élastique Vis à anneau de levage Moteur électrique 50 Hz Moteur électrique 60 Hz Mesh screen Hexagon head screw Lock washer Socket pipe plug Sealing ring Oil return valve ...

Page 20: ...et Elbow bracket Ball valve Hexagon head screw Lock washer Plug Plug Plug Bornier 50 Hz Bornier 60 Hz Boîte à bornes 50 Hz Boîte à bornes 60 Hz Ventilateur 50 Hz Ventilateur 60 Hz Capot de ventilateur 50 Hz Capot de ventilateur 60 Hz Vis à tête cylindrique Rondelle élastique Vis sans tête Support élastique Boulon d entretoise Vis sans tête Support élastique Vis à tôle à tête cylindrique Plaquette ...

Page 21: ...ylindrique Federring 176 Lock washer 1 Rondelle élastique Niveauschalter 194 Oil Level switch 1 Détecteur de niveau Stütze 195 Support 1 Support Gewindestift 196 Socket set screw 1 Vis sans tête O Ring 197 O ring 1 Joint torique Zylinderschraube 198 Cylinder cover screw 2 Vis à tête cylindrique Schwenkverschraubung 222 Hydraulic fitting 1 Raccord Schwenkverschraubung 223 Hydraulic fitting 1 Raccor...

Page 22: ...lve 1 Soupape 2 2 Zylinderschraube 478 Cylinder cover screw 2 Vis à tête cylindrique Federring 479 Lock washer 2 Rondelle élastique Zylinderschraube 483 Cylinder cover screw 2 Vis à tête cylindrique Reduziermuffe 485 Reducing socket 1 Manchon de réduction Rohrschelle 486 Tube bracket 1 Collier pour tuyaux Ölrücksaugung 585 Lubrication system 1 Système de graissage Gerade Einschraubverschraubung 58...

Page 23: ...ty distances to prevent danger zones being reached by the upper limbs Sécurité des machines distances de sécurité pour empêcher que les zones de danger soient atteintes par les membres supérieurs Elektrische Ausrüstung von Maschinen Teil 1 Electrical equipment of machines Part 1 Equipement électrique des machines Partie 1 Kompressoren undVakuumpumpen Sicherheitsanforderungen Teil 1 und 2 Compresso...

Page 24: ...Montreal Moscow NewYork NewPlymouth Oslo Paris SanJose Seoul Shanghai Singapore Taipei Tokyo Vienna Technische Änderungen vorbehalten Technical changes reserved Sujet à modifications techniques Dr Ing K Busch GmbH Postfach 1251 D 79689 Maulburg Telefon 07622 681 0 Telefax 07622 5484 http www busch de PRELIMINARY Printed in Switzerland BA 08 D G 0297 D E F Busch weltweit im Kreislauf der Industrie ...

Reviews: