SEITENGITTER
Seitengitter sind ein geeigneter Schutz für
Patienten gegen ungewolltes herausfallen aus
dem bett. Sie sind jedoch nicht dazu geeignet,
ein beabsichtigtes Verlassen des bettes zu
verhindern.
SIDE RAILS
Side rails conveniently prevent the patient from
falling out of bed accidentally. They do not,
however, prevent a patient from leaving the bed.
entriegelungshebel
Release lever
F
Anstellen
F
Ziehen Sie die Seitengitterholme
[3]
jeweils
an einem ende nacheinander hoch, bis sie in
der obersten Stellung an beiden enden einra-
sten. ein Verschieben nach oben oder unten
darf nicht möglich sein.
F
Prüfen Sie das einrasten durch druck auf die
Seitengitterholme von oben.
Engaging
F
Pull the side rail beams
[3]
on one end after
the other until until they lock in its highest
position. You should not be able to move them
up or down.
F
check that the side rail beams are locked
into place by pushing on them from above.
Absenken
F
heben Sie die Seitengitterholme etwas an.
F
drücken Sie den entriegelungshebel
[4]
und
senken Sie die Seitengitterholme langsam ab.
Disengaging
F
Lift the side rail beams slightly.
F
Push the upper release lever
[4]
and slowly
lower the side rail beams.
Spezielle Sicherheitshinweise bei Benut-
zung von Seitengittern:
n
Verwenden Sie nur technisch einwand-
freie, unbeschädigte Seitengitter mit zuge-
lassenen Spaltmaßen, die sicher einrasten.
n
Stellen Sie sicher, dass nur geeignete
original bURMeIeR-Seitengitter eingesetzt
werden, die als Zubehör von uns für das
jeweilige bettenmodell freigegeben oder
bereits im bett integriert sind.
n
beurteilen und berücksichtigen Sie vor
dem einsatz von Seitengittern den klinischen
Zustand und die besonderheiten beim
Körperbau des jeweiligen Patienten:
4
Ist der Patient z. b. sehr stark verwirrt
oder sehr unruhig, verzichten Sie möglichst
auf Seitengitter und greifen Sie zu alternati-
ven Sicherungsmaßnahmen wie fixiergurte,
bettschürzen usw.
4
bei besonders kleinen, schmächtigen
Patienten ist gegebenenfalls ein zusätzlicher
Schutz zur Verringerung der Seitengitter-
Spaltabstände erforderlich. Verwenden Sie
dann z. b. Schutzpolster (Zubehör, siehe
Kapitel 8), fixiergurte usw.
Nur so ist eine wirksame sichere Schutzfunk-
tion gewährleistet. die Gefahr von einklem-
men und durchrutschen des Patienten wird
verringert.
n
Verwenden Sie nur geeignete, nicht zu
weiche, Matratzen nach dIN 13014 mit einer
höhe von 10 bis maximal 16 cm. weiter
sollten diese Matratzen schwer entflammbar
nach dIN 597 Teil 1 und 2 sein.
n
werden erhöhte Lagerungssysteme wie
z. b. Anti-dekubitus-Matratzen eingesetzt,
muss die wirksame höhe der Seitengitter
von mindestens 22 cm über der unbelasteten
Matratze gewährleistet sein. wird dieses
Maß nicht eingehalten, müssen geeignete
Maßnahmen zum Schutz des Patienten ge-
troffen werden. dies wird durch einen Auf-
satz auf die Seitengitter erreicht (Zubehör).
Special safety notes for use of side rail
beams:
n
only use safely lockable, technically per-
fect, undamaged side rail beams with proper
gap dimensions
n
Make certain that only suitable original
bURMeIeR side rail beams are used, which
have been approved for use with the bed
model you are using or that are already
integrated in the bed.
n
before using side rail beams evaluate and
take into account the clinical condition and
any special problems of the patient
4
If, for example, the patient is very bewilde-
red or very anxious, forgo the side rails and
use alternative safety measures such as a
restraining belt or restraint sheets.
4
for especially small, frail patients, additio-
nal protective measures for reducing the
distance between bars on the side rails may
be necessary. In these cases use, for exam-
ple side rail foam covers (accessories, see
chapter 8), retaining belts, etc.
This will effectively ensure patient safety by
reducing the risk of becoming trapped or
slipping through.
n
only use appropriate, firm mattresses
accord to dIN 13014 with a height of 10 to a
maximum of 16 cm. further, this mattress
should be fire resistant according to dIN 597
Section 1 and 2.
n
If elevated patient positioning systems are
employed, such as antidecubitus mattresses,
an effective side rail height of at least 22 cm
above the unweighted mattresses must be
ensured. If this requirement is not met, the
operator must take suitable measures to
safeguard the patient. This can be done by
using an attachable bar for side rails
(Accessory).
28
G
ebRAUchSANweISUNG
P
fLeGebeTT
ALLURA II · I
NSTRUcTIoN
M
ANUAL foR
N
URSING
b
ed
ALLURA II
Warnung!
Warning!