31
A
B
D
C
VA/200
AE
12V
3
4
7
1.
1
XV/200+XKP/200+
XC/200+XKP/85+
XSL/200+XP/3+
VSE/200.
01
VSE/200.
01
XSL/200
XV/200
XP/3
C
XC/200
5
7
8
9
5
17
CP
5
6
21
7
8
9
7A
7B
8
9
13
17
18
19
7
5
XSE 8104.
1
-A
SW1
17
13 9
8 16 15
12
n
2
4
n
3
9
8 6
5
4
3
2
4
n
3
1
8A
2
4
n
3
1
3
4
5
6
7
8
9
20
E
12
7
13
14
15
16
B B B
B
B
B
B
B
B
HAV/200
5
6
11
12
14
HPV/1+
HAV/200+
…KHPS+
…HPP/6+
…HTS
SW1
T
C
V
−
V+
VS
2
4
3
1
5
6
8
9
5
6
21
8
8A
22
11
12
23
14
13
16
XSE 8104.
1
-B
WARNINGS.
In the intercom video receiver,
no wiring is required between XKP/200 and
XC/200 using the cable supplied with the
XKP/200 kit.
The door-bell call is only made to internal
intercom extensions.
The automatic activation function enables
video only.
ANMERKUNG.
In der Intercom-Videosprech-
garnitur darf die Verbindung zwischen
XKP/200 und XC/200 nicht mit dem mitgelie-
ferten Kabel des Sets XKP/200 vorgenommen
werden.
Der Anruf vom Treppenhaus wird nur zu einer
Intercom-Sprechgarnitur geleitet.
Die Autoeinschaltung bezieht sich nur auf den
Video.
PRECAUTIONS.
Sur le poste intérieur à inter-
communication du portier vidéo, il ne faut pas
utiliser le câble fourni avec le kit XKP/200 pour
effectuer le raccordement entre XKP/200 et
XC/200.
L’appel depuis le palier n’est envoyé qu’à un
poste intérieur à intercommunication.
L’auto-insertion active uniquement le vidéo.
ADVERTENCIAS.
En el derivado de videopor-
tero intercomunicante no se debe efectuar el
enlace entre XKP/200 y XC/200 mediante el
cable en dotación con el kit XKP/200.
La llamada desde el rellano es enviada sólo a
un derivado intercomunicante.
La activación automatica activa sólo el vídeo.
AVISO.
No derivado vídeo porteiro intercomu-
nicante não deve ser efectuada a ligação
entre XKP/200 e XC/200 através do cabo em
dotação ao kit XKP/200.
A chamada do patamar é enviada só a um
derivado intercomunicante.
A auto-inserção só liga o vídeo.