18
SH-110-2
• The bypass valve should have a
temperature responsive modulating
control function. The use of a sole-
noid valve for intermittent control
requires highest sensitivity of the
control thermostat and a minimal
switching differential (effective tem-
perature variation < 10 K).
• The oil side pressure drop during
normal operation in cooler and pip-
ing should not exceed 0.5 bar.
Water-cooled oil cooler
Temperature control by thermostatic
water regulating valve (for set point
see table, admissible sensor tempera-
ture = / > 100°C).
- si le volume d'huile du refroidisseur et
des conduites est plus important que
25 dm
3
.
• La vanne de bipasse devrait avoir une
fonction de commande modulante.
L'emploi d'une vanne magnétique
(commande intermittente) nécessite
un thermostat de commande avec une
sensibilité élevée et un différentiel de
commutation minimal (fluctuations
effectives de la température < 10K).
• La perte de charge côté huile dans le
refroidisseur et la tuyauterie ne devrait
pas dépasser 0,5 bar en fonctionne-
ment normal.
Refroidisseurs d'huile refroidis à l'eau
Régulation de température par vanne de
régulation d'eau thermostatique (réglage
de la température, voir tableau; tempéra-
ture du bulbe autorisée = / > 100°C).
- bei Ölvolumen von Kühler und
Ölleitungen von mehr als 25 dm
3
.
• Das Bypass-Ventil sollte eine mo-
dulierende Steuerfunktion haben.
Der Einsatz eines Magnetventils
(intermittierende Steuerung) erfor-
dert höchste Ansprech-Empfind-
lichkeit des Steuerthermostats und
minimale Schaltdifferenz (effektive
Temperaturschwankung < 10 K).
• Der ölseitige Druckabfall in Kühler
und Rohren sollte im Normal-Be-
trieb 0,5 bar nicht überschreiten.
Wassergekühlte Ölkühler
Temperatur-Regelung durch thermo-
statischen Wasserregler (Einstell-
Temperatur siehe Tabelle, zulässige
Fühlertemperatur = / > 100°C)
Abb. 8 Beispiel: Wassergekühlter Ölkühler
Fig. 8
Example: Water-cooled oil cooler
Fig. 8
Exemple: Refroidisseur d'huile refroidi
par eau