background image

KB-510-4

20

Replacing the shaft seal

Tightening torque see main te nance
instruc tion KW-100.

• Replace the shaft seal   as a com -

plete unit (figure 5)!
The parts of the shaft seal kit are:
- stationary sealing ring (10),
- rotating sealing ring (9) and
- gaskets (2), (5) and O-rings (8),

and (11).

• The com pres sor need not be

 removed from the sys tem. 
It is  enough to  remove the fly wheel:
- Relax V-belt
- Remove nut and key
- Take off the flywheel from the

shaft

• Close the shut-off valves of the

compressor.

Warning:

Compressor is under pressure!
Serious injuries possible.
Release the pressure in the
compressor!

• Loosen end cover (6) until

 spring (4) is com plete ly  relaxed. 

Attention!

Breakage of connecting rods
possible due to axial displacing
of the shaft!
Relax spring (4) completely!

• Remove side cover (1) and sta tion -

ary sealing ring (10) with O-ring (11).

• Pull out shaft (3) with turn ing  mo -

tions until it stops. Remove rotat ing
sealing ring (9) and O-ring (8).

• Remove the end cover (6) and the

gasket (5).

• Clean  flanges, shaft, side and end

cover. Remove the pres er va tion
 grease from the new sealing rings.

• Slide the new small O-ring (8) over

the shaft up to the shaft shoul der.
Oil the sliding surfaces of the new
sealing rings with clean refrigera-
tion oil. Push the new rotating seal-
ing ring (9) onto the shaft.

• Push shaft inward, whilst turning.

!

!

!

Remplacement de la garniture 
d'étanchéité

Couples de serrage voir instructions de
maintenance KW-100.

• Remplacer la garniture d'étanchéité

toujours entièrement comme unité
complète (figure 5)!
Les parts du kit de la garniture d'étan-
chéité sont:
- bague de glissement statique (10),
- bague de glissement tournante (9) et
- joints (2), (5) et joints annulaires (8)

et (11)

• Il n'est pas nécessaire de retirer le

compresseur de l'installation. 
Le démontage du volant suffit:
- Relâcher la courroie trapézoïdale
- Retirer l'écrou et la clavette filetée
- Retirer le volant de l’arbre

• Fermer les vannes d'arrêt du compres-

seur.

Avertissement !

Compresseur est sous pression !
Graves blessures possible.
Retirer la pression sur le compres-
seur !

• Desserrer le couvercle d'extrémité (6)

jusqu'à ce que le ressort (4) soit totale-
ment relâché.

Attention !

Possibilité de rupture de bielle par
dislocation axial de l'arbre!
Relâcher totalement le ressort (4) !

• Retirer le couvercle latéral (1), la

bague de glissement statique (10)
avec joint annulaire (11).

• Sortir l'arbre (3) en le tournant jusqu'à

l'arrêt. Retirer la bague de glissement
tournante (9) et le joint annulaire (8).

• Retirer le couvercle de fermeture (6) et

le joint (5).

Nettoyer le flasque du carter, l'arbre, le
couvercle latéral et le couvercle de fer-
meture. Retirer la graisse de protection
antirouille des nouvelles bagues de
glissements.

• Glisser la plus petite joint annulaire-

nouvelle (8) sur l'arbre jusqu'à l'épaule-
ment. Huiler les surfaces de glisse-
ment des bagues de glissement avec
de l'huile frigorifique propre. Glisser la
bague de glissement tournante (9) sur
l'arbre.

!

!

!

Wellenabdichtung austauschen

Anzugsdrehmomente siehe Wartungs -
anleitung KW-100.

• Die Wellenabdichtung nur als kom-

plette Einheit austauschen (Abb. 5)!
Der Wellenabdichtungs-Satz
besteht aus:
- statischem Gleitring (10),
- rotierendem Gleitring (9) sowie
- Dichtungen (2), (5) und O-Ringen

(8) und (11)

• Der Verdichter muss nicht aus der

Anlage ausgebaut werden. 
Es genügt die Demontage des
Schwungrades:
- Keilriemen entspannen
- Mutter und Gewindekeil entfernen
- Schwungrad von der Welle neh-

men

• Absperrventile des Verdichters

schließen.

Warnung!

Verdichter steht unter Druck!
Schwere Verletzungen möglich.
Verdichter auf drucklosen Zu -
stand bringen!

• Abschlussdeckel (6) so weit lösen,

bis Feder (4) ganz entspannt ist.

Achtung!

Gefahr von Pleuelbruch durch
axiales Verschieben der Welle!
Feder (4) vollständig entspan-
nen!

• Seitendeckel (1) und statischen

Gleitring (10) mit O-Ring (11) ent-
fernen.

• Welle (3) unter Drehen bis zum

Anschlag herausziehen. Rotieren -
den Gleitring (9) und O-Ring (8)
entfernen.

• Abschlussdeckel (6) und

Dichtung (5) entfernen.

• Flanschflächen, Welle, Seiten- und

Abschlussdeckel reinigen. Rost -
schutzfett von den neuen Gleit -
ringen entfernen.

• Neuen (kleineren) O-Ring (8) bis

zum Bund auf die Welle schieben.
Gleit flächen der neuen Gleitringe
mit sauberem Kälteöl einölen.
Rotierenden Gleitring (9) auf die
Welle schieben.

!

!

Summary of Contents for 0Y

Page 1: ...he existing Assembly Operating Instruction and as a whole agree with the corresponding provisions of legis lation standards to apply Declaration of Incorporation Authorized staff All work on compresso...

Page 2: ...prescriptions et normes de s curit relatives par ex EN 378 EN 60204 et EN 60335 les r gles de s curit g n ralement reconnues les directives de l CE les dispositions sp cifiques du pays concern Les in...

Page 3: ...intes Des graves brulures et gelures sont possible Possibilit de graves brulures Fermer et marquer les endroits accessibles Avant les travaux au compresseur Ar tter et refroidir celui ci Pour des trav...

Page 4: ...ttel auf Anfrage Alternativ le siehe Technische Informationen KT 500 und KT 510 R12 und R502 haben ein hohes Ozonabbaupotenzial und unterliegen deshalb nationalen und internatio nalen Beschr nkungen l...

Page 5: ...suitable mea sures must be taken Consultation with BITZER is recommended Install compressor and motor hori zontal fixed on a rigid base frame The base frame must be located on a firm foundation Flexi...

Page 6: ...de l arbre Engager le volant sur ce dernier en lui faisant subir un mouvement de rotation Attention D faut de l arbre possible Ne jamais monter le volant sur l arbre coups de marteau L arbre ne doit j...

Page 7: ...ren Riementrumms messen siehe Abb 3 Riementrumm in der Mitte mit einem Spannkrafttester um 17 mm je 1000 mm freier L nge herunterdr cken Empfohlene Kraft P Profil 13 mm 11 bis 16 N Profil 17 mm 22 bis...

Page 8: ...extr mit avec le plus grand diam tre peut tre sci e Les raccords de tube des compresseurs sont selon du version livr s avec rondel les de fermeture Enlever elles ci avant mise en service voir fig 4 At...

Page 9: ...nection for oil and gas equilization parallel oper ation 7 Pressure gauge connection HP 8 Pressure gauge connection LP 9 Cooling water connection IIIW Y VIIW Y 10 Pressure relief valve VIIW Y necessar...

Page 10: ...9 Attention Plants with longer pipe lines or if soldered without protection gas Install cleaning suction side filter mesh size 25 m Attention Compressor damage possible Generously sized high quality...

Page 11: ...on et des fusibles Attention Le courant de service maximal resp la puissance absorb e max de moteur sont prendre en consid ra tion Selection des contacteurs d apr s cat gorie d utilisation AC3 Compare...

Page 12: ...Typ III W Y VIIW Y ensures the lubricity of the oil even after long standstill periods It pre vents increased refrigerant solution in the oil and therefore a reduction of viscosity The crankcase heate...

Page 13: ...indicateur de fuite D calage critique de la limite d in flammabilit du fluide frigorig ne possible en cas de surpression Pollution de l environnement en cas de fuite ou d vacuation du syst me 5 1 Ess...

Page 14: ...ergize the crankcase heater Open all shut off valves and sole noid valves Evacuate the entire system includ ing compressor using a vacuum pump connected to the high and low pressure sides When the pum...

Page 15: ...rer n cessaire de proc der un appoint de fluide frigorig ne Le compresseur tant en service introduire le fluide frigorig ne du c t aspiration de pr f rence l entr e de l vaporateur Les m langes doive...

Page 16: ...sp suction side saturation tempera ture Setting and function of safety and protection devices Setting of time relays Cut out pressures of the high and low pressure limiters Are all shut off valves ope...

Page 17: ...ion en particulier la tuyauterie et les tubes capillaires s il existant des vibrations anormales Si n cessaire prendre des mesures de pr caution ad quates Attention Possibilit de ruptures de tuyau et...

Page 18: ...000 to 12 000 operating hours When the inspection is made new gaskets valve plate cylinder head should be kept ready as the exist ing gaskets may be damaged dur ing dismantling It is necessary to chan...

Page 19: ...peut pas tre ou de mani re insuffisante seulement retir e lors de la mise sous vide Manipulation tr s soign e exig e Eviter l introduction d air dans l ins tallation Utiliser seulement les bidons d h...

Page 20: ...ion sur le compres seur Desserrer le couvercle d extr mit 6 jusqu ce que le ressort 4 soit totale ment rel ch Attention Possibilit de rupture de bielle par dislocation axial de l arbre Rel cher totale...

Page 21: ...e flywheel according to chapter 3 4 Open the shut off valves of the compressor Repousser l arbre vers l int rieur en le tournant Mettre le plus grand joint annulaire 11 et la bague de glissement stati...

Page 22: ...erant Do not release the refrigerant but dispose it properly Warning Compressor can be under pressure Severe injuries possible Wear safety goggles Open the threaded joints or flanges at the compressor...

Page 23: ...23 KB 510 4 Notes...

Page 24: ...au GmbH Eschenbr nnlestra e 15 71065 Sindelfingen Germany Tel 49 0 70 31 932 0 Fax 49 0 70 31 932 147 bitzer bitzer de www bitzer de Subject to change nderungen vorbehalten Toutes modifications r serv...

Reviews: