background image

 

IT

 

IMPORTANTE 

Prima di usare il generatore, si prega di leggere con attenzione tutte le istruzioni d’uso riportate di seguito e di seguirne 
scrupolosamente le indicazioni. Il costruttore non è responsabile per danni a cose e/o persone derivanti da uso improprio 
dell’apparecchio. 
Questo libretto di uso e manutenzione costituisce parte integrante dell’apparecchio e deve quindi essere conservato con 
cura e accompagnare l’apparecchio in caso di passaggio di proprietà. 
 

RACCOMANDAZIONI GENERALI 

I  generatori  d’aria  calda  funzionano  usando  gasolio  come 

combustibile.  Quelli  a  combustione  diretta  immettono  nell’ambiente 
l’aria calda e i prodotti della combustione, mentre quelli a combustione 
indiretta sono provvisti di raccordo fumario per lo smaltimento dei fumi 
attraverso il camino. 

Le condizioni di  impiego devono rispettare le regolamentazioni  e  le 

leggi in vigore relative all’utilizzazione dell’apparecchio. 

È buona regola assicurarsi che: 
•   le  istruzioni  contenute  nel  presente  manuale  siano  seguite 

scrupolosamente; 

•   il  generatore  non  sia  installato  in  locali  in  cui  esiste  il  pericolo  di 

esplosione o che temono il fuoco; 

•   materiali  infiammabili  non  siano  depositati  nelle  vicinanze 

dell’apparecchio (la distanza minima deve essere pari a 2 m); 

•   siano state previste sufficienti misure di prevenzione incendio; 
•   l’aerazione del locale nel quale si trova il generatore sia garantita 

e  sia  sufficiente  al  fabbisogno  del  generatore  medesimo;  in 
particolare,  per  il  generatore  a  combustione  diretta  il  ricambio 
d’aria  deve  essere  stimato  considerando  che  il  generatore 
immette  nell’ambiente  sia  l’aria  calda  sia  i  prodotti  della 
combustione; 

•   il generatore sia installato vicino ad un camino per l’evacuazione 

dei  fumi  (vedere  paragrafo  “SCHEMA  DI  POSIZIONAMENTO 
TUBO FUMI”) e collegato ad un quadro elettrico; 

•   non vi siano ostacoli od ostruzioni ai condotti di aspirazione e/o di 

mandata dell’aria, come teli o coperte adagiati sull’apparecchio o 
pareti od oggetti ingombranti vicini al generatore; 

•   sia  aggiunto  del  kerosene  nel  serbatoio,  se  la  temperatura  

dell’ambiente è molto bassa; 

•   il  generatore  sia  controllato  prima  della  messa  in  funzione  e 

sorvegliato 

regolarmente 

durante 

l’uso; 

in 

particolare, 

l’avvicinamento  non  sorvegliato  di  bambini  e/o  animali  deve 
essere impedito ; 

•   all’inizio  di  ogni  esercizio  d’uso,  prima  di  inserire  la  spina  nella 

presa elettrica, controllare che il ventilatore giri liberamente; 

•   al  termine  di  ogni  esercizio  d’uso  la  spina  elettrica  sia  stata 

estratta dalla presa. 

 
MESSA IN FUNZIONE 

Prima  di  mettere  in  funzione  il  generatore  e,  quindi,  prima  di 

collegarlo alla rete elettrica di alimentazione si deve controllare che le 
caratteristiche  della  rete  elettrica  di  alimentazione  corrispondano  a 
quelle riportate sulla targhetta di identificazione. 

 

Attenzione 

Per modelli “DV” controllare che il coperchio (Fig. 1), 
del tasto di selezione della tensione di alimentazione, 
sia orientato con frecce indicanti il valore di tensione 
desiderato. 

 

Fig.1 

 
 

Se necessario: 
•   rimuovere il coperchio; 
•   premenre 

il 

deviatore 

(18) 

nella 

posizione 

desiderata; 

•   montare il coperchio di protezione. 

Attenzione 

•   La  linea  elettrica  di  alimentazione  del  generatore 

deve  essere  provvista  di  messa  a  terra  e  di 
interruttore magneto- termico differenziale. 

•   La  spina  elettrica  del  generatore  deve  essere 

allacciata  ad  una  presa  munita  di  interruttore  di 
sezionamento. 

 

Il  generatore  può  funzionare  in  modalità  “ventilazione”  disponendo 

l’interrutore  (14)  nella  posizione      :  il  motore  ventilatore  si  avvia, 
mentreil bruciatore rimane spento. 

Il generatore può funzionare in modalità “riscaldamento” disponendo 

l’interruttore  in  posizione            :  il  motore  brucialtore  si  avvia  e  dopo 
alcuni  secondi  ha  inizio  la  combustione.  A  camera  calda,  il  motore 
ventilatore si avvia. 

È  possibile  selezionare  la  potenza  termica  del  generatore, 

premendo  l’interruttore  (18)  nella  posizione  corrispondente  al  primo 
stadio (I S) o al secondo stadio (I I S) di potenza termica. 
 
 
 
 
 
 
 

In  modalità  “riscaldamento”  il  generatore  può  funzionare  in  modo 

automatico  solo  quando  un  dispositivo  di  controllo,  quale,  ad  es.,  un 
termostato o un orologio, sia collegato al generatore fissandone il cavo 
ai  morsetti  2  e  3  della  spina  (15)  fornita  con  l’apparecchio  (il  filo 
elettrico  che  collega  i  due  morsetti  deve  essere  rimosso  ed 
eventualmente  rimontato  solo  quando  si  vuole  che  il  generatore 
funzioni senza il dispositivo di controllo). 

Alla  prima  messa  in  servizio  o  dopo  lo  svuotamento  completo  del 

circuito  del  gasolio,  il  flusso  di  gasolio  all’ugello  può  essere 
insufficiente  e  causare  l’intervento  dell’apparecchiatura  di  controllo  di 
fiamma che arresta il generatore; in questo caso, dopo aver atteso per 
30 sec, premere il pulsante di riarmo (13) e riavviare l’apparecchio. 

In caso di mancato funzionamento le prime operazioni da farsi sono 

le seguenti: 

1.  Controllare che il serbatoio contenga ancora del gasolio; 
2.  Premere il pulsante di riarmo (13); 
3.  Se  dopo  tali  operazioni  il  generatore  non  funziona,  si  deve 

consultare il paragrafo “INCONVENIENTI DI FUNZIONAMENTO, 
CAUSE  E  RIMEDI”  e  scoprire  la  causa  del  mancato 
funzionamento. 

 
ARRESTO 

Per  arrestare  il  funzionamento  dell’apparecchio  si  deve  disporre 

l’interruttore (14) nella posizione “0” o agire sul dispositivo di controllo, 
(ad  es.,  regolando  il  termostato  ad  una  temperatura  più  bassa).  La 
fiamma  si  spegne e il motore ventilatore continua  a funzionare fino al 
completo raffreddamento della camera di combustione. 
Attenzione 

Non staccare la spina  prima che il  motore ventilatore 
si arresti completamente. 

 

II S 

I S 

Summary of Contents for PHOEN 110

Page 1: ...EURS D AIR CHAUD WARMLUFTERHITZER SPACE HEATERS GENERADORES DE AIRE CALIENTE PHOEN 110 L L 114 00 BM MANUALE D USO E MANUTENZIONE LIVRET D ENTRETIEN BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUCTIONS MANUAL MANUAL PARA...

Page 2: ...O DE COMBUSTIBLE 13 PULSANTE DI RIARMO BOUTON REARMEMENT AVEC LAMPE TEMOIN RESET KNOPF MIT KONTROLLAMPE RESET BUTTON WITH CONTROL LAMP PULSADOR RESTABLECIMIENTO 14 INTERRUTTORE PRINCIPALE INTERRUPTEUR...

Page 3: ...are che le caratteristiche della rete elettrica di alimentazione corrispondano a quelle riportate sulla targhetta di identificazione Attenzione Per modelli DV controllare che il coperchio Fig 1 del ta...

Page 4: ...i Prima di sollevare o spostare il generatore ci si deve assicurare che il tappo del serbatoio sia ben fissato Il generatore pu essere fornito nella versione mobile munito di ruote o pensile montato s...

Page 5: ...o infiltrazioni di aria nel circuito del gasolio verificando la tenuta dei tubi e della guarnizione del filtro Non arriva gasolio al bruciatore o arriva in quantit insufficiente Pulire o se necessario...

Page 6: ...il faut contr ler que les caract ristiques du r seau lectrique correspondent celles crites sur la plaque de fabrication Attention Sur les mod les DV contr ler que les fl ches sur le couvercle Fig 1 d...

Page 7: ...oit bien fix Le g n rateur peut tre fourni en version mobile muni de roues ou en version suspendue mont sur une structure de support avec des ancrages pour le fixage qui doit tre effectu avec l aide d...

Page 8: ...pas d infiltrations d air dans le circuit du fuel en v rifiant l tanch it des tuyaux et des joints du filtre Le fuel n arrive pas au br leur ou arrive en quantit insuffisante Nettoyer ou s il le faut...

Page 9: ...ker in die Steckdose eingef hrt wird Nach Abschlu jeder Betriebszeit den Stecker aus der Steckdose herausziehen INBETRIEBNAHME Vor Inbetriebnahme des Warmlufterzeugers und demnach bevor er an das Stro...

Page 10: ...en Anleitungen im Abschnitt INBETRIEBNAHME zu befolgen TRANSPORT UND VERSTELLEN Achtung Bevor das Ger t bewegt wird ist folgendes zu tun Das Ger t gem obigen Anleitungen zum Stillstand ABSCHALTEN Die...

Page 11: ...en sind Dichtheit der Rohre und d Filterdichtung berpr fen Brenner erh lt keinen od nur ungen genden Diesel lzuflu D se reinigen od Auswechseln Elektrische Verbindungen berpr fen Thermostat LI berpr f...

Page 12: ...ins must be fitted with a thermo magnetic differrential switch Unit plug must be linked to a socket with a mains switch The heater can work in ventilation mode turning the switch 14 to the fan motor s...

Page 13: ...d regular maintenance will ensure a long trouble free life to your heater Warning Never service heater while it is plugged in operating or hot Severe burns or electrical shock can occur Every 50 hours...

Page 14: ...ox Photocell defective Clean or replace photocell Check state of motor pump plastic coupling Check fuel line system including fuel filter for possible leaks Not enough or no fuel at all at burner Clea...

Page 15: ...en la toma el ctrica controlar que el ventilador gire libremente Al finalizar cada uso se extraiga el enchufe el ctrico de la toma PUESTA EN FUNCIONAMIENTO Antes de poner en funcionamiento el generad...

Page 16: ...car nuevamente las instrucciones espec ficas del p rrafo PUESTA EN FUNCIONAMIENTO TRANSPORTE Y DESPLAZAMIENTO Atenci n Antes de desplazar el aparato se debe Parar la m quina seg nlas indicaciones del...

Page 17: ...la estanqueidad de los tubos y de la junta del filtro El gas leo no llega al quemador o llega en cantidad insuficiente Limpiar o de ser necesario cambiar la boquilla Controlar la conexi n el ctrica C...

Page 18: ...RU 18 2 DV 1 1 18 14 18 I S I I S 2 3 15 II S I S...

Page 19: ...RU 19 13 1 2 13 3 14 0 13 13 50 3 mm...

Page 20: ...RU 20 LI...

Page 21: ...21 SCHEMA ELETTRICO SCHEMA ELECTRIQUE SCHALTSCHEMA WIRING DIAGRAM ESQUEMA EL TRICO PHOEN 110...

Page 22: ...DE SURCHAUFFE BERHITZUNGSCHUTZ THERMOSTAT OVERHEAT SAFETY THERMOSTAT TERMOSTATO DE SOBRETEMPERATURA MV MOTORE VENTILATORE MOTEUR DU VENTILATEUR VENTILATOR MOTOR FAN MOTOR MOTOR VENTILADOR FUA FUSIBIL...

Page 23: ...23 SCHEMA ELETTRICO SCHEMA ELECTRIQUE SCHALTSCHEMA WIRING DIAGRAM ESQUEMA EL TRICO PHOEN 110 DV...

Page 24: ...NGSCHUTZ THERMOSTAT OVERHEAT SAFETY THERMOSTAT TERMOSTATO DE SOBRETEMPERATURA MV MOTORE VENTILATORE MOTEUR DU VENTILATEUR VENTILATOR MOTOR FAN MOTOR MOTOR VENTILADOR FUA FUSIBILE FUSIBLE SICHERUNG FUS...

Page 25: ...UTSCH A Minimum 1 m B Minimum 1 m C So kurz wie m glich D Gleichgross oder gr sser als Ger tkamin E Minimum 1 m 1 Gegenwindschutz Zubeh r 2 Wanddurchf rung mit Rohrknie minimal 5 3 K min minimal inner...

Page 26: ...quenz Frequency Frecuencia Hz 50 50 Potenza elettrica Puissance lectrique Leistunsaufnahme Power consumption Potencia el ctrica W 1 820 1 820 Ugello Gicleur D se Nozzle Boquilla USgal h Delavan 2 00 8...

Page 27: ...27...

Page 28: ...28 Biemmedue S p A Via Industria 12 12062 Cherasco CN ITALIA www biemmedue com e mail info biemmedue com...

Reviews: