background image

 

RU

 

18 

ВАЖНО

 

Перед

 

использованием

 

генератора

 

рекомендуется

 

внимательно

 

прочесть

 

все

 

инструкции

 

по

 

эксплуатации

приведенные

 

далее

и

 

тщательно

 

выполнять

 

содержащиеся

 

в

 

них

 

указания

Изготовитель

 

не

 

несет

 

ответ

ственности

 

за

 

физический

 

и

/

или

 

материальный

 

ущерб

возникший

 

в

 

результате

 

ненадлежащего

 

использо

вания

 

оборудования

Настоящий

 

сборник

 

инструкций

 

по

 

эксплуатации

 

и

 

техобслуживанию

 

является

 

неотъемлемой

 

частью

 

оборудования

поэтому

 

его

 

необходимо

 

бережно

 

хранить

 

и

в

 

случае

 

перехода

 

права

 

собственности

передать

 

вместе

 

с

 

оборудованием

.

 

 

ОБЩИЕ

 

РЕКОМЕНДАЦИИ

 

Генераторы

 

горячего

 

воздуха

 

используют

 

для

 

работы

 

дизельное

 

топливо

Теплогенераторы

 

прямого

 

действия

 

подают

 

в

 

помещение

 

горячий

 

воздух

 

и

 

продукты

 

сгорания

а

 

теплогенераторы

 

непрямого

 

действия

 

оборудованы

 

подключением

 

для

 

отвода

 

продуктов

 

сгорания

 

через

 

дымовую

 

трубу

В

 

условиях

 

эксплуатации

 

должны

 

соблюдаться

 

правила

 

и

 

законы

касающиеся

 

сферы

 

эксплуатации

 

данного

 

прибора

Рекомендуется

 

убедиться

что

•  

инструкции

содержащиеся

 

в

 

данном

 

руководстве

тщательно

 

соблюдаются

•  

теплогенератор

 

не

 

установлен

 

в

 

помещениях

в

 

которых

 

существует

 

опасность

 

взрыва

или

 

же

 

которые

 

легко

 

воспламеняются

•  

воспламеняющиеся

 

материалы

 

не

 

находятся

 

рядом

 

с

 

прибором

 (

минимальное

 

расстояние

 

должно

 

составлять

 

м

); 

• 

были

 

предусмотрены

 

достаточные

 

меры

 

предотвращения

 

пожара

•  

гарантируется

 

вентиляция

 

помещения

в

 

котором

 

находится

 

генератор

и

 

она

 

достаточна

 

для

 

рабочих

 

нужд

 

самог

 

•  

гарантируется

 

вентиляция

 

помещения

в

 

котором

 

находится

 

генератор

и

 

она

 

достаточна

 

для

 

рабочих

 

нужд

 

самого

 

теплогенератора

В

 

частности

для

 

теплогенератора

 

прямого

 

сгорания

 

воздухообмен

 

должен

 

рассчитываться

 

с

 

учетом

 

того

что

 

прибор

 

подает

 

в

 

помещение

 

как

 

горячий

 

воздух

так

 

и

 

продукты

 

сгорания

•  

теплогенератор

 

устанавливается

 

рядом

 

с

 

дымоходной

 

трубой

  (

см

параграф

  "

Схема

 

установки

 

дымовой

 

трубы

") 

и

 

подключается

 

к

 

электрическому

 

щиту

•  

отсутствуют

 

препятствия

 

или

 

загораживание

 

приточных

 

и

/

или

 

напорных

 

воздуховодов

напр

., 

тряпки

 

или

 

накидки

положенные

 

на

 

прибор

 

или

 

повешенные

 

на

 

стены

или

 

же

 

громоздкие

 

предметы

находящиеся

 

рядом

 

с

 

прибором

•  

в

 

бак

 

был

 

добавлен

 

керосин

если

 

температура

 

окружающей

 

среды

 

слишком

 

низкая

•  

теплогенератор

 

был

 

проверен

 

перед

 

пуском

 

в

 

эксплуатацию

 

и

 

периодически

 

контролируется

 

во

 

время

 

эксплуатации

в

 

частности

должно

 

быть

 

предотвращено

 

приближение

 

детей

 

и

/

или

 

животных

 

без

 

надзора

•  

перед

 

началом

 

каждого

 

использования

перед

 

тем

как

 

подключить

 

вилку

 

к

 

розетке

проверить

что

 

вентилятор

 

свободно

 

вращается

•  

после

 

каждого

 

использования

 

электрическая

 

вилка

 

была

 

отключена

 

от

 

розетки

 

ПУСК

 

В

 

ЭКСПЛУАТАЦИЮ

 

Перед

 

пуском

 

теплогенераторав

 

эксплуатацию

следовательно

перед

 

его

 

подключением

 

к

 

электрической

 

сети

необходимо

 

проверить

чтобы

 

характеристики

 

электрической

 

сети

 

питания

 

соответствовали

 

данным

приведенным

 

на

 

паспортной

 

табличке

 
 
 
 
 

Внимание

 

На

 

моделях

 “DV” 

проверить

что

 

крышка

 (

Рис

1) 

клавиши

 

переключения

 

напряжения

 

питания

 

расположена

 

так

что

 

стрелки

 

на

 

ней

 

указывают

 

на

 

нужное

 

значение

 

напряжения

 

 

Рис

.1 

 

При

 

необходимости

•  

снять

 

крышку

•  

установить

 

переключатель

  (18) 

в

 

нужное

 

положение

•  

вернуть

 

на

 

место

 

защитную

 

крышку

 

Внимание

 

•  

Электрическая

 

линия

 

питания

 

теплогенератора

 

должна

 

быть

 

оборудована

 

заземлением

 

и

 

дифференциальным

 

термомагнитным

 

выключателем

•  

Электрическая

 

вилка

 

теплогенератора

 

должна

 

подключаться

 

к

 

розетке

оборудованной

 

выключателем

 

Теплогенератор

 

работает

 

в

 

режиме

  «

вентиляция

», 

когда

 

выключатель

  (14) 

установлен

 

в

 

положение

      : 

двигатель

 

вентилятора

 

запускается

а

 

горелка

 

остается

 

отключенной

Теплогенератор

 

работает

 

в

 

режиме

  “

отопление

”, 

когда

 

выключатель

 

установлен

 

в

 

положение

    : 

двигатели

 

вентилятора

 

и

 

горелки

 

запускаются

 

и

 

через

 

несколько

 

секунд

 

начинается

 

сгорание

Тепловую

 

мощность

 

прибора

 

можно

 

программировать

нажав

 

выключатель

  (18) 

в

 

положение

 

первой

 

ступени

  (I  S

или

 

второй

 

ступени

 (I I S

тепловой

 

мощности

 
 
 
 
 
 

В

 

режиме

  «

отопление

» 

теплогенератор

 

может

 

работать

 

в

 

автоматическом

 

режиме

 

только

 

тогда

когда

 

контрольное

 

устройство

напр

., 

термостат

 

или

 

таймер

подключено

 

к

 

теплогенератору

Это

 

выполняется

 

закреплением

 

кабеля

 

к

 

клеммам

  2 

и

  3 

разъема

  (15), 

поставленного

 

с

 

прибором

 

(

электропровод

соединяющий

 

две

 

клеммы

снимают

его

 

можно

 

установить

 

обратно

 

только

если

 

требуется

чтобы

 

теплогенератор

 

работал

 

без

 

контрольного

 

устройства

). 

При

 

первом

 

пуске

 

в

 

эксплуатацию

 

или

 

же

 

после

 

полного

 

опорожнения

 

топливной

 

системы

приток

 

топлива

 

на

 

форсунку

 

может

 

быть

 

недостаточен

и

 

это

 

может

 

привести

 

к

 

срабатыванию

 

контрольного

 

оборудования

 

пламени

II S 

I S 

Summary of Contents for PHOEN 110

Page 1: ...EURS D AIR CHAUD WARMLUFTERHITZER SPACE HEATERS GENERADORES DE AIRE CALIENTE PHOEN 110 L L 114 00 BM MANUALE D USO E MANUTENZIONE LIVRET D ENTRETIEN BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUCTIONS MANUAL MANUAL PARA...

Page 2: ...O DE COMBUSTIBLE 13 PULSANTE DI RIARMO BOUTON REARMEMENT AVEC LAMPE TEMOIN RESET KNOPF MIT KONTROLLAMPE RESET BUTTON WITH CONTROL LAMP PULSADOR RESTABLECIMIENTO 14 INTERRUTTORE PRINCIPALE INTERRUPTEUR...

Page 3: ...are che le caratteristiche della rete elettrica di alimentazione corrispondano a quelle riportate sulla targhetta di identificazione Attenzione Per modelli DV controllare che il coperchio Fig 1 del ta...

Page 4: ...i Prima di sollevare o spostare il generatore ci si deve assicurare che il tappo del serbatoio sia ben fissato Il generatore pu essere fornito nella versione mobile munito di ruote o pensile montato s...

Page 5: ...o infiltrazioni di aria nel circuito del gasolio verificando la tenuta dei tubi e della guarnizione del filtro Non arriva gasolio al bruciatore o arriva in quantit insufficiente Pulire o se necessario...

Page 6: ...il faut contr ler que les caract ristiques du r seau lectrique correspondent celles crites sur la plaque de fabrication Attention Sur les mod les DV contr ler que les fl ches sur le couvercle Fig 1 d...

Page 7: ...oit bien fix Le g n rateur peut tre fourni en version mobile muni de roues ou en version suspendue mont sur une structure de support avec des ancrages pour le fixage qui doit tre effectu avec l aide d...

Page 8: ...pas d infiltrations d air dans le circuit du fuel en v rifiant l tanch it des tuyaux et des joints du filtre Le fuel n arrive pas au br leur ou arrive en quantit insuffisante Nettoyer ou s il le faut...

Page 9: ...ker in die Steckdose eingef hrt wird Nach Abschlu jeder Betriebszeit den Stecker aus der Steckdose herausziehen INBETRIEBNAHME Vor Inbetriebnahme des Warmlufterzeugers und demnach bevor er an das Stro...

Page 10: ...en Anleitungen im Abschnitt INBETRIEBNAHME zu befolgen TRANSPORT UND VERSTELLEN Achtung Bevor das Ger t bewegt wird ist folgendes zu tun Das Ger t gem obigen Anleitungen zum Stillstand ABSCHALTEN Die...

Page 11: ...en sind Dichtheit der Rohre und d Filterdichtung berpr fen Brenner erh lt keinen od nur ungen genden Diesel lzuflu D se reinigen od Auswechseln Elektrische Verbindungen berpr fen Thermostat LI berpr f...

Page 12: ...ins must be fitted with a thermo magnetic differrential switch Unit plug must be linked to a socket with a mains switch The heater can work in ventilation mode turning the switch 14 to the fan motor s...

Page 13: ...d regular maintenance will ensure a long trouble free life to your heater Warning Never service heater while it is plugged in operating or hot Severe burns or electrical shock can occur Every 50 hours...

Page 14: ...ox Photocell defective Clean or replace photocell Check state of motor pump plastic coupling Check fuel line system including fuel filter for possible leaks Not enough or no fuel at all at burner Clea...

Page 15: ...en la toma el ctrica controlar que el ventilador gire libremente Al finalizar cada uso se extraiga el enchufe el ctrico de la toma PUESTA EN FUNCIONAMIENTO Antes de poner en funcionamiento el generad...

Page 16: ...car nuevamente las instrucciones espec ficas del p rrafo PUESTA EN FUNCIONAMIENTO TRANSPORTE Y DESPLAZAMIENTO Atenci n Antes de desplazar el aparato se debe Parar la m quina seg nlas indicaciones del...

Page 17: ...la estanqueidad de los tubos y de la junta del filtro El gas leo no llega al quemador o llega en cantidad insuficiente Limpiar o de ser necesario cambiar la boquilla Controlar la conexi n el ctrica C...

Page 18: ...RU 18 2 DV 1 1 18 14 18 I S I I S 2 3 15 II S I S...

Page 19: ...RU 19 13 1 2 13 3 14 0 13 13 50 3 mm...

Page 20: ...RU 20 LI...

Page 21: ...21 SCHEMA ELETTRICO SCHEMA ELECTRIQUE SCHALTSCHEMA WIRING DIAGRAM ESQUEMA EL TRICO PHOEN 110...

Page 22: ...DE SURCHAUFFE BERHITZUNGSCHUTZ THERMOSTAT OVERHEAT SAFETY THERMOSTAT TERMOSTATO DE SOBRETEMPERATURA MV MOTORE VENTILATORE MOTEUR DU VENTILATEUR VENTILATOR MOTOR FAN MOTOR MOTOR VENTILADOR FUA FUSIBIL...

Page 23: ...23 SCHEMA ELETTRICO SCHEMA ELECTRIQUE SCHALTSCHEMA WIRING DIAGRAM ESQUEMA EL TRICO PHOEN 110 DV...

Page 24: ...NGSCHUTZ THERMOSTAT OVERHEAT SAFETY THERMOSTAT TERMOSTATO DE SOBRETEMPERATURA MV MOTORE VENTILATORE MOTEUR DU VENTILATEUR VENTILATOR MOTOR FAN MOTOR MOTOR VENTILADOR FUA FUSIBILE FUSIBLE SICHERUNG FUS...

Page 25: ...UTSCH A Minimum 1 m B Minimum 1 m C So kurz wie m glich D Gleichgross oder gr sser als Ger tkamin E Minimum 1 m 1 Gegenwindschutz Zubeh r 2 Wanddurchf rung mit Rohrknie minimal 5 3 K min minimal inner...

Page 26: ...quenz Frequency Frecuencia Hz 50 50 Potenza elettrica Puissance lectrique Leistunsaufnahme Power consumption Potencia el ctrica W 1 820 1 820 Ugello Gicleur D se Nozzle Boquilla USgal h Delavan 2 00 8...

Page 27: ...27...

Page 28: ...28 Biemmedue S p A Via Industria 12 12062 Cherasco CN ITALIA www biemmedue com e mail info biemmedue com...

Reviews: