background image

 

DE

 

WICHTIG 

Vor  Benutzung  des  Warmlufterzeugers  ist  die  Bedienungsanleitung  durchzulesen.  Die  Benutzungsanweisungen  sind 
streng zu beachten. 
Der Hersteller haftet nicht für Sach- und Personenschäden infolge unsachgemäßen Gebrauchs des Gerätes. 
Diese Betriebsanleitung ist fester Bestandteil des Gerätes. Sie ist daher sorgfältig aufzubewahren und muss das Gerät im 
Fall eines Eigentumswechsels begleiten.

 

 

ALLGEMEINE 

EMPFEHLUNGEN 

FÜR 

WARMLUFTERZEUGER 

Die Warmlufterzeuger werden mit Heizöl betrieben. Die Geräte mit 

Direktverbrennung 

emittieren 

die 

warme 

Luft 

und 

die 

Verbrennungsgase  in  die  Umgebung,  während  die  Geräte  mit 
indirekter  Verbrennung  über  einen  Abgasanschluss  für  die  Abfuhr 
der Abgase über den Kamin verfügen. 

Die Einsatzbedingungen haben die in Kraft stehenden Vorschriften 

und  Gesetze  bezüglich  der  Verwendung  des  Gerätes  zu 
berücksichtigen. 

Es empfiehlt sich folgendes zu gewährleisten: 
•   Genaue  Befolgung  der  in  vorliegendem  Handbuch  enthaltenen 

Anleitungen; 

•   Aufstellung  der Warmlufterzeuger  nicht  in  Räumen,  in  welchen 

Explosionsgefahr  besteht  oder  in  denen  kein  Feuer  verwendet 
werden darf; 

•   Keine Lagerung von entflammbaren Materialien in der Nähe des 

Gerätes (der vorgeschriebene Mindestabstand beträgt 2 m); 

•   Genügend vorgesehene Feuerlöschanlagen; 
•   Hinreichende  Lüftung  des  Raumes  in  dem  sich  der 

Warmlufterzeuger  befindet.  Diese soll  auch für die Bedürfnisse 
des  Gerätes  selbst  genügend  sein,  insbesondere  für  den 
Warmlufterzeuger  der  Direktverbrennung  soll  für  einen 
entsprechenden  Luftwechsel  gesorgt  werden,  nachdem  das 
Gerät  sowohl  Warmluft  als  auch  Verbrennungsgase  in  den 
Raum entläßt; 

•   Der  Warmlufterzeuger  muss  in  der  Nähe  eines  Kamins  für  die 

Abfuhr 

der 

Abgase 

installiert 

(siehe 

den 

Abschnitt 

“ANORDNUNGSPLAN  DER  ABGASLEITUNG”)  und  an  einen 
abgesicherten Netzanschluß angeschlossen werden; 

•   Keine  Hindernisse  oder  Verstopfungen  an  den  Ansaug-bzw. 

Ausblasrohren,  wie  z.B.  auf  dem  Gerät  abgelegte  Tücher  oder 
Decken bzw. Wände oder große Gegenstände in nächster Nähe 
des Gerätes; 

•   Nachfüllen  von  Kerosin  in  den  Tank,  bei  sehr  niedriger 

Raumtemperatur; 

•   Überprüfung des Gerätes vor Inbetriebnahme und regelmäßige 

Kontrolle  während  der  Verwendung;  insbesondere  soll 
verhindert  werden,  daß  sich  dem  Gerät  Kinder  und/oder  Tiere 
unbewacht nähern; 

•   Am  Beginn  jeder  Betriebszeit  sich  vergewissern,  daß  sich  der 

Lüfter  frei  bewegt,  bevor  der  Stecker  in  die  Steckdose 
eingeführt wird; 

•   Nach  Abschluß  jeder  Betriebszeit  den  Stecker  aus  der 

Steckdose herausziehen. 

 
INBETRIEBNAHME 

Vor  Inbetriebnahme  des  Warmlufterzeugers  und  demnach  bevor 

er an das Stromnetz angeschlossen wird, ist zu überprüfen, daß die 
Merkmale 

des 

Stromnetzes 

denen 

auf 

dem 

Geräteschild 

entsprechen. 
 
Achtung 

Bei  den Modellen  “DV”  kontrollieren,  ob  der  Deckel 
(Abb. 

1) 

der 

Taste 

für 

die 

Wahl 

der 

Versorgungsspannung so  ausgerichtet ist, dass  die 
Pfeile auf den gewünschten Spannungswert zeigen. 

 
 
 
 
 

 

Abb. 1 

 

Bei Bedarf: 
•   Den Deckel entfernen. 
•  Den 

Umschalter 

(18) 

in 

die 

gewünschte 

Schaltstellung schalten. 

•   Den Schutzdeckel wieder anbringen. 

 
Achtung 

Das 

Stromnetz 

für 

die 

Versorgung 

des 

Warmlufterzeugers soll über eine Erdung und einen 
differenzialen  magnetisch-  thermischen  Schalter 
verfügen. 
Der  elektrische  Stecker  des  Warmlufterzeugers  soll 
an  einer  Steckdose  angeschlossen  werden,  die  mit 
einem Trennschalter ausgestattet ist. 

 
Der  Warmlufterzeuger  kann  in  der  Betriebsart  “Lüftung”  arbeiten. 

Hierzu  ist  der  Schalter  (14)  in  die  Stellung            zu  schalten.  Der 
Ventilatormotor  wird  gestartet,  während  der  Brenner  ausgeschaltet 
bleibt. 

Der Warmlufterzeuger  kann in der Betriebsart “Heizung” arbeiten. 

Hierzu  ist  der  Schalter  in  die  Stellung          zu  schalten.  Der 
Ventilatormotor  und  der  Brennermotor  werden  gestartet  und  wenige 
Sekunden später beginnt der Verbrennungsbetrieb. 

Die Heizleistung des Warmlufterzeugers ist auswählbar, indem der 

Schalter  (18)  auf  die  erste  Leistungsstufe  (I  S)  oder  auf  die  zweite 
Leistungsstufe (I I S) gestellt wird. 
 
 
 
 
 
 

In  der  Betriebsart  “Heizung”  kann  der  Warmlufterzeuger  nur  im 

Automatikbetrieb 

arbeiten, 

wenn 

an 

das 

Gerät 

eine  

Kontrollvorrichtung z.B. ein Thermostat oder eine Uhr angeschlossen 
ist. Hierzu ist das Kabel an den Klemmen 2 und 3 des mit dem Gerät 
mitgelieferten  Steckers  (15)  zu  befestigen  (der  Leiterdraht,  der  die 
beiden  Anschlussklemmen verbindet,  ist  zu  entfernen  und  eventuell 
nur  dann  wieder  anzubringen,  wenn  der  Warmlufterzeuger  ohne 
Kontrollvorrichtung arbeiten soll). 

Bei  der  ersten  Inbetriebnahme  oder  nach  vollkommener 

Entleerung  des  Dieselölkreislaufs,  kann  der  Zufluß  von  Dieselöl  zur 
Düse 

ungenügend 

sein 

und 

den 

Eingriff 

der 

Flammenkontrolleinrichtung  bewirken,  die  den  Warmlufterzeuger 
blockiert;  in  solch  einem  Fall,  nach  Abwarten  von  ungefähr  einer 
Minute,  die  Wiedereinschalttaste  (13)  drücken  und  das  Gerät  neu 
einschalten. 

Sollte  das  Gerät  nicht  anlaufen,  sind  als  erstes  folgende 

Maßnahmen zu ergreifen: 

1.  Sich vergewissern, daß im Tank noch Dieselöl vorhanden ist; 
2.  Die Wiedereinschalttaste (13) drücken; 

II S 

I S 

Summary of Contents for PHOEN 110

Page 1: ...EURS D AIR CHAUD WARMLUFTERHITZER SPACE HEATERS GENERADORES DE AIRE CALIENTE PHOEN 110 L L 114 00 BM MANUALE D USO E MANUTENZIONE LIVRET D ENTRETIEN BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUCTIONS MANUAL MANUAL PARA...

Page 2: ...O DE COMBUSTIBLE 13 PULSANTE DI RIARMO BOUTON REARMEMENT AVEC LAMPE TEMOIN RESET KNOPF MIT KONTROLLAMPE RESET BUTTON WITH CONTROL LAMP PULSADOR RESTABLECIMIENTO 14 INTERRUTTORE PRINCIPALE INTERRUPTEUR...

Page 3: ...are che le caratteristiche della rete elettrica di alimentazione corrispondano a quelle riportate sulla targhetta di identificazione Attenzione Per modelli DV controllare che il coperchio Fig 1 del ta...

Page 4: ...i Prima di sollevare o spostare il generatore ci si deve assicurare che il tappo del serbatoio sia ben fissato Il generatore pu essere fornito nella versione mobile munito di ruote o pensile montato s...

Page 5: ...o infiltrazioni di aria nel circuito del gasolio verificando la tenuta dei tubi e della guarnizione del filtro Non arriva gasolio al bruciatore o arriva in quantit insufficiente Pulire o se necessario...

Page 6: ...il faut contr ler que les caract ristiques du r seau lectrique correspondent celles crites sur la plaque de fabrication Attention Sur les mod les DV contr ler que les fl ches sur le couvercle Fig 1 d...

Page 7: ...oit bien fix Le g n rateur peut tre fourni en version mobile muni de roues ou en version suspendue mont sur une structure de support avec des ancrages pour le fixage qui doit tre effectu avec l aide d...

Page 8: ...pas d infiltrations d air dans le circuit du fuel en v rifiant l tanch it des tuyaux et des joints du filtre Le fuel n arrive pas au br leur ou arrive en quantit insuffisante Nettoyer ou s il le faut...

Page 9: ...ker in die Steckdose eingef hrt wird Nach Abschlu jeder Betriebszeit den Stecker aus der Steckdose herausziehen INBETRIEBNAHME Vor Inbetriebnahme des Warmlufterzeugers und demnach bevor er an das Stro...

Page 10: ...en Anleitungen im Abschnitt INBETRIEBNAHME zu befolgen TRANSPORT UND VERSTELLEN Achtung Bevor das Ger t bewegt wird ist folgendes zu tun Das Ger t gem obigen Anleitungen zum Stillstand ABSCHALTEN Die...

Page 11: ...en sind Dichtheit der Rohre und d Filterdichtung berpr fen Brenner erh lt keinen od nur ungen genden Diesel lzuflu D se reinigen od Auswechseln Elektrische Verbindungen berpr fen Thermostat LI berpr f...

Page 12: ...ins must be fitted with a thermo magnetic differrential switch Unit plug must be linked to a socket with a mains switch The heater can work in ventilation mode turning the switch 14 to the fan motor s...

Page 13: ...d regular maintenance will ensure a long trouble free life to your heater Warning Never service heater while it is plugged in operating or hot Severe burns or electrical shock can occur Every 50 hours...

Page 14: ...ox Photocell defective Clean or replace photocell Check state of motor pump plastic coupling Check fuel line system including fuel filter for possible leaks Not enough or no fuel at all at burner Clea...

Page 15: ...en la toma el ctrica controlar que el ventilador gire libremente Al finalizar cada uso se extraiga el enchufe el ctrico de la toma PUESTA EN FUNCIONAMIENTO Antes de poner en funcionamiento el generad...

Page 16: ...car nuevamente las instrucciones espec ficas del p rrafo PUESTA EN FUNCIONAMIENTO TRANSPORTE Y DESPLAZAMIENTO Atenci n Antes de desplazar el aparato se debe Parar la m quina seg nlas indicaciones del...

Page 17: ...la estanqueidad de los tubos y de la junta del filtro El gas leo no llega al quemador o llega en cantidad insuficiente Limpiar o de ser necesario cambiar la boquilla Controlar la conexi n el ctrica C...

Page 18: ...RU 18 2 DV 1 1 18 14 18 I S I I S 2 3 15 II S I S...

Page 19: ...RU 19 13 1 2 13 3 14 0 13 13 50 3 mm...

Page 20: ...RU 20 LI...

Page 21: ...21 SCHEMA ELETTRICO SCHEMA ELECTRIQUE SCHALTSCHEMA WIRING DIAGRAM ESQUEMA EL TRICO PHOEN 110...

Page 22: ...DE SURCHAUFFE BERHITZUNGSCHUTZ THERMOSTAT OVERHEAT SAFETY THERMOSTAT TERMOSTATO DE SOBRETEMPERATURA MV MOTORE VENTILATORE MOTEUR DU VENTILATEUR VENTILATOR MOTOR FAN MOTOR MOTOR VENTILADOR FUA FUSIBIL...

Page 23: ...23 SCHEMA ELETTRICO SCHEMA ELECTRIQUE SCHALTSCHEMA WIRING DIAGRAM ESQUEMA EL TRICO PHOEN 110 DV...

Page 24: ...NGSCHUTZ THERMOSTAT OVERHEAT SAFETY THERMOSTAT TERMOSTATO DE SOBRETEMPERATURA MV MOTORE VENTILATORE MOTEUR DU VENTILATEUR VENTILATOR MOTOR FAN MOTOR MOTOR VENTILADOR FUA FUSIBILE FUSIBLE SICHERUNG FUS...

Page 25: ...UTSCH A Minimum 1 m B Minimum 1 m C So kurz wie m glich D Gleichgross oder gr sser als Ger tkamin E Minimum 1 m 1 Gegenwindschutz Zubeh r 2 Wanddurchf rung mit Rohrknie minimal 5 3 K min minimal inner...

Page 26: ...quenz Frequency Frecuencia Hz 50 50 Potenza elettrica Puissance lectrique Leistunsaufnahme Power consumption Potencia el ctrica W 1 820 1 820 Ugello Gicleur D se Nozzle Boquilla USgal h Delavan 2 00 8...

Page 27: ...27...

Page 28: ...28 Biemmedue S p A Via Industria 12 12062 Cherasco CN ITALIA www biemmedue com e mail info biemmedue com...

Reviews: