Bellelli Togo Quick Start Manual Download Page 8

ES

6

Importante

Lea atentamente las instrucciones antes de utilizar la silla de auto, sígalas 

rigurosamente y consérvelas para futuras consultas.

Para más información sobre el uso de la silla de auto visite www.bellelli.com.

Por consultas y comentarios, póngase en contacto con el vendedor.

Advertencias

1 -  Esta  silla  de  auto  es  un  dispositivo  de  retención  de  niños  “Universal”, 

homologado según Reglamento Nº 44, enmiendas serie 04. Apto para uso 

general en vehículos y compatible con la mayoría de los asientos, pero no 

con todos.

2 -  La compatibilidad total está garantizada si el fabricante del automóvil declara 

en  el  manual  que  el  automóvil  admite  la  instalación  de  dispositivos  de 

retención de niños “Universales” para las edades en cuestión.

3 -  Este  dispositivo  de  retención  ha  sido  clasificado  “Universal”  según  los 

criterios de homologación más estrictos respecto a los modelos anteriores, 

los cuales no incluyen la presente advertencia.

4 -  Apto  para  ser  utilizado  sólo  en  los  vehículos  provistos  de  cinturón  de 

seguridad de 3 puntos estático o extensible, homologado de acuerdo con el 

Reglamento UN/ECE N° 16 u otras normas equivalentes.

5 -  En caso de dudas, póngase en contacto con el fabricante del dispositivo de 

retención o con el vendedor del mismo.

Información importante

Para la seguridad

Siga atentamente las instrucciones de uso. 

No altere ni modifique de ninguna manera la silla.

Atención:  la  colocación  incorrecta  o  el  uso  indebido  de  la  silla  pueden 

poner en grave riesgo la seguridad del niño.

Coloque la silla de modo tal que no pueda ser dañada por el cierre de las puertas, 

por el ajuste de los asientos o movimientos similares. 

No deje al niño en la silla sin vigilancia.

No  deje  la  silla  expuesta  al  sol  dentro  del  automóvil:  las  partes  de  plástico 

podrían recalentarse.

Bloquee  firmemente  el  equipaje  u  otros  objetos  en  el  habitáculo.  Todos  los 

pasajeros deben ajustarse los cinturones de seguridad.

Fije  la  silla  al  asiento  con  los  cinturones  del  automóvil  aun  cuando  no  se 

transporte ningún niño.

Inspeccione la silla periódicamente. Sustitúyala en caso de rotura o desgaste.

No utilice el producto si alguna de sus partes están rotas o faltan.

Utilice solo repuestos originales.

En caso de accidente

Todos los pasajeros deben ser instruidos sobre cómo soltar al niño de la silla.

Reemplace la silla después de un accidente: podría presentar daños no visibles 

desde el exterior.

Para el confort

Si  se  utiliza  la  silla  sobre  el  asiento  posterior  del  automóvil,  controle  que 

haya espacio suficiente para los pies del niño y, en caso necesario, desplace 

levemente el asiento delantero hacia delante.

Deténgase frecuentemente durante los viajes largos, de modo tal que el niño 

pueda moverse libremente.

Uso de la silla de auto

Coloque la silla sobre uno de los asientos posteriores o sobre el asiento delantero 

del lado del pasajero

Atención: en algunos países el código de circulación prohíbe la instalación de 

sillas de auto en los asientos delanteros. Controle el código de circulación del 

país donde se encuentra.

Atención:  la  silla  de  auto  debe  colocarse  en  el  sentido  de  la  marcha  del 

automóvil.

Atención:  no  coloque  la  silla  en  un  asiento  con  cinturón  de  seguridad  solo 

horizontal.

Atención: no interponga nada entre la silla de seguridad y el asiento.

Atención:  no  instale  la  silla  sobre  asientos  giratorios  u  orientados  en  sentido 

contrario a la marcha del automóvil.

Cómo instalar la silla en el vehículo

Enganche  la  correa  de  la  guía  de  cinturón  suplementar  de  seguridad  con  la 

hendidura del asiento en el mismo lado de la hebilla del cinturón de seguridad 

del coche.

Coloque la silla de auto sobre el asiento del automóvil de forma tal que esté 

completamente apoyada contra el asiento y el respaldo.

Atención: los puntos por donde deben pasar los cinturones de seguridad están 

marcados en rojo. No haga pasar los cinturones de seguridad del automóvil por 

posiciones distintas a las indicadas.

Siente al niño en la silla.

Regule el largo de la correa de la guía de cinturón de seguridad de manera que 

su parte superior se encuentre a la altura del hombro del niño (fig. 1).

Haga pasar el cinturón de seguridad del coche como en la figura 2; enganche la 

hebilla.

Tense bien el cinturón, controle que no esté retorcido y que apoye bien sobre 

el cuerpo del niño.

Atención: verifique periódicamente a lo largo del viaje que el niño se encuentre 

sujeto a la silla de auto.

Mantenimiento

Quite completamente la funda para lavarla.

Respete las instrucciones de lavado que figuran en la etiqueta del tejido.

Lave  las  partes  de  plástico  con  agua  tibia  y  jabón.  No  utilice  sustancias 

agresivas.

Atención:  las  fundas  constituyen  una  parte  integrante  de  la  silla:  la  silla  de 

seguridad  no  puede  ser  utilizada  sin  sus  fundas.  Las  fundas  sólo  pueden 

reemplazarse con repuestos originales.

Garantía

Puede consultar las cláusulas de garantía en la página web www.bellelli.com.

Summary of Contents for Togo

Page 1: ...GROUPS 2 3 Togo MADE in ITALY bellelli srl via meucci 232 45021 badia polesine rovigo italy www bellelli com 03ISTGO00 ...

Page 2: ...ARDO groups 0 1_0 18 kg GIOTTO groups 1 2 3_9 36 kg EOS EOS PLUS groups 2 3_15 36 kg TOGO groups 2 3_15 36 kg CESAR groups 0 1_0 18 kg 1 Testato con i più severi criteri di omologazione Tested with the most stringent type approval criteria 15 36 kg 2 CLACK MIKI PLUS MIKI PLUS fix groups 2 3_15 36 kg O P T I O N AL fixin g s y s t e m GIO PLUS GIO PLUS fix groups 1 2 3_9 36 kg O P T I O N AL fixin ...

Page 3: ...IT 2 EN 3 DE 4 FR 5 ES 6 NL 7 NO 8 SV 9 DA 10 FI 11 RU 12 03ISTGO00 ...

Page 4: ...eggiolino dopo un incidente potrebbero essere presenti danni non visibili dall esterno Per il comfort Quando il seggiolino è usato sul sedile posteriore della macchina verificate che rimanga spazio sufficiente per i piedi del bambino spostare eventualmente un po in avanti il sedile anteriore Fare frequenti fermate durante i viaggi lunghi in modo da permettere al bambino di muoversi liberamente Uso...

Page 5: ...passengers must be informed about how to take the child out of the seat The child seat must be replaced after an accident it may have suffered damage that is not visible on the outside Comfort When the child seat is used on the back seat make sure that there is enough room for the child s feet If necessary move the front seat slightly forward Take frequent breaks during long journeys so that the c...

Page 6: ...nd aus dem Kindersitz befreit werden kann Tauschen Sie den Kindersitz nach einem Unfall aus Er könnte Schäden aufweisen die äußerlich nicht sichtbar sind Für besten Komfort Wenn der Kindersitz auf dem Rücksitz des Fahrzeugs verwendet wird vergewissern Sie sich bitte dass ausreichend Platz für die Füße des Kindes bleibt Schieben Sie gegebenenfalls den Vordersitz etwas nach vorn Machen Sie auf länge...

Page 7: ...l enfant du siège auto Remplacez le siège auto après un accident il pourrait avoir subi des dommages non visibles de l extérieur Pour le confort Si vous utilisez le siège auto sur le siège arrière du véhicule assurez vous qu il reste suffisamment de place pour les pieds de l enfant Le cas échéant avancez légèrement le siège avant Arrêtez vous souvent durant les longs trajets pour permettre à l enf...

Page 8: ...dente podría presentar daños no visibles desde el exterior Para el confort Si se utiliza la silla sobre el asiento posterior del automóvil controle que haya espacio suficiente para los pies del niño y en caso necesario desplace levemente el asiento delantero hacia delante Deténgase frecuentemente durante los viajes largos de modo tal que el niño pueda moverse libremente Uso de la silla de auto Col...

Page 9: ...lleen originele wisselonderdelen Bij een ongeluk Alle inzittenden moeten weten hoe het kind uit de autozit te halen Vervang de autozit na een ongeluk het kan namelijk beschadigd zijn zonder dat dit van de buitenkant zichtbaar is Voor het comfort Wanneer de autozit gebruikt wordt op de achterzetel van de auto controleer of er voldoende ruimte is voor de voeten van het kind verschuif de voorste zete...

Page 10: ...et Barnesetet må utskiftes etter en ulykke det kan ha fått skader som ikke er synlige på utsiden Komfort Når barnesetet er i bruk i bilens baksete må du sørge for at barnet har nok beinplass hvis det skulle være nødvendig flytt eventuelt setet foran litt frem Stopp ofte på lange turer slik at barnet får bevege seg fritt Hvordan bruke barnesetet Plasser barnesetet i et av passasjersetene enten fora...

Page 11: ... hållet Använd endast originaldelar Om en olycka inträffar Alla passagerarna måste ha instruerats om hur man frigör barnet från bilbarnstolen Byt ut bilbarnstolen efter en olycka eftersom det kan finnas skador på bilbarnstolens stomme som inte syns på utsidan För att sitta bekvämt När bilbarnstolen används på bilens framsäte ska du kontrollera att det finns tillräckligt med utrymme för barnets föt...

Page 12: ...ke anvendes hvis nogle dele er brudt eller mangler Brug kun originale reservedele I tilfælde af ulykke Alle passagerer skal instrueres i hvordan barnet frigøres fra autostolen Udskift autostolen efter en ulykke der kan være skader som ikke er synlige udefra For komforten Når autostolen er bruges på bilens bagsæde så sørg for at der er nok plads til barnets fødder flyt eventuelt forsædet en smule f...

Page 13: ...tä vain alkuperäisiä varaosia Onnettomuuden tapahtuessa Kaikkien matkustajien on tiedettävä miten lapsi irrotetaan turvaistuimesta Vaihda turvaistuin onnettomuuden jälkeen siinä voi esiintyä vahinkoja jotka eivät näy ulkoa päin Mukavuuden kannalta Kun turvaistuinta käytetään auton takaistuimella tarkista että lapsen jaloille jää riittävästi tilaa Siirrä tarpeen vaatiessa etuistuinta hivenen eteenp...

Page 14: ...структированы о том как извлечь ребенка из автокресла Послеавариинеобходимозаменитькресло ономожетсодержатьповреждения не видимые снаружи Для удобства Когда автокресло располагается на заднем сиденье автомобиля убедитесь что остается свободное пространство для ног ребенка при необходимости сдвиньте немного вперед переднее сиденье автомобиля Во время долгих поездок делайте частые остановки чтобы ре...

Reviews: