background image

SV

9

Viktigt

Läs instruktionerna noga innan du använder bilbarnstolen, följ dem noga 

och spara dem för framtida behov.

Mer information om barnstolens funktioner finns tillgänglig på www.bellelli.com.

Vänd er till återförsäljaren för frågor och anmärkningar.

Föreskrifter

1 -  Detta  är  en  säkerhetsanordning  för  barn  av  ”Universell”  typ,  godkänd 

enligt ECE-reglemente nr 44 version 04. Den är lämplig för allmänt bruk i 

passagerarfordon och förenlig med de flesta, dock inte alla, säten i nämnda 

fordon.

2 -  En perfekt överensstämmelse uppnås lättast i de fall där fordonstillverkaren 

redan  i  bruksanvisningen  anger  att  den  förutser  installation  av 

säkerhetsanordningar av “Universell” typ för barn i en viss åldersgrupp.

3 -  Denna säkerhetsanordning har klassificerats som ”Universell” i enlighet med 

de mest strikta bestämmelsekriterier i förhållande till tidigare modeller som 

inte innehar detta tillkännagivande.

4 -  Den är endast avsedd att användas i fordon med trepunktsbälte, antingen 

statiskt eller med bältesrulle, som är godkänt enligt UN/ECE reglemente nr. 

16 eller motsvarande standard.

5 -  Om  du  är  osäker,  ta  kontakt  med  säkerhetsanordningens  tillverkare  eller 

återförsäljare.

Viktig information

Säkerhet

Följ bruksanvisningen noga. 

Manipulera inte med och utför inga ändringar på bilbarnstolen på något sätt.

Varning: Felaktig montering eller användning av bilbarnstolen kan äventyra 

barnets säkerhet på allvarligt sätt.

Placera  bilbarnstolen  så  att  den  inte  kan  skadas  när  dörrarna  stängs,  när 

bilsätena justeras eller liknande. 

Lämna inte barn utan tillsyn i bilbarnstolen.

Lämna  inte  bilbarnstolen  i  bilen  under  solljus,  plastdelarna  kan  bli  mycket 

varma.

Spänn fast bagage och andra föremål ordentligt inne i bilen. Alla passagerare 

måste ha säkerhetsbälten på sig.

Spänn fast bilbarnstolen på bilsätet med hjälp av bilens säkerhetsbälten även när 

det inte sitter något barn i stolen.

Se  över  bilbarnstolen  med  jämna  mellanrum.  Byt  ut  den  om  den  gått  sönder 

eller är utsliten.

Använd  inte  produkten  om  någon  del  har  gått  sönder  eller  saknas  helt  och 

hållet.

Använd endast originaldelar.

Om en olycka inträffar

Alla  passagerarna  måste  ha  instruerats  om  hur  man  frigör  barnet  från 

bilbarnstolen.

Byt  ut  bilbarnstolen  efter  en  olycka  eftersom  det  kan  finnas  skador  på 

bilbarnstolens stomme som inte syns på utsidan.

För att sitta bekvämt

När bilbarnstolen används på bilens framsäte, ska du kontrollera att det finns 

tillräckligt med utrymme för barnets fötter. Flytta eventuellt sätet framåt lite.

Pausa ofta under längre resor så att barnet kan sträcka på sig.

Hur bilbarnstolen används

Placera bilbarnstolen på ett av baksätena eller på passagerarsätet fram.

Varning:  I  vissa  länder  förbjuder  vägtrafiklagen  montering  av  bilbarnstolar  på 

framsätena. Kontrollera vägtrafiklagen i landet där du befinner dig.

Varning: Bilbarnstolen ska placeras framåtvänd, i fordonets färdriktning.

Varning: Placera inte bilbarnstolen på säten som enbart har tvåpunktsbälte.

Varning: För inte in något föremål mellan bilbarnstolen och sätet.

Varning: Placera inte bilbarnstolen på vridbara bilsäten eller på säten som är 

vända i motsatt riktning till fordonets färdriktning.

Hur bilbarnstolen monteras

Haka fast den extra bältesledarens ring i sitsöppningen som sitter på samma 

sida som bältesspännet för bilens säkerhetsbälte.

Placera  bilbarnstolen  på  bilsätet  så  att  den  stöder  helt  mot  sitsen  och  mot 

ryggstödet.

Varning:  De  punkter  som  säkerhetsbältena  ska  dras  igenom  är  markerade 

med rött. Låt inte bilens säkerhetsbälten löpa genom andra punkter än de som 

anges.

Sätt barnet i bilbarnstolen.

Ställ in bältesledarens ring så att dess ände är i höjd med barnets axlar (Fig. 1).

Trä bilens säkerhetsbälte som i figur 2. Spänn fast spännet.

Sträck bältet ordentligt, kontrollera att det inte trasslat in sig och att det sitter tätt 

mot barnets kropp.

Varning: Kontrollera regelbundet under bilfärdens gång att barnet inte lösgör sig 

från stolen.

Skötsel

Ta av klädseln helt och hållet och tvätta den.

Respektera tvättråden som anges på tygets etikett.

Tvätta  delarna  i  plast  med  ljummet  vatten  och  tvål. Använd  inga  aggressiva 

medel.

Varning:  Klädseln  är  en  del  barnstolen.  Bilbarnstolen  får  inte  användas  utan 

klädsel. Klädseln får bara bytas ut mot en annan originalklädsel.

Garanti

Garantivillkoren hittar du på www.bellelli.com.

Summary of Contents for Togo

Page 1: ...GROUPS 2 3 Togo MADE in ITALY bellelli srl via meucci 232 45021 badia polesine rovigo italy www bellelli com 03ISTGO00 ...

Page 2: ...ARDO groups 0 1_0 18 kg GIOTTO groups 1 2 3_9 36 kg EOS EOS PLUS groups 2 3_15 36 kg TOGO groups 2 3_15 36 kg CESAR groups 0 1_0 18 kg 1 Testato con i più severi criteri di omologazione Tested with the most stringent type approval criteria 15 36 kg 2 CLACK MIKI PLUS MIKI PLUS fix groups 2 3_15 36 kg O P T I O N AL fixin g s y s t e m GIO PLUS GIO PLUS fix groups 1 2 3_9 36 kg O P T I O N AL fixin ...

Page 3: ...IT 2 EN 3 DE 4 FR 5 ES 6 NL 7 NO 8 SV 9 DA 10 FI 11 RU 12 03ISTGO00 ...

Page 4: ...eggiolino dopo un incidente potrebbero essere presenti danni non visibili dall esterno Per il comfort Quando il seggiolino è usato sul sedile posteriore della macchina verificate che rimanga spazio sufficiente per i piedi del bambino spostare eventualmente un po in avanti il sedile anteriore Fare frequenti fermate durante i viaggi lunghi in modo da permettere al bambino di muoversi liberamente Uso...

Page 5: ...passengers must be informed about how to take the child out of the seat The child seat must be replaced after an accident it may have suffered damage that is not visible on the outside Comfort When the child seat is used on the back seat make sure that there is enough room for the child s feet If necessary move the front seat slightly forward Take frequent breaks during long journeys so that the c...

Page 6: ...nd aus dem Kindersitz befreit werden kann Tauschen Sie den Kindersitz nach einem Unfall aus Er könnte Schäden aufweisen die äußerlich nicht sichtbar sind Für besten Komfort Wenn der Kindersitz auf dem Rücksitz des Fahrzeugs verwendet wird vergewissern Sie sich bitte dass ausreichend Platz für die Füße des Kindes bleibt Schieben Sie gegebenenfalls den Vordersitz etwas nach vorn Machen Sie auf länge...

Page 7: ...l enfant du siège auto Remplacez le siège auto après un accident il pourrait avoir subi des dommages non visibles de l extérieur Pour le confort Si vous utilisez le siège auto sur le siège arrière du véhicule assurez vous qu il reste suffisamment de place pour les pieds de l enfant Le cas échéant avancez légèrement le siège avant Arrêtez vous souvent durant les longs trajets pour permettre à l enf...

Page 8: ...dente podría presentar daños no visibles desde el exterior Para el confort Si se utiliza la silla sobre el asiento posterior del automóvil controle que haya espacio suficiente para los pies del niño y en caso necesario desplace levemente el asiento delantero hacia delante Deténgase frecuentemente durante los viajes largos de modo tal que el niño pueda moverse libremente Uso de la silla de auto Col...

Page 9: ...lleen originele wisselonderdelen Bij een ongeluk Alle inzittenden moeten weten hoe het kind uit de autozit te halen Vervang de autozit na een ongeluk het kan namelijk beschadigd zijn zonder dat dit van de buitenkant zichtbaar is Voor het comfort Wanneer de autozit gebruikt wordt op de achterzetel van de auto controleer of er voldoende ruimte is voor de voeten van het kind verschuif de voorste zete...

Page 10: ...et Barnesetet må utskiftes etter en ulykke det kan ha fått skader som ikke er synlige på utsiden Komfort Når barnesetet er i bruk i bilens baksete må du sørge for at barnet har nok beinplass hvis det skulle være nødvendig flytt eventuelt setet foran litt frem Stopp ofte på lange turer slik at barnet får bevege seg fritt Hvordan bruke barnesetet Plasser barnesetet i et av passasjersetene enten fora...

Page 11: ... hållet Använd endast originaldelar Om en olycka inträffar Alla passagerarna måste ha instruerats om hur man frigör barnet från bilbarnstolen Byt ut bilbarnstolen efter en olycka eftersom det kan finnas skador på bilbarnstolens stomme som inte syns på utsidan För att sitta bekvämt När bilbarnstolen används på bilens framsäte ska du kontrollera att det finns tillräckligt med utrymme för barnets föt...

Page 12: ...ke anvendes hvis nogle dele er brudt eller mangler Brug kun originale reservedele I tilfælde af ulykke Alle passagerer skal instrueres i hvordan barnet frigøres fra autostolen Udskift autostolen efter en ulykke der kan være skader som ikke er synlige udefra For komforten Når autostolen er bruges på bilens bagsæde så sørg for at der er nok plads til barnets fødder flyt eventuelt forsædet en smule f...

Page 13: ...tä vain alkuperäisiä varaosia Onnettomuuden tapahtuessa Kaikkien matkustajien on tiedettävä miten lapsi irrotetaan turvaistuimesta Vaihda turvaistuin onnettomuuden jälkeen siinä voi esiintyä vahinkoja jotka eivät näy ulkoa päin Mukavuuden kannalta Kun turvaistuinta käytetään auton takaistuimella tarkista että lapsen jaloille jää riittävästi tilaa Siirrä tarpeen vaatiessa etuistuinta hivenen eteenp...

Page 14: ...структированы о том как извлечь ребенка из автокресла Послеавариинеобходимозаменитькресло ономожетсодержатьповреждения не видимые снаружи Для удобства Когда автокресло располагается на заднем сиденье автомобиля убедитесь что остается свободное пространство для ног ребенка при необходимости сдвиньте немного вперед переднее сиденье автомобиля Во время долгих поездок делайте частые остановки чтобы ре...

Reviews: