background image

14

тел

.: +7 495 231 1200

www.bayer.ru

Введение

прочитайте

 

всю

 

информацию

содержащуюся

 

в

 

данном

 

разделе

Понимание

 

этой информации

 

поможет

 

вам

 

безопасно

 

работать

 

с

 

изделием

.

Важное

 

замечание

 

по

 

безопасности

:

 

данное

 

изделие

 

предназначено

 

для

 

использования

 

персоналом

имеющим

 

соответствующую

 

подготовку

 

и

 

опыт

 

диагностических

 

исследований

 

с применением

 

методов

 

визуализации

.

Показания

 

к

 

применению

содержимое

 

данной

 

упаковки

 

предназначено

 

для

 

введения

 

контрастных

 

веществ

 

или

 

физиологического

 

раствора

Оно

 

предназначено

 

для

 

одноразового

 

применения

 

для

 

одного

 

пациента

 

только

  

с

 

инъекторами

 MEDRAD

®

 

Stellant. 

Противопоказания

:

 

данные

 

изделия

 

не

 

предназначены

 

для

 

многоразового

 

использования

 

введения

 

лекарственных

 

препаратов

химиотерапии

 

и

 

любых

 

других

 

манипуляций

не показанных

 

для

 

данного

 

изделия

.

Ограничения

 

в

 

отношении

 

продажи

:

 

Федеральное

 

законодательство

 

США

 

допускает

 

продажу

 

настоящих

 

изделий

 

только

 

врачам

 

или

 

по

 

их

 

предписанию

.

Сообщайте

 

о

 

любых

 

серьезных

 

происшествиях

связанных

 

с

 

данным

 

изделием

в

 

компанию

 Bayer 

(radiology.bayer.com/contact) 

и

 

местные

 

европейские

 

уполномоченные

 

органы

 (

или

если

 

применимо

в

 

соответствующие

 

регуляторные

 

органы

 

страны

в

 

которой

 

произошло

 

происшествие

).

Примечание

для

 

уменьшения

 

образования

 

пузырьков

 

при

 

заполнении

 

шприца

 

через

 

линию

 

для

 

переливания

 

скорость

 

обратного

 

тока

 

не

 

должна

 

превышать

 7 

мл

/

с

.

Установка

 

шприца

Вставьте

 

шприц

пока

 

он

 

со

 

щелчком

 

не

 

зафиксируется

 

на

 

месте

Поршень

 

автоматически

 

соединится

 

с плунжером

 

и

 

переместит

 

его

 

к

 

передней

 

части

 

шприца

 

(

у

 

большинства

 

моделей

). 

Чтобы

 

уменьшить

 

размер

 

и

 

количество

 

пузырьков

 

воздуха

 

в

 

шприце

 

при

 

заполнении

рекомендуется

 

использовать

 

устройство

 

для

 

заполнения

 

жидкостью

 

компании

 Bayer.

Для

 

сведения

 

к

 

минимуму

 

риска

 

воздушной

 

эмболии

 

необходима

 

бдительность

 

со

 

стороны

 

оператора

а также

 

наличие

 

утвержденной

 

процедуры

При заполнении

 

головка

 

инъектора

 

должна

 

быть

 

направлена

 

вверх

Во

 

время

 

введения

 

жидкости

 

направьте

 

инъекторную

 

головку

 

вниз

.

Шприцы

 

компании

 Bayer 

оснащены

 

индикаторами

 

FluiDots, 

которые

 

помогают

 

избежать

 

введения

 

воздуха

Следует

 

наблюдать

 

за

 

индикаторами

 

FluiDots 

в

 

процессе

 

заполнения

 

жидкостью

При

 

взгляде

 

через

 

пустой

 

шприц

 

индикаторы

 FluiDots 

выглядят

 

как

 

небольшие

 

узкие

 

эллипсы

При

 

взгляде

 

через

 

заполненный

 

шприц

 

индикаторы

 

увеличиваются

 

и

 

становятся

 

почти

 

круглыми

См

рисунок

:

Чтобы

 

свести

 

к

 

минимуму

 

риск

 

воздушной

 

эмболии

следует

 

убедиться

что

 

ответственность

 

за

 

заполнение

 

шприца

(

ев

закреплена

 

за

 

одним

 

оператором

Операторы

 

не

 

должны

 

меняться

 

во

 

время

 

процедуры

При

 

необходимости

 

замены

 

оператора

 

убедитесь

 

в том

что

 

новый

 

оператор

 

проверил

 

отсутствие

 

воздуха

 

в

 

линии

 

подачи

 

жидкости

.

Заправка

 

и

 

прокачивание

 

шприца

 

с

 

использованием

 

иглы

 

или

 Quick Fill Tube («

Трубки

 

быстрого

 

наполнения

») (QFT) («

ТБН

»)

Заполнение

 

шприца

 

может

 

выполняться

 

вручную

 

или

 

автоматически

 

в

 

инъекторе

 MEDRAD Stellant. 

Более

 

подробные

 

инструкции

 

см

в

 

руководстве

 

по

 

эксплуатации

 

системы

 MEDRAD Stellant.

Заправка

 

системы

 MEDRAD Stellant 

вручную

:

1.

Установите

 

новый

 

шприц

.

2.

Подсоедините

 

к

 

наконечнику

 

шприца

 

иглу

 

или

 

ТБН

повернув

 

ее

 

на

 

четверть

 

или

 

максимум

 

на

 

половину

 

оборота

При

 

установке

 

не

 

прикладывайте

 

избыточных

 

усилий

.

3.

Введите

 

иглу

 

или

 

ТБН

 

в

 

емкость

 

с

 

раствором

 

и заполните

 

шприц

 

жидкостью

 

при

 

помощи

 

кнопок для

 

заполнения

.

4.

Удалите

 

воздух

.

5.

Отсоедините

 

иглу

 

или

 

ТБН

Присоедините

 

одноразовый

 

набор

 

трубок

6.

Следуйте

 

инструкциям

 

в

 

разделе

 «

Установка

 

соединительной

 

трубки

».

Встроенная

 

функция

 

автоматического

 

заполнения

 MEDRAD Stellant 

при

 

помощи

 

иглы

 

или

 

ТБН

:

1.

Установите

 

и

 

заблокируйте

 

протокол

.

2.

Установите

 

новый

 

шприц

.

3.

Подсоедините

 

к

 

наконечнику

 

шприца

 

иглу

 

или

 

ТБН

повернув

 

ее

 

на

 

четверть

 

или

 

максимум

 

на

 

половину

 

оборота

При

 

установке

 

не

 

прикладывайте

 

избыточных

 

усилий

.

4.

Введите

 

иглу

 

или

 

ТБН

 

в

 

емкость

 

с

 

раствором

 

и нажмите

 

кнопку

 Autoload («

Автоматическая

 

загрузка

»).

5.

Нажмите

 

кнопку

 Fill («

Заполнить

»).

6.

Удалите

 

воздух

.

7.

Отсоедините

 

иглу

 

или

 

ТБН

Присоедините

 

одноразовый

 

набор

 

трубок

8.

Следуйте

 

инструкциям

 

в

 

разделе

 «

Установка

 

соединительной

 

трубки

».

9.

Нажмите

 Start/Hold («

Пуск

/

Ожидание

»).

ПРИМЕЧАНИЕ

установка

 

на

 

конец

 

соединительной

 

трубки обратного

 

клапана

 

делает

 

невозможной

 

проверку

 

проходимости

 

путем

 

аспирации

 

с использованием

 

ручки

 

управления

 

головки

 

инъектора

При

 

необходимости

 

аспирации

 

отсоедините

 

обратный

 

клапан

 

от

 

соединительной

 

трубки

 

и

 

подключите

 

соединительную

 

трубку

 

непосредственно

 

к

 

катетеру

.

Удаление

 

шприца

(

ев

)

1.

Отсоедините

 

одноразовый

 

набор

 

трубок

 

от

 

устройства

 

для

 

внутрисосудистого

 

введения

Отсоединение

 

одноразового

 

набора

 

трубок

 

от шприца

 

не

 

является

 

необходимым

2.

Поверните

 

шприц

 

примерно

 

на

 

четверть

 

оборота

 

против

 

часовой

 

стрелки

 

и

 

осторожно

 

извлеките

 

его

 

из

 

головки

 

инъектора

затем

 

утилизируйте

 

шприц

 

вместе

 

с

 

одноразовым

 

набором

 

трубок

.

Примечание

:

 

после

 

извлечения

 

шприца

 

из

 

инъектора

 

поршень

 

автоматически

 

втянется

 (

у

 

большинства

 

моделей

).

Примечание

:

 

для

 

удаления

 

шприца

 

последнее

 

движение

 

поршня

 

должно

 

выполняться

 

в

 

направлении

 

вперед

которое

 

является

 

стандартным

Если

 

шприц

 

не

 

удаляется

 

из

 

инъектора

поверните

 

ручку

 

управления

 

головки

 

инъектора

 

приблизительно

 

на

 

один

 

полный

 

оборот

 

в

 

прямом

 

направлении

затем

 

повторите

 

шаг

 2.

Установка

 

соединительной

 

трубки

1.

Извлеките

 

соединительную

 

трубку

 

из

 

упаковки

 

и

 

удалите

 

пылезащитные

 

колпачки

 

с

 

разъемов

 

Луер

.

2.

Убедитесь

что

 

воздух

 

из

 

шприца

 

полностью

 

удален

.

3.

Подключите

 

соединительную

 

трубку

 

к

 

шприцу

повернув

 

ее

 

на

 

четверть

 

или

 

максимум

 

на

 

половину

 

оборота

При

 

установке

 

не

 

прикладывайте

 

избыточных

 

усилий

.

4.

Убедитесь

 

в

 

том

что

 

разъем

 

Луер

 

трубки

 

закреплен

 

на

 

наконечнике

 

шприца

и

 

проверьте

 

отсутствие

 

перегибов

 

или

 

закупорки

 

трубки

.

При

 

использовании

 

соединительной

 

трубки

 

с

 

Т

-

образным

 

коннектором

 

подключите

 

прямой

 

участок

 

коннектора

 

к

 

контрастному

 

веществу

 (

шприц

 

А

), 

а

 

удлиненный

 

участок

 – 

к

 

физиологическому

 

раствору

 (

шприц

 B). 

Если

 

Т

-

образный

 

коннектор

 

подсоединен

 

к шприцу

 B, 

при

 

прокачивании

 

соединительная

 

трубка

 

не

 

будет

 

заполнена

 

полностью

.

5.

Подключите

 Prime Tube (

Трубку

 

для

 

прокачки

 

воздуха

к концу

 

трубки

  

пациента

затем

 

нажмите

 

Prime (

Прокачать

).

6.

Убедитесь

 

в

 

полном

 

удалении

 

воздуха

.

7.

Поверните

 

головку

 

инъектора

 

вниз

8.

Отсоедините

 

трубку

 

для

 

прокачки

 

воздуха

подключите

 

систему

 

к

 

пациенту

 

и

 

нажмите

 

кнопку

 Check For Air («

Проверка

 

на

 

наличие

 

воздуха

»). 

Установка

 

линии

 

для

 

переливания

1.

Чтобы

 

подключить

 

линию

 

для

 

переливания

установите

 

флакон

 

контрастного

 

вещества

 

в

 

держатель

удалите

 

колпачок

 

с

 

иглы

 

и

 

введите

 

иглу

.

2.

Удалите

 

защитные

 

колпачки

 

со

 

шприца

 

и

  

разъема

 

Луер

 "

мама

на

 

линии

 

для

 

переливания

.

3.

Подсоедините

 

к

 

шприцу

 

линию

 

для

 

переливания

повернув

 

ее

 

на

 

четверть

 

или

 

максимум

 

на

 

половину

 

оборота

При

 

установке

 

не

 

прикладывайте

 

избыточных

 

усилий

.

4.

Для

 

заполнения

 

шприца

 

оттяните

 

назад

 

плунжер

 

с поршнем

 

шприца

После

 

заполнения

 

удалите

 

воздух

 

из

 

шприца

 

и

 

линии

 

подачи

 

жидкости

.

Примечание

:

 

во

 

время

 

работы

 

клапан

 

линии

 

для переливания

 

может

 

издавать

 

свистящий

 

звук

Это

 

не

 

является

 

признаком

 

неисправности

.

Wst

ę

p: 

Nale

ż

y zapozna

ć

 si

ę

 z informacjami zawartymi 

w niniejszej broszurze. Ich zrozumienie pomo

ż

e bezpiecznie 

obs

ł

ugiwa

ć

 urz

ą

dzenie.

Wa

ż

na informacja dotycz

ą

ca bezpiecze

ń

stwa:

 

Urz

ą

dzenie jest przeznaczone do obs

ł

ugi przez 

odpowiednio przeszkolone osoby, z do

ś

wiadczeniem  

w badaniach z zakresu diagnostyki obrazowej.

Przeznaczenie: 

Zawarto

ść

 niniejszego opakowania 

s

ł

u

ż

y do podawania 

ś

rodka kontrastowego lub roztworu 

soli fizjologicznej. Zawarto

ść

 ta jest przeznaczona do 

jednorazowego u

ż

ytku u jednego pacjenta i wy

łą

cznie 

wraz ze wstrzykiwaczami Stellant firmy MEDRAD

®

.

Przeciwwskazania: 

Niniejsze urz

ą

dzenie nie jest 

przeznaczone do u

ż

ytku u wielu pacjentów, wlewu 

leków, podawania chemioterapii, ani 

ż

adnego innego 

zastosowania, które nie zosta

ł

o okre

ś

lone jako 

wskazanie.

Ograniczenia sprzeda

ż

y:

 Tylko z przepisu lekarza.

Nale

ż

y zg

ł

asza

ć

 firmie Bayer (radiology.bayer.com/

contact) oraz odpowiednim, lokalnym w

ł

adzom w 

Europie (lub w stosownych przypadkach odpowiednim 

organom nadzoruj

ą

cym w kraju, w którym wyst

ą

pi

ł

 

incydent) wszelkie powa

ż

ne incydenty, które wyst

ą

pi

ł

w zwi

ą

zku z niniejszym urz

ą

dzeniem.

Uwaga: 

Aby ograniczy

ć

 powstawanie p

ę

cherzyków 

powietrza podczas nape

ł

niania strzykawki zestawem 

transferowym, nie powinno si

ę

 przekracza

ć

 pr

ę

dko

ś

ci 

nape

ł

niania 7 mL/s.

Instalowanie strzykawki

W

ł

o

ż

y

ć

 strzykawk

ę

, a

ż

 zaskoczy na swoje miejsce. T

ł

ok 

Воздушная

 

эмболия

 

может

 

привести

 

к

 

смерти

 

или

 

к

 

тяжелой

 

травме

 

пациента

Не

 

подсоединяйте

 

инъектор

 

к

 

пациенту

 

до

 

тех

 

пор

пока

 

из

 

шприца

 

и линии

 

подачи

 

жидкости

 

не

 

будет

 

удален

 

весь

 

воздух

Внимательно

 

прочитайте

 

инструкции

 

по

 

заполнению

 

и

 

использованию

 

индикаторов

 

MEDRAD

® 

FluiDots (

где

 

это

 

применимо

для

 

снижения

 

риска

 

воздушной

 

эмболии

Повторное

 

использование

 

данного

 

изделия

 

может

 

привести

 

к

 

биологическому

 

заражению

ухудшению

 

качеств

 

изделия

 

и

/

или

 

снижению

 

эффективности

 

его

 

действия

Одноразовые

 

изделия

 

должны

 

утилизироваться

 

в

 

установленном

 

порядке

 

после

 

использования

 

либо

 

при

 

наличии

 

вероятности

 

возникновения

 

загрязнения

.

Извлечение

 

плунжера

 

из

 

шприца

 

может

 

привести

 

к

 

нарушению

 

его

 

стерильности

 

и

 

инфицированию

 

пациента

.

 

Не

 

вынимайте

 

плунжер

 

из

 

шприца

 

при

 

его

 

заполнении

.

При

 

использовании

 

шприцев

 

для

 

хранения

 

контрастного

 

вещества

 

может

 

произойти

 

бактериальное

 

заражение

Сразу

 

же

 

используйте

 

заполненные

 

шприцы

Утилизируйте

 

неиспользованные

 

заполненные

 

шприцы

.

Обратите

 

внимание

 

на

 

изделия

помеченные

 

«

Для

 

одноразового

 

использования

»: 

Такое

 

изделие

 

предназначено

 

только

 

для

 

одноразового

 

использования

Повторное

 

использование

повторная

 

обработка

 

или

 

повторная

 

стерилизация

 

запрещены

Одноразовые

 

изделия

 

разработаны

 

и

 

утверждены

 

только

 

для

 

одноразового

 

применения

Повторное

 

использование

 

одноразовых

 

изделий

 

влечет

 

за

 

собой

 

опасность

 

поломки

 

изделия

 

и

 

риск

 

для

 

пациента

Возможная

 

поломка

 

изделия

 

включает

 

в

 

себя

 

значительный

 

износ

 

компонентов

 

при

 

длительном

 

использовании

неисправность

 

компонентов

 

и

 

сбой

 

в

 

работе

 

системы

Возможные

 

риски

 

для

 

пациента

 

включают

 

в

 

себя

 

травмы

 

из

-

за

 

неисправности

 

изделия

 

или

 

инфицирование

так

 

как

 

изделие

 

не

 

утверждено

 

для

 

очистки

 

или

 

повторной

 

стерилизации

.

Не

 

использовать

если

 

стерильная

 

упаковка

 

вскрыта

 

или

 

повреждена

Использование

 

изделий

 

из

 

вскрытых

 

или

 

поврежденных

 

упаковок

 

или

 

поврежденных

 

компонентов

 

может

 

привести

 

к

 

травме

 

оператора

 

или

 

пациента

Перед

 

каждым

 

использованием

 

осматривайте

 

содержимое

 

и

 

упаковку

.

Утечки

 

контрастного

 

вещества

 

или

 

разрывы

 

соединительных

 

трубок

 

могут

 

привести

 

к

 

травме

 

пациента

 

или

 

оператора

.

 

Убедитесь

 

в

 

отсутствии

 

препятствий

 

току

 

жидкости

не

 

допускайте

 

превышения

 

давления

указанного

 

на

 

лицевой

 

стороне

 

упаковки

Создание

 

повышенного

 

давления

 

или

 

закупорка

 

линии

 

подачи

 

жидкости

 

может

 

привести

 

к

 

утечкам

 

или

 

разрывам

 

трубок

.

Неправильная

 

фиксация

 

шприца

 

при

 

установке

 

может

 

привести

 

к

 

травме

 

пациента

Не

 

выполняйте

 

инъекцию

 

либо

 

заполнение

 

шприца

 

контрастным

 

веществом

 

при

 

его

 

неправильном

 

закреплении

.

Предупреждения

Соблюдайте

 

осторожность

 

при

 

манипуляциях

 

с

 

иглой

 

и

 

при

 

введении

 

ее

 

во

 

флакон

 

с

 

контрастным

 

веществом

.

 

Игла

 

является

 

острой

 

и

 

может

 

причинить

 

телесное

 

повреждение

.

Прикосновение

 

к

 

кончику

 

иглы

 

может

 

привести

 

к

 

ее

 

загрязнению

.

Не

 

используйте

 

систему

 

для

 

переливания

 

более

 

чем

 

с

 

одним

 

флаконом

 

контрастного

 

вещества

.

Не

 

используйте

 

систему

 

для

 

переливания

 

более

 

шести

 

часов

 

с

 

момента

 

ее

 

контакта

 

с

 

контрастным

 

веществом

.

Повреждение

 

клапана

 

системы

 

для

 

переливания

 

может

 

привести

 

к

 

травмированию

 

пациента

 

или

 

оператора

Скорость

 

введения

 

жидкости

 

не

 

должна

 

превышать

 4 

мл

/

с

При

 

более

 

высокой

 

скорости

 

создается

 

давление

которое

 

может

 

привести

 

к повреждению

 

клапана

 

и

 

возникновению

 

утечек

 

либо

 

разрывов

.

Неправильная

 

установка

 

изделия

 

может

 

привести

 

к

 

его

 

повреждению

 

или

 

к

 

утечкам

Убедитесь

 

в

 

надежности

 

всех

 

соединений

не

 

затягивайте

 

их

 

слишком

 

сильно

Это

 

поможет

 

свести

 

к

 

минимуму

 

риск

 

утечек

отсоединения

 

и повреждения

 

изделия

.

Дальнейшие

 

инструкции

 

см

в

 

руководстве

 

по

 

эксплуатации

 

инъектора

.

Предупреждения

Предостережения

Пустой шприц

Заполненный шприц

POLSKI

Zator powietrzny mo

ż

e spowodowa

ć

 

ś

mier

ć

 lub 

powa

ż

ne uszkodzenie cia

ł

a pacjenta. 

Nie pod

łą

cza

ć

 

pacjenta do wstrzykiwacza, dopóki uwi

ę

zione powietrze 

nie zostanie ca

ł

kowicie usuni

ę

te ze strzykawki i 

ś

cie

ż

ki 

p

ł

ynu. Nale

ż

y starannie przeczyta

ć

 instrukcj

ę

 

ł

adowania 

oraz korzystania ze wska

ź

ników  MEDRAD

® 

FluiDots 

(je

ś

li maj

ą

 zastosowanie w danym przypadku) w celu 

ograniczenia ryzyka powstania zatoru powietrznego. 

Ponowne u

ż

ycie niniejszego produktu mo

ż

spowodowa

ć

 zanieczyszczenie biologiczne, 

zniszczenie produktu i/lub jego nieprawid

ł

owe 

dzia

ł

anie. 

Nale

ż

y we w

ł

a

ś

ciwy sposób utylizowa

ć

 

sprz

ę

t jednorazowy po jego u

ż

yciu lub gdy zachodzi 

podejrzenie zanieczyszczenia produktu.

Wyj

ę

cie t

ł

oka ze strzykawki mo

ż

e spowodowa

ć

 

desterylizacj

ę

 strzykawki i zaka

ż

enie pacjenta.

 

Nie wyjmowa

ć

 t

ł

oka w celu nape

ł

nienia strzykawki.

Je

ż

eli strzykawki s

ą

 u

ż

ywane do przechowywania 

kontrastu, mo

ż

e nast

ą

pi

ć

 ska

ż

enie bakteryjne. 

Nape

ł

nione strzykawki nale

ż

y natychmiast wyko-

rzysta

ć

Niewykorzystane, wype

ł

nione strzykawki 

powinno si

ę

 wyrzuci

ć

.

W przypadku urz

ą

dze

ń

 oznaczonych do 

jednorazowego u

ż

ytku nale

ż

y zwróci

ć

 uwag

ę

: Ten 

produkt jest przeznaczony wy

łą

cznie do 

jednorazowego u

ż

ytku. Nie resterylizowa

ć

, nie 

przetwarza

ć

 ani nie u

ż

ywa

ć

 powtórnie. Urz

ą

dzenia 

jednorazowe s

ą

 zaprojektowane i przeznaczone 

wy

łą

cznie do jednorazowego u

ż

ytku. 

Ponowne 

u

ż

ycie urz

ą

dzenia jednorazowego u

ż

ytku stwarza 

ryzyko awarii urz

ą

dzenia i zagro

ż

enie dla pacjenta. 

Potencjalna awaria urz

ą

dzenia obejmuje znaczne 

zu

ż

ycie komponentów poprzez d

ł

ugotrwa

ł

e u

ż

ycie, 

wadliwe dzia

ł

anie komponentów oraz awari

ę

 systemu. 

Potencjalne zagro

ż

enia dla pacjenta obejmuj

ą

 uraz 

spowodowany wadliwym dzia

ł

aniem urz

ą

dzenia lub 

zaka

ż

enie, poniewa

ż

 urz

ą

dzenie nie zosta

ł

przeznaczone do oczyszczania ani resterylizacji.

Nie u

ż

ywa

ć

, je

ż

eli opakowanie jest otwarte lub 

uszkodzone.

 

 

Mo

ż

e doj

ść

 do urazu pacjenta lub 

operatora, je

ś

li opakowanie zosta

ł

o otwarte lub 

uszkodzone, lub je

ś

li zosta

ł

y u

ż

yte uszkodzone 

komponenty.  Sprawdzi

ć

 wzrokowo opakowanie i jego 

zawarto

ść

 przed ka

ż

dym u

ż

yciem.

Do uszkodzenia cia

ł

a pacjenta lub operatora mo

ż

doj

ść

 z powodu wycieku 

ś

rodka kontrastowego 

lub przerwania ci

ą

g

ł

o

ś

ci rurek 

łą

cz

ą

cych.

 Nale

ż

upewni

ć

 si

ę

ż

ś

cie

ż

ka p

ł

ynu jest dro

ż

na. Nie wolno 

przekracza

ć

 ci

ś

nie

ń

 podanych na przedniej cz

ęś

ci 

opakowania. Zastosowanie zbyt wysokich warto

ś

ci 

ci

ś

nie

ń

 lub obecno

ść

 zatorów na 

ś

cie

ż

ce p

ł

ynu mo

ż

spowodowa

ć

 powstanie przecieku lub przerwanie 

ci

ą

g

ł

o

ś

ci rurki 

łą

cz

ą

cej.

Niew

ł

a

ś

ciwe zainstalowanie strzykawki mo

ż

e spo-

wodowa

ć

 uszkodzenie cia

ł

a pacjenta. 

Nie nape

ł

nia

ć

 

strzykawki ani nie wstrzykiwa

ć

 jej zawarto

ś

ci, dopóki 

strzykawka nie zostanie zainstalowana prawid

ł

owo.

Podczas obs

ł

ugi i wprowadzania ostrza do pojemnika 

z kontrastem nale

ż

y zachowa

ć

 ostro

ż

no

ść

.

 Jego 

ko

ń

cówka jest ostra i mo

ż

e spowodowa

ć

 obra

ż

enia.

Dotkni

ę

cie ko

ń

cówki ostrza mo

ż

e doprowadzi

ć

 do 

jej ska

ż

enia.

Nie korzysta

ć

 z zestawu transferowego do wi

ę

cej 

ni

ż

 jednego pojemnika z kontrastem.

Po kontakcie zestawu transferowego ze 

ś

rodkiem 

kontrastowym nie nale

ż

y go u

ż

ywa

ć

 d

ł

u

ż

ej ni

ż

 

przez sze

ść

 godzin.

Uszkodzenie zaworu zestawu transferowego 

mo

ż

e doprowadzi

ć

 do obra

ż

e

ń

 pacjenta lub 

operatora. 

Nie korzysta

ć

 ze sprz

ę

tu przy przep

ł

ywie 

szybszym ni

ż

 4 mL/s. Ci

ś

nienie generowane podczas 

szybszych przep

ł

ywów mo

ż

e uszkodzi

ć

 zastawk

ę

prowadz

ą

c do wycieku 

ś

rodka kontrastowego lub 

przerwania ci

ą

g

ł

o

ś

ci zestawu.

Je

ś

li instalacja zosta

ł

a wykonana niew

ł

a

ś

ciwie, 

mo

ż

e doj

ść

 do uszkodzenia elementu lub przecieku. 

Upewni

ć

 si

ę

ż

e wszystkie pod

łą

czenia s

ą

 szczelne. 

Nie dokr

ę

ca

ć

 na si

łę

. Takie post

ę

powanie zminimalizuje 

ryzyko przecieków, roz

łą

cze

ń

 oraz uszkodze

ń

 elementów.

Szersze instrukcje znajduj

ą

 si

ę

 w Instrukcji 

obs

ł

ugi wstrzykiwacza.

Ostrzeżenia

Przestrogi

Summary of Contents for MEDRAD Stellant SDS-TRF-CV

Page 1: ...le stérile Instructions for Use Mode d emploi 2010 2014 2017 2019 Bayer This material may not be reproduced displayed modified or distributed without the express prior written consent of Bayer 2010 2014 2017 2019 Bayer Ce matériel ne peut pas être reproduit exposé modifié ou diffusé sans l accord écrit explicite de Bayer Bayer the Bayer Cross MEDRAD MEDRAD Stellant Stellant MEDRAD FluiDots and Flu...

Page 2: ...gile handle with care ISO 15223 1 5 3 1 Lomljivo oprezno rukovati KĜehké zacházejte opatrnČ Skrøbelig håndteres forsigtigt Breekbaar voorzichtig hanteren Kergesti purunev käsitseda ettevaatlikult Consult instructions for use ISO 15223 1 5 4 3 Pogledajte upute za uporabu Viz návod k použití Læs brugsanvisningen Raadpleeg de gebruiksaanwijzing Vaadake kasutusjuhiseid Do Not Resterilize ISO 15223 1 5...

Page 3: ...n Zerbrechlich Vorsichtig handhaben ǼȪșȡĮȣıIJȠ ȤİȚȡȚıIJİȓIJİ IJȠ ȝİ ʌȡȠıȠȤȒ Törékeny óvatosan kezelje Fragile maneggiare con cura ࣞࣔࣀࠊྲྀᢅ ὀព Consultez le mode d emploi Gebrauchsanleitung lesen ȈȣȝȕȠȣȜİȣIJİȓIJİ IJȚȢ ȠįȘȖȓİȢ ȤȡȒıİȦȢ használati utasítás Consultare le istruzioni per l uso ඞହ છ峼 ස Ne pas restériliser Nicht resterilisieren ȃĮ ȝȘȞ İʌĮȞĮʌȠıIJİȚȡȫȞİIJĮȚ Ne sterilizáld újra Non risterilizzare ྍ En ve...

Page 4: ...s atsargiai Skjørt håndteres med forsiktighet ZawartoĞü krucha obchodziü siĊ ostroĪnie Frágil manuseie com cuidado Frágil manusear com cuidado ɏɪɭɩɤɨɟ Ɉɫɬɨɪɨɠɧɨ Lomljivo pažljivo rukujte Vadovaukitơs naudojimo instrukcijomis Se bruksanvisningen Zapoznaj siĊ z instrukcją uĪycia Ver as instruções de uso Consulte as instruções de utilização Ɉɛɪɚɬɢɬɟɫɶ ɤ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢ ɩɨ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ Pogledajte uputstvo ...

Page 5: ...hádzajte opatrne Lomljivo ravnajte previdno Frágil manipule con cuidado Frágil manipule con cuidado Ömtåligt hanteras varsamt K r labilir dikkatli taú y n pozrieĢ návod pre použitie Upoštevaj navodila za uporabo Consulte las instrucciones de uso Consultar las instrucciones de uso Se bruksanvisningen Kullan m kitab na bak n nesterilizovaĢ Ponovna sterilizacija ni dovoljena No reesterilizar No reest...

Page 6: ...ft zu vermeiden Diese FluiDots Markierungen sollten während des Aktivierungsprozesses überwacht werden Wenn eine FluiDots Markierung durch eine leere Spritze beobachtet wird sehen die Markierungen wie schmale Ellipsen aus Wenn die Spritze voll ist sehen die Markierungen größer und fast rund aus Siehe unten Zum Minimieren des Risikos einer Luftembolie sicherstellen dass ein und derselbe Bediener fü...

Page 7: ...nuelle de la tête d injection d un tour environ vers l avant puis répéter l étape 2 Installation du raccord 1 Sortir le raccord de l emballage et enlever le bouchon de protection du raccord luer 2 Vérifier que tout l air de la seringue est purgé 3 Fixer le raccord sur la seringue avec 1 4 ou 1 2 tour au maximum Ne pas forcer 4 Veiller à ce que le raccord luer soit bien fixé sur le bout de la serin...

Page 8: ...είκτες FluiDots θα πρέπει να παρακολουθούνται στα πλαίσια της διαδικασίας όπλισης Όταν οι δείκτες FluiDots επιθεωρούνται μέσα από μια κενή σύριγγα οι κηλίδες εμφανίζονται ως μικρές στενές ελλείψεις Όταν επιθεωρούνται μέσα από μια πλήρη σύριγγα οι κηλίδες γίνονται μεγαλύτερες και σχεδόν στρογγυλές Βλ παρακάτω Για να ελαχιστοποιήσετε τον κίνδυνο εμβολής αέρα βεβαιωθείτε ότι η ευθύνη πλήρωσης της ων ...

Page 9: ...Obs Ventilen på transfersetet kan gnissla under drift Detta är normalt Inleiding Leesde informatie in dit document Een goed begrip van deze informatie zal bijdragen aan een veilige bediening van dit hulpmiddel Belangrijke opmerking inzake veiligheid Dit hulpmiddel is bedoeld voor gebruik door personen met een adequate opleiding en met ervaring op het gebied van diagnostisch beeldvormend onderzoek ...

Page 10: ... Stellant brugervejledningen for yderligere oplysninger MEDRAD Stellant manuel påfyldning 1 Monter en ny sprøjte 2 Sæt spiken eller QFT en på enden af sprøjten med en 1 4 til maksimalt 1 2 drejning Der må ikke anvendes overdreven kraft ved monteringen 3 Sæt spiken eller QFT en ind i væskekilden og fyld sprøjten med væske ved hjælp af betjeningsknapperne for påfyldning 4 Fjern luften 5 Fjern spiken...

Page 11: ... fluido utilizando os botões de carga 4 Remova o ar 5 Remova a agulha ou o QFT Conecte o conjunto de tubos descartáveis 6 Siga as instruções da seção Instalação do tubo de conexão Carga automática integral da Stellant da MEDRAD com agulha ou QFT 1 Defina e bloqueie o protocolo 2 Instale uma nova seringa 3 Instale a agulha ou o QFT na extremidade da seringa gire no máximo de 1 4 a 1 2 Não use força...

Page 12: ... cebado oprimiendo el botón Prime Cebar 6 Asegúrese de que se haya expulsado todo el aire 7 Gire el cabezal del inyector hacia abajo 8 Desconecte el tubo de cebado conecte el tubo de inyección al paciente y oprima el botón Check For Air Comprobar aire Instalación del equipo de transferencia 1 Para conectar el equipo de transferencia coloque el frasco de medio de contraste en su soporte e inserte l...

Page 13: ...el Amennyiben a szívásnak jelentősége van távolítsa el a visszacsapó szelepet az összekötő csőről és az összekötő csövet kösse közvetlenül a katéterre Fecskendő k eltávolítása 1 Csatlakoztassa le az egyszer használatos csőkészletet az érbelépési eszközről Az egyszer használatos csőkészletet nem szükséges lecsatlakoztatni a fecskendőről 2 Forgassa el a fecskendőt megközelítőleg 1 4 fordulattal az ó...

Page 14: ...czenia sprzedaży Tylko z przepisu lekarza Należy zgłaszać firmie Bayer radiology bayer com contact oraz odpowiednim lokalnym władzom w Europie lub w stosownych przypadkach odpowiednim organom nadzorującym w kraju w którym wystąpił incydent wszelkie poważne incydenty które wystąpiły w związku z niniejszym urządzeniem Uwaga Aby ograniczyć powstawanie pęcherzyków powietrza podczas napełniania strzyka...

Page 15: ...yı yükleme düğmelerini kullanarak sıvıyla doldurun 4 Havayı dışarı atın 5 Sivri kısım veya QFT yi çıkarın Tek kullanımlık tüp setini bağlayın 6 Konektör Tüpünün Takılması kısmındaki talimatı izleyin Sivri kısım veya QFT ile MEDRAD Stellant Entegre Otomatik Yükleme 1 Protokolü ayarlayın ve kilitleyin 2 Yeni bir şırınga takın 3 Şırınga ucuna bir sivri kısım veya QFT takın maksimum 1 4 veya 1 2 tur d...

Page 16: ...de forma manual o automática Consulte el Manual de funcionamiento del sistema MEDRAD Stellant para obtener instrucciones más detalladas Carga manual del sistema MEDRAD Stellant 1 Coloque una jeringa nueva 2 Instale el punzón o el tubo de llenado rápido en el extremo de la jeringa girándolo entre 1 4 y 1 2 vuelta como máximo No aplique demasiada fuerza para instalarlo 3 Introduzca el punzón o el tu...

Page 17: ...e imaju iskustvo u pretragama u kojima se izvodi dijagnostičko snimanje Indikacije za upotrebu sadržaj ovog pakiranja namijenjen je za uporabu pri isporuci kontrastnog sredstva ili fiziološke otopine Indiciran je za jednokratnu uporabu na jednom pacijentu samo s brizgaljkama MEDRAD Stellant Kontraindikacije ovi uređaji nisu namijenjeni za uporabu na više pacijenata za ubrizgavanje lijekova kemoter...

Page 18: ...endustoru otsast tagasilöögiklapp ja ühendage ühendustoru otse kateetriga Süstla süstalde eemaldamine 1 Eraldage ühekordne torukomplekt veresoonde sisenevast seadmest Ühekordset torukomplekti ei pea süstlast eraldama 2 Keerake süstalt umbes 1 4 pööret vastupäeva ja tõmmake see õrnalt injektoripeast välja seejärel kõrvaldage see koos ühekordselt kasutatava torukomplektiga Märkus Pärast süstla eemal...

Page 19: ...v časti Inštalácia hadičky konektora Základné automatické plnenie injektoru MEDRAD Stellant pomocou hrotu alebo hadičky QFT 1 Nastavte a uzamknite protokol 2 Namontujte novú injekčnú striekačku 3 Nainštalujte hrot alebo hadičku QFT na koniec striekačky maximálne o 1 4 otočky až 1 2 otočky Nepoužívajte nadmernú silu 4 Vložte hrot alebo hadičku QFT do zdroja tekutiny a stlačte tlačidlo Autoload Auto...

Page 20: ... stříkačky nainstalujte trn nebo QFT maximálně 1 4 až 1 2 otáčky Při instalaci nepoužívejte nadměrnou sílu 3 Zaveďte trn nebo QFT do zdroje kapaliny a naplňte stříkačku kapalinou za použití tlačítek pro plnění 4 Vytlačte vzduch 5 Odstraňte trn nebo QFT Připojte set hadiček na jedno použití 6 Dáleseřiďtepokynyvčásti Instalacespojovacíhadičky Integrované automatické plnění MEDRAD Stellant s trnem ne...

Page 21: ...Připojte napouštěcí hadičku k sadě hadiček na konci u pacienta pak naplňte hadičky stisknutím tlačítka Prime Napouštění 6 Zkontrolujte zda byl odstraněn veškerý vzduch 7 Otočte hlavu injektoru směrem dolů 8 Odpojte napouštěcí hadičku připojte k pacientovi a stiskněte tlačítko Check For Air Kontrola přítomnosti vzduchu Instalace sady na vedení kapalin 1 Sadu na vedení kapalin připojítetak že dodržá...

Reviews: