background image

15

wstrzykiwacza automatycznie wci

ś

nie t

ł

ok strzykawki 

i przesunie go do przodu (w wi

ę

kszo

ś

ci modeli). Aby 

zmniejszy

ć

 rozmiar i liczb

ę

 p

ę

cherzyków powietrza 

zassanych podczas nape

ł

niania strzykawki, zaleca si

ę

 

stosowanie urz

ą

dzenia Fluid Dispensing Device 

(urz

ą

dzenie do dozowania p

ł

ynów) firmy Bayer.

Dla zminimalizowania ryzyka zatoru powietrznego 

niezb

ę

dna jest czujno

ść

 i dba

ł

o

ść

 obs

ł

ugi oraz prze-

strzeganie ustalonej procedury. Podczas nape

ł

niania 

skierowa

ć

 g

ł

owic

ę

 wstrzykiwacza do góry. Podczas 

wstrzykiwania skierowa

ć

 g

ł

owic

ę

 wstrzykiwacza w dó

ł

.

Aby dodatkowo zapobiega

ć

 wstrzykni

ę

ciu powietrza, 

strzykawki firmy Bayer s

ą

 wyposa

ż

one we wska

ź

niki 

FluiDots. Podczas procedury uzbrajania nale

ż

obserwowa

ć

 wska

ź

niki FluiDots. Podczas ogl

ą

dania 

wska

ź

ników FluiDots przez pust

ą

 strzykawk

ę

 sprawiaj

ą

 

one wra

ż

enie ma

ł

ych, w

ą

skich elips. Podczas ogl

ą

dania 

ich przez nape

ł

nion

ą

 strzykawk

ę

 kropki staj

ą

 si

ę

 wi

ę

ksze, 

prawie okr

ą

g

ł

e. Patrz poni

ż

ej:

Aby zminimalizowa

ć

 ryzyko zatoru powietrznego, nale

ż

wyznaczy

ć

 jedn

ą

 osob

ę

 odpowiedzialn

ą

 za nape

ł

nianie 

strzykawek. Nie wolno zmienia

ć

 operatora podczas 

zabiegu. Je

ż

eli zmiana operatora jest niezb

ę

dna, nowa 

osoba powinna sprawdzi

ć

, czy na 

ś

cie

ż

ce p

ł

ynu nie ma 

powietrza.

Nape

ł

nianie strzykawki i przewodów za pomoc

ą

 

ostrza lub rurki do szybkiego nape

ł

niania (ang. 

QFT, Quick Fill Tube)

Wstrzykiwacz Stellant firmy MEDRAD umo

ż

liwia r

ę

czne 

lub automatyczne nape

ł

nianie strzykawki. Wi

ę

cej 

informacji mo

ż

na znale

źć

 w instrukcji obs

ł

ugi urz

ą

dzenia 

Stellant firmy MEDRAD.

R

ę

czne nape

ł

nianie wstrzykiwacza Stellant firmy 

MEDRAD:
1. 

Za

ł

o

ż

y

ć

 now

ą

 strzykawk

ę

.

2. 

Za

ł

o

ż

y

ć

 ostrze lub rurk

ę

 QFT na koniec strzykawki, 

maksymalnie obracaj

ą

c je o 1/4 do 1/2. Nie stosowa

ć

 

nadmiernej si

ł

y przy zak

ł

adaniu.

3. 

Wprowadzi

ć

 ostrze lub rurk

ę

 QFT do 

ź

ród

ł

a p

ł

ynu 

i wype

ł

ni

ć

 nim strzykawk

ę

, wciskaj

ą

c przyciski 

nape

ł

niania.

4. 

Usun

ąć

 powietrze.

5. 

Usun

ąć

 ostrze lub rurk

ę

 QFT. Pod

łą

czy

ć

 zestaw 

przewodów jednorazowych.

6. 

Post

ę

powa

ć

 zgodnie z instrukcjami z cz

ęś

ci 

„Instalacja rurki 

łą

cz

ą

cej”.

Automatyczne nape

ł

nianie wstrzykiwacza Stellant 

firmy MEDRAD za pomoc

ą

 ostrza lub rurki QFT:

1. 

Ustawi

ć

 i zablokowa

ć

 protokó

ł

.

2. 

Za

ł

o

ż

y

ć

 now

ą

 strzykawk

ę

.

3. 

Na

ł

o

ż

y

ć

 ostrze lub rurk

ę

 QFT na ko

ń

cówk

ę

 

strzykawki, maksymalnie obracaj

ą

c o 1/4 do 1/2. 

Nie stosowa

ć

 nadmiernej si

ł

y przy zak

ł

adaniu.

4. 

Wprowadzi

ć

 ostrze lub rurk

ę

 QFT do 

ź

ród

ł

a p

ł

ynu 

i wcisn

ąć

 przycisk Autoload (Automatyczne nape

ł

nianie).

5. 

Wcisn

ąć

 Fill (Wype

ł

nij).

6. 

Usun

ąć

 powietrze.

7. 

Usun

ąć

 ostrze lub rurk

ę

 QFT. Pod

łą

czy

ć

 zestaw 

przewodów jednorazowych.

8. 

Post

ę

powa

ć

 zgodnie z instrukcjami z cz

ęś

ci 

„Instalacja rurki 

łą

cz

ą

cej”.

9. 

Nacisn

ąć

 przycisk Start/Hold (Start/Wstrzymaj).

UWAGA: 

Sprawdzenie dro

ż

no

ś

ci za pomoc

ą

 aspiracji 

pokr

ę

t

ł

em r

ę

cznym aparatu nie jest mo

ż

liwe, je

ś

li na 

ko

ń

cu 

łą

cznika znajduje si

ę

 zawór zwrotny. Je

ż

eli 

aspiracja jest konieczna, nale

ż

y zdj

ąć

 zawór zwrotny 

z

łą

cznika i pod

łą

czy

ć

 

łą

cznik bezpo

ś

rednio do cewnika.

Zdejmowanie strzykawki

1. 

Od

łą

czy

ć

 przewody jednorazowe od dost

ę

pu 

ż

ylnego. 

Nie jest konieczne od

łą

czanie przewodów od strzykawki. 

2. 

Przekr

ę

ci

ć

 strzykawk

ę

 oko

ł

o 1/4 obrotu przeciwnie 

do ruchu wskazówek zegara i delikatnie wyj

ąć

 

z g

ł

owicy aparatu. Nast

ę

pnie wyrzuci

ć

 strzykawk

ę

 

razem z przewodami.

Uwaga:

 Po wyj

ę

ciu strzykawki z wstrzykiwacza, t

ł

ok 

wstrzykiwacza automatycznie wycofa si

ę

 (w wi

ę

kszo

ś

ci 

modeli).

Uwaga:

 Aby wyj

ąć

 strzykawk

ę

, ostatni ruch t

ł

oka musi 

odby

ć

 si

ę

 do przodu, co jest typowe. Je

ś

li nie mo

ż

na 

wyj

ąć

strzykawki, nale

ż

y wykona

ć

 mniej wi

ę

cej pe

ł

ny 

obrót pokr

ę

t

ł

em r

ę

cznym na g

ł

owicy wstrzykiwacza, 

przesuwaj

ą

c t

ł

ok do przodu, a nast

ę

pnie powtórzy

ć

 krok 2.

Instalacja rurki 

łą

cz

ą

cej

1. 

Wyj

ąć

 rurk

ę

 

łą

cz

ą

c

ą

 z opakowania. 

Zdj

ąć

 os

ł

onk

ę

 z ko

ń

cówki typu luer. 

2. 

Upewni

ć

 si

ę

ż

e powietrze zosta

ł

ca

ł

kowicie usuni

ę

te ze strzykawki.

3. 

Przymocowa

ć

 rurk

ę

 

łą

cz

ą

c

ą

 

do strzykawki, obracaj

ą

c j

ą

 

maksymalnie o 1/4 do 1/2. 

Nie stosowa

ć

 nadmiernej si

ł

y przy zak

ł

adaniu.

4. 

Upewni

ć

 si

ę

, czy 

łą

cznik luer jest solidnie osadzony 

na ko

ń

cówce strzykawki i sprawdzi

ć

, czy rurki nie s

ą

 

zagi

ę

te lub zaci

ś

ni

ę

te.

Je

ś

li u

ż

ywa si

ę

 

łą

cznika z rozga

łę

zieniem w kszta

ł

cie 

litery T, nale

ż

y ko

ń

cówk

ę

 prost

ą

 pod

łą

czy

ć

 do strzykawki 

ze 

ś

rodkiem kontrastowym (strzykawka A), a ko

ń

cówk

ę

 

boczn

ą

 do strzykawki z sol

ą

 fizjologiczn

ą

 (strzykawka B). 

Je

ż

eli 

łą

cznik T zostanie pod

łą

czony do strzykawki B, 

rurka 

łą

cz

ą

ca nie zostanie w pe

ł

ni przep

ł

ukana.

5. 

Pod

łą

czy

ć

 przewód p

ł

ucz

ą

cy do ko

ń

cówki przewodów 

od strony pacjenta. Nast

ę

pnie przep

ł

uka

ć

 przewody, 

wciskaj

ą

c przycisk Prime (Przep

ł

ucz).

6. 

Upewni

ć

 si

ę

ż

e usuni

ę

to ca

ł

e powietrze.

7. 

Obróci

ć

 g

ł

owic

ę

 aparatu w dó

ł

8. 

Usun

ąć

 przewód p

ł

ucz

ą

cy. Pod

łą

czy

ć

 przewody 

do pacjenta i wcisn

ąć

 Check For Air (Sprawd

ź

 

obecno

ść

 powietrza). 

Instalacja zestawu transferowego
1. 

Pod

łą

czy

ć

 zestaw transferowy, wk

ł

adaj

ą

c pojemnik 

z kontrastem do uchwytu. Usun

ąć

 os

ł

on

ę

 ostrza 

i wprowadzi

ć

 ostrze.

2. 

Zdj

ąć

 zatyczki ochronne ze strzykawki i 

ż

e

ń

skiej 

ko

ń

cówki typu luer zestawu transferowego.

3. 

Przy

łą

czy

ć

 zestaw transferowy do ko

ń

cówki strzykawki, 

obracaj

ą

c go maksymalnie o 1/4 do 1/2. Nie stosowa

ć

 

nadmiernej si

ł

y przy zak

ł

adaniu.

4. 

Nape

ł

ni

ć

 strzykawk

ę

, odci

ą

gaj

ą

c t

ł

ok. Po zako

ń

czeniu 

usun

ąć

 powietrze ze strzykawki i 

ś

cie

ż

ki p

ł

ynu.

Uwaga:

 Zastawka zestawu transferowego mo

ż

wydawa

ć

 skrzypi

ą

ce d

ź

wi

ę

ki podczas pracy. Jest to 

prawid

ł

owy objaw.

Giri

ş

:

 Bu bölümdeki bilgileri okuyunuz. Bilgileri 

anlaman

ı

z cihaz

ı

 güvenli bir 

ş

ekilde çal

ı

ş

t

ı

rman

ı

zda 

size yard

ı

mc

ı

 olacakt

ı

r.

Önemli Güvenlik Uyar

ı

s

ı

:

 Bu cihaz diyagnostik 

görüntüleme çal

ı

ş

malar

ı

nda yeterli e

ğ

itim ve deneyime 

sahip t

ı

bbi profesyoneller taraf

ı

ndan kullan

ı

lmak üzere 

tasarlanm

ı

ş

t

ı

r.

Kullan

ı

m Endikasyonlar

ı

Bu paket içeri

ğ

i kontrast 

madde veya salin verilmesinde kullan

ı

lmak üzere 

tasarlanm

ı

ş

t

ı

r. Bu cihazlar, MEDRAD

®

 Stellant 

Enjektörlerle sadece tek hastada bir kez kullan

ı

m içindir. 

Kontrendikasyonlar:

 Bu cihazlar birden çok hastada 

kullan

ı

m, ilaç infüzyonu, kemoterapi veya belirtilmeyen 

ba

ş

ka kullan

ı

m amaçlar

ı

 için tasarlanmam

ı

ş

t

ı

r.

S

ı

n

ı

rl

ı

 Sat

ı

ş

:

 Sadece reçete ile sat

ı

l

ı

r.

Se ruega que informen a Bayer (radiology.bayer.com/

contact) y a las autoridades locales competentes de 

cualquier incidente grave que se haya podido producir 

en relación con este equipo (o al organismo regulador 

pertinente del país donde se haya producido el 

incidente, si procede).

Not: 

Aktar

ı

m seti yoluyla bir 

ş

ı

r

ı

ngay

ı

 yüklerken 

kabarc

ı

klar

ı

 minimuma indirmek için 7 mL/sn üzerinde bir 

ters yükleme h

ı

z

ı

n

ı

 geçmeyin.

Ş

ı

r

ı

ngan

ı

n Tak

ı

lmas

ı

Ş

ı

r

ı

ngay

ı

 yerine t

ı

klayarak oturuncaya kadar yerle

ş

tirin. 

Piston otomatik olarak 

ş

ı

r

ı

nga pistonuna geçer ve 

ş

ı

r

ı

ngan

ı

n önüne ilerletir (ço

ğ

u model). Yükleme 

esnas

ı

nda 

ş

ı

r

ı

ngaya çekilen hava kabarc

ı

klar

ı

n

ı

n hacim 

ve adedini azaltmak için, Bayer S

ı

v

ı

 Dispensiyon Cihaz

ı

 

tavsiye edilir.

Hava embolisi olas

ı

l

ı

ğ

ı

n

ı

 en aza indirmede kullan

ı

c

ı

n

ı

titizli

ğ

i ve dikkatiyle birlikte belirlenmi

ş

 bir prosedürün 

kullan

ı

lmas

ı

 çok önemlidir. Yükleme s

ı

ras

ı

nda enjektör 

kafas

ı

n

ı

 yukar

ı

ya do

ğ

rultun. Enjeksiyon s

ı

ras

ı

nda 

enjektör kafas

ı

n

ı

 a

ş

a

ğ

ı

ya do

ğ

rultun.

Hava enjekte etmekten kaç

ı

nmak amac

ı

yla Bayer 

ş

ı

r

ı

ngalar

ı

 FluiDots göstergeleriyle donat

ı

lm

ı

ş

t

ı

r. 

FluiDots göstergeleri haz

ı

r duruma gelme prosedürünün 

bir parças

ı

 olarak izlenmelidir. FluiDots k

ı

s

ı

mlar

ı

na 

bo

ş

 bir 

ş

ı

r

ı

nga içinden bak

ı

ld

ı

ğ

ı

nda noktalar küçük 

dar elipsler olarak görülür. Dolu bir 

ş

ı

r

ı

nga içinden 

bak

ı

ld

ı

ğ

ı

nda noktalar daha büyük ve neredeyse 

yuvarlak hale gelir. A

ş

a

ğ

ı

ya bak

ı

n

ı

z:

Hava embolizasyonu risklerini en aza indirmek aç

ı

s

ı

ndan, 

ş

ı

r

ı

ngay

ı

/

ş

ı

r

ı

ngalar

ı

 doldurma sorumlulu

ğ

u için bir 

kullan

ı

c

ı

n

ı

n atand

ı

ğ

ı

ndan emin olun. Prosedür s

ı

ras

ı

nda 

kullan

ı

c

ı

lar

ı

 de

ğ

i

ş

tirmeyin. Kullan

ı

c

ı

 de

ğ

i

ş

ikli

ğ

i yap

ı

lmas

ı

 

gerekiyorsa, yeni kullan

ı

c

ı

n

ı

n s

ı

v

ı

 yolunun havadan 

ar

ı

nd

ı

r

ı

ld

ı

ğ

ı

n

ı

 do

ğ

rulad

ı

ğ

ı

ndan emin olun.

Bir Sivri K

ı

s

ı

m veya H

ı

zl

ı

 Doldurma Tüpü (QFT) 

Kullanarak bir 

Ş

ı

r

ı

ngay

ı

 Yükleme ve Hava Bo

ş

altma

Ş

ı

r

ı

nga MEDRAD Stellant enjektörüne manuel veya 

otomatik olarak yüklenebilir. Daha ayr

ı

nt

ı

l

ı

 talimat için 

MEDRAD Stellant Çal

ı

ş

t

ı

rma El Kitab

ı

na bak

ı

n

ı

z.

MEDRAD Stellant Manuel Yükleme:
1.

Yeni bir 

ş

ı

r

ı

nga tak

ı

n.

2.

Ş

ı

r

ı

nga ucuna bir sivri k

ı

s

ı

m veya QFT tak

ı

n, 

maksimum 1/4 veya 1/2 tur döndürün. Kurarken a

ş

ı

r

ı

 

güç kullanmay

ı

n.

3.

Sivri k

ı

s

ı

m veya QFT'yi s

ı

v

ı

 kayna

ğ

ı

na yerle

ş

tirin ve 

ş

ı

r

ı

ngay

ı

 yükleme dü

ğ

melerini kullanarak s

ı

v

ı

yla 

doldurun.

4.

Havay

ı

 d

ı

ş

ar

ı

 at

ı

n.

5.

Sivri k

ı

s

ı

m veya QFT'yi ç

ı

kar

ı

n. Tek kullan

ı

ml

ı

k tüp setini 

ba

ğ

lay

ı

n.

6.

“Konektör Tüpünün Tak

ı

lmas

ı

” k

ı

sm

ı

ndaki talimat

ı

 

izleyin.

Sivri k

ı

s

ı

m veya QFT ile MEDRAD Stellant Entegre 

Otomatik Yükleme:
1.

Protokolü ayarlay

ı

n ve kilitleyin.

2.

Yeni bir 

ş

ı

r

ı

nga tak

ı

n.

3.

Ş

ı

r

ı

nga ucuna bir sivri k

ı

s

ı

m veya QFT tak

ı

n, 

maksimum 1/4 veya 1/2 tur döndürün. Kurarken a

ş

ı

r

ı

 

güç kullanmay

ı

n.

4.

Sivri k

ı

s

ı

m veya QFT'yi s

ı

v

ı

 kayna

ğ

ı

na yerle

ş

tirin ve 

Autoload (Otomatik Yükle) k

ı

sm

ı

na bas

ı

n.

5.

Fill (Doldur) k

ı

sm

ı

na bas

ı

n.

6.

Havay

ı

 d

ı

ş

ar

ı

 at

ı

n.

7.

Sivri k

ı

s

ı

m veya QFT'yi ç

ı

kar

ı

n. Tek kullan

ı

ml

ı

k tüp setini 

ba

ğ

lay

ı

n.

8.

“Konektör Tüpünün Tak

ı

lmas

ı

” k

ı

sm

ı

ndaki talimat

ı

 

izleyin.

9.

Start/Hold (Ba

ş

lat/Beklet) k

ı

sm

ı

na bas

ı

n.

NOT: 

Konektör tüpü ucunda bir çekvalf kullan

ı

rken 

enjektör manuel dü

ğ

mesi kullan

ı

larak aspirasyon 

yoluyla aç

ı

kl

ı

ğ

ı

n kontrolü mümkün de

ğ

ildir. Aspirasyon 

önemliyse çekvalfi konektör tüpünden ç

ı

kar

ı

n ve 

konektör tüpünü do

ğ

rudan katetere ba

ğ

lay

ı

n.

Ş

ı

r

ı

ngan

ı

n/

Ş

ı

r

ı

ngalar

ı

n Ç

ı

kar

ı

lmas

ı

1.

Vasküler giri

ş

 cihaz

ı

ndan tek kullan

ı

ml

ı

k tüp setini 

ay

ı

r

ı

n. Tek kullan

ı

ml

ı

k tüp setinin 

ş

ı

r

ı

ngadan 

ayr

ı

lmas

ı

 gerekli de

ğ

ildir. 

2.

Ş

ı

r

ı

ngay

ı

 saat yönünün tersine yakla

ş

ı

k 1/4 tur çevirin 

ve 

ş

ı

r

ı

ngay

ı

 enjektör kafas

ı

ndan yava

ş

ça çekip 

ş

ı

r

ı

ngay

ı

 tek kullan

ı

ml

ı

k tüp setiyle at

ı

n.

Not:

 

Ş

ı

r

ı

nga enjektörden ç

ı

kar

ı

ld

ı

ktan sonra piston 

otomatik olarak retraksiyon yapar (ço

ğ

u model).

Not:

 

Ş

ı

r

ı

ngay

ı

 ç

ı

karmak için son piston hareketinin ileri 

do

ğ

ru olmas

ı

 gerekir ve bu tipiktir. 

Ş

ı

r

ı

ngay

ı

 

ç

ı

karam

ı

yorsan

ı

z enjektör kafas

ı

 manuel dü

ğ

mesini ileri 

yönde yakla

ş

ı

k bir tur döndürün ve sonra Ad

ı

m 2'yi 

tekrarlay

ı

n.

Konektör Tüpünün Tak

ı

lmas

ı

1.

Konektör tüpünü paketten Luer 

ba

ğ

lant

ı

lardaki toz kapaklar

ı

n

ı

 

ç

ı

kararak ç

ı

kar

ı

n.

2.

Tüm havan

ı

ş

ı

r

ı

ngadan at

ı

ld

ı

ğ

ı

ndan 

emin olun.

3.

Konektör tüpünü 

ş

ı

r

ı

ngaya 

maksimum 1/4 veya 1/2 tur çevirerek 

tak

ı

n.  Kurarken a

ş

ı

r

ı

 güç kullanmay

ı

n.

4.

Konektör Luer ba

ğ

lant

ı

s

ı

n

ı

ş

ı

r

ı

nga ucuna 

sabitlendi

ğ

inden emin olun ve tüpün bükülü veya 

t

ı

kal

ı

 olmad

ı

ğ

ı

n

ı

 do

ğ

rulay

ı

n.

T konektörlü bir konektör tüpü kullan

ı

yorsan

ı

z, 

T konektörün düz k

ı

sm

ı

n

ı

 kontrast maddeye (

Ş

ı

r

ı

nga A) 

ve uzatma k

ı

sm

ı

n

ı

 saline (

Ş

ı

r

ı

nga B) tak

ı

n. T konektör 

Ş

ı

r

ı

nga B'ye tak

ı

l

ı

ysa hava bo

ş

altma konektör tüpünü 

tamamen doldurmaz.

5.

Hava Bo

ş

altma Tüpünü tüp setinin hasta ucuna tak

ı

ve Prime (Hava Bo

ş

alt) k

ı

sm

ı

na basarak tüpteki 

havay

ı

 bo

ş

alt

ı

n.

6.

Tüm havan

ı

n at

ı

ld

ı

ğ

ı

ndan emin olun.

7.

Enjektör kafas

ı

n

ı

 a

ş

a

ğ

ı

ya do

ğ

ru çevirin. 

8.

Hava Bo

ş

altma Tüpünü ç

ı

kar

ı

n, hastaya 

ba

ğ

lay

ı

n ve Check For Air (Hava Kontrolü) 

k

ı

sm

ı

na bas

ı

n. 

Aktar

ı

m Setinin Tak

ı

lmas

ı

1.

Madde kab

ı

n

ı

 tutucuya yerle

ş

tirerek, sivri k

ı

s

ı

kapa

ğ

ı

n

ı

 ç

ı

kartarak ve sivri ucu yerle

ş

tirerek aktar

ı

setini tak

ı

n.

2.

Ş

ı

r

ı

ngadan ve aktar

ı

m setinin di

ş

i Luer k

ı

sm

ı

ndan 

koruyucu kapaklar

ı

 ç

ı

kart

ı

n.

3.

Ş

ı

r

ı

nga ucuna aktar

ı

m setini tak

ı

n, maksimum 1/4 veya 

1/2 tur döndürün. Kurarken a

ş

ı

r

ı

 güç kullanmay

ı

n.

4.

Ş

ı

r

ı

nga pistonunu geri çekerek 

ş

ı

r

ı

ngay

ı

 doldurun. 

Tamamland

ı

ğ

ı

nda, 

ş

ı

r

ı

ngadan ve s

ı

v

ı

 yolundan havay

ı

 

d

ı

ş

ar

ı

 at

ı

n.

Not:

 Aktar

ı

m seti valfi çal

ı

ş

ma s

ı

ras

ı

nda bir g

ı

c

ı

rdama 

sesi ç

ı

karabilir. Bu normaldir.

Uvod:

 Pro

č

itajte informacije sadržane u ovom odeljku. 

Razumevanje ovih informacija 

ć

e vam pomo

ć

u bezbednom rukovanju ure

đ

ajem.

Važno bezbednosno obaveštenje:

 Ovaj ure

đ

aj je 

namenjen za upotrebu od strane pojedinaca koji imaju 

adekvatnu obuku i iskustvo sa studijama dijagnosti

č

kih 

snimaka.

Indikacije za upotrebu: 

Sadržaj ovog paketa je namenjen 

za upotrebu prilikom dopremanja kontrastnog sredstva ili 

fiziološkog rastvora. Namenjeni su za jednokratnu upotrebu 

kod jednog pacijenta samo uz MEDRAD

®

 Stellant 

injektore. 

Kontraindikacije:

 Ovi ure

đ

aji nisu namenjeni za 

upotrebu kod više pacijenata, infuziju leka, hemoterapiju 

ili bilo koju drugu upotrebu za koju ure

đ

aj nije predvi

đ

en.

Ograni

č

ena prodaja:

 Samo na recept

Prijavite sve ozbiljne incidente do kojih je došlo u vezi sa 

ovim ure

đ

ajem kompaniji Bayer (radiology.bayer.com/

contact) i vašem lokalnom evropskom nadležnom organu 

(ili, ako je primenljivo, odgovaraju

ć

em regulatornom 

organu u zemlji u kojoj je došlo do incidenta).

Pusta strzykawka

Nape

ł

niona strzykawka

TÜRKÇE

Hava embolizasyonu hastan

ı

n ciddi 

ş

ekilde zarar 

görmesine veya ölümüne neden olabilir. 

Ş

ı

r

ı

nga ve 

s

ı

v

ı

 yolundan bütün s

ı

k

ı

ş

an hava temizlenene kadar 

bir hastay

ı

 enjektöre ba

ğ

lamay

ı

n. Hava embolizasyonu 

riskini azaltmak için, yükleme ve (varsa) MEDRAD

® 

FluiDots göstergelerin kullan

ı

lmas

ı

 talimatlar

ı

n

ı

 

dikkatli bir 

ş

ekilde okuyun. 

Bu ürünün tekrar kullan

ı

lmas

ı

 biyolojik 

kontaminasyon, ürünün bozulmas

ı

 ve/veya ürün 

performans

ı

yla ilgili sorunlara neden olabilir. 

Kullan

ı

m sonras

ı

nda veya kontaminasyon olu

ş

mu

ş

 

olmas

ı

 olas

ı

l

ı

ğ

ı

 varsa at

ı

labilir maddeleri uygun 

ş

ekilde at

ı

n.

E

ğ

er 

ş

ı

r

ı

nga pistonu 

ş

ı

r

ı

ngadan ç

ı

kar

ı

l

ı

rsa, 

ş

ı

r

ı

ngan

ı

n sterilitesi olumsuz etkilenir ve hastada 

enfeksiyon olu

ş

abilir.

 

Ş

ı

r

ı

ngay

ı

 doldurmak için 

ş

ı

r

ı

nga pistonunu ç

ı

karmay

ı

n.

E

ğ

er 

ş

ı

r

ı

ngalar kontrast madde saklamak için 

kullan

ı

l

ı

rsa bakteriyel kontaminasyon olu

ş

abilir. 

Yüklenmi

ş

 

ş

ı

r

ı

ngalar

ı

 hemen kullan

ı

n. 

Yüklenmi

ş

 

ama kullan

ı

lmam

ı

ş

 

ş

ı

r

ı

ngalar

ı

 at

ı

n.

Tek kullan

ı

ml

ı

k olarak etiketlenmi

ş

 cihazlarda 

lütfen 

ş

unlara dikkat edin: Bu ürün sadece bir kez 

kullan

ı

m içindir. Tekrar sterilize etmeyin, tekrar 

i

ş

leme koymay

ı

n veya tekrar kullanmay

ı

n. 

At

ı

labilir cihazlar sadece tek kullan

ı

ml

ı

k olarak 

tasarlanm

ı

ş

 ve do

ğ

rulanm

ı

ş

t

ı

r. 

Tek kullan

ı

ml

ı

at

ı

labilir cihazlar

ı

n tekrar kullan

ı

lmas

ı

 cihaz ar

ı

zas

ı

 

riski ve hasta aç

ı

s

ı

ndan riskler olu

ş

turur. Olas

ı

 cihaz 

ar

ı

zas

ı

 içerisinde uzun süreli kullan

ı

m ile önemli 

bile

ş

en bozulmas

ı

, bile

ş

en ar

ı

zas

ı

 ve sistem ar

ı

zas

ı

 

bulunur. Hasta için olas

ı

 riskler içerisinde cihaz ar

ı

zas

ı

 

nedeniyle yaralanma veya cihaz temizlenmesi veya 

tekrar sterilize edilmesine yönelik do

ğ

rulanmad

ı

ğ

ı

 için 

enfeksiyon bulunur.

Steril paket aç

ı

k veya hasarl

ı

ysa kullanmay

ı

n. 

Paket aç

ı

lm

ı

ş

 veya hasar görmü

ş

se ya da hasar 

görmü

ş

 bile

ş

enler kullan

ı

l

ı

rsa hasta veya operatör 

yaralanabilir. Her kullan

ı

mdan önce paketi ve 

içindekileri gözle kontrol edin.

Kontrast maddenin s

ı

zmas

ı

 veya tüpün delinmesi 

durumunda hasta veya kullan

ı

c

ı

 yaralanabilir.

 

S

ı

v

ı

 yolunun aç

ı

k oldu

ğ

undan emin olun; paketin ön 

k

ı

sm

ı

nda belirtilen bas

ı

nc

ı

 a

ş

may

ı

n. Daha yüksek 

bas

ı

nç kullan

ı

lmas

ı

 veya s

ı

v

ı

 yolunda t

ı

kan

ı

kl

ı

k olmas

ı

 

s

ı

z

ı

nt

ı

 veya y

ı

rt

ı

lmaya neden olabilir.

E

ğ

er 

ş

ı

r

ı

nga düzgün bir 

ş

ekilde oturtulmam

ı

ş

sa 

hastada yaralanma meydana gelebilir. 

Ş

ı

r

ı

nga tam 

oturmad

ı

kça yükleme veya enjeksiyon yapmay

ı

n.

Sivri k

ı

sm

ı

 tutarken ve kontrast madde 

ş

i

ş

esine 

sokarken dikkatli olun.

 Sivri k

ı

s

ı

m keskindir ve 

ki

ş

isel yaralanmaya neden olabilir.

Uyarılar

Sivri k

ı

s

ı

m ucuna dokunulursa kontaminasyon 

olu

ş

abilir.

Aktar

ı

m setini birden fazla madde kab

ı

nda 

kullanmay

ı

n.

Aktar

ı

m setini maddeye maruz kald

ı

ktan sonra alt

ı

 

saatten fazla kullanmay

ı

n.

Aktar

ı

m seti valfinin hasar görmesi durumunda 

hasta veya kullan

ı

c

ı

 yaralanabilir. 

4 mL/sn üzerinde 

enjeksiyon ak

ı

ş

 h

ı

zlar

ı

yla kullanmay

ı

n. Daha yüksek 

ak

ı

ş

 h

ı

zlar

ı

n

ı

n olu

ş

turdu

ğ

u bas

ı

nç, valfte hasara 

neden olabilir ve s

ı

z

ı

nt

ı

 ya da y

ı

rt

ı

lmalar ortaya 

ç

ı

karabilir.

Do

ğ

ru tak

ı

lmamas

ı

 durumunda bile

ş

en hasar

ı

 

veya s

ı

z

ı

nt

ı

lar olu

ş

abilir. 

Tüm ba

ğ

lant

ı

lar

ı

n s

ı

k

ı

 

oldu

ğ

undan emin olun; a

ş

ı

r

ı

 s

ı

kmay

ı

n. Bu 

ş

ekilde 

s

ı

z

ı

nt

ı

lar, ba

ğ

lant

ı

 kopmas

ı

 ve bile

ş

en hasar

ı

 en 

aza inecektir.

Daha fazla bilgi için Enjektör Çal

ı

ş

t

ı

rma El Kitab

ı

na 

bak

ı

n.

Uyarılar

Önlemler

Boş Şırınga

Dolu Şırınga

SRPSKI

Vazdušna embolija može izazvati smrt ili ozbiljnu 

povredu pacijenta. 

Nemojte povezivati pacijenta na 

injektor dok sav zarobljeni vazduh ne bude izba

č

en 

iz brizgalice i sistema za protok te

č

nosti. Pažljivo 

pro

č

itajte uputstva za punjenje i upotrebu MEDRAD

®

 

FluiDots indikatora (gde je to primenljivo) kako biste 

smanjili mogu

ć

nost nastanka vazdušne embolije. 

Ponovna upotreba ovog proizvoda može dovesti 

do biološke kontaminacije, ošte

ć

enja proizvoda 

i/ili do problema sa radom proizvoda. 

Pravilno 

odložite elemente za jednokratnu upotrebu nakon 

koriš

ć

enja ili ako postoji bilo kakva mogu

ć

nost da je 

možda došlo do kontaminacije.

Sterilnost brizgalice 

ć

e biti ugrožena, i može do

ć

do inficiranja pacijenta, ukoliko je potiskiva

č

 

uklonjen iz brizgalice.

 Nemojte skidati potiskiva

č

 da 

biste napunili brizgalicu.

Može do

ć

i do bakterijske kontaminacije ukoliko se 

brizgalice koriste za 

č

uvanje kontrastnog sredstva. 

Napunjene brizgalice odmah koristite. 

Bacite 

neiskoriš

ć

ene napunjene brizgalice.

Upozorenja

Summary of Contents for MEDRAD Stellant SDS-TRF-CV

Page 1: ...le stérile Instructions for Use Mode d emploi 2010 2014 2017 2019 Bayer This material may not be reproduced displayed modified or distributed without the express prior written consent of Bayer 2010 2014 2017 2019 Bayer Ce matériel ne peut pas être reproduit exposé modifié ou diffusé sans l accord écrit explicite de Bayer Bayer the Bayer Cross MEDRAD MEDRAD Stellant Stellant MEDRAD FluiDots and Flu...

Page 2: ...gile handle with care ISO 15223 1 5 3 1 Lomljivo oprezno rukovati KĜehké zacházejte opatrnČ Skrøbelig håndteres forsigtigt Breekbaar voorzichtig hanteren Kergesti purunev käsitseda ettevaatlikult Consult instructions for use ISO 15223 1 5 4 3 Pogledajte upute za uporabu Viz návod k použití Læs brugsanvisningen Raadpleeg de gebruiksaanwijzing Vaadake kasutusjuhiseid Do Not Resterilize ISO 15223 1 5...

Page 3: ...n Zerbrechlich Vorsichtig handhaben ǼȪșȡĮȣıIJȠ ȤİȚȡȚıIJİȓIJİ IJȠ ȝİ ʌȡȠıȠȤȒ Törékeny óvatosan kezelje Fragile maneggiare con cura ࣞࣔࣀࠊྲྀᢅ ὀព Consultez le mode d emploi Gebrauchsanleitung lesen ȈȣȝȕȠȣȜİȣIJİȓIJİ IJȚȢ ȠįȘȖȓİȢ ȤȡȒıİȦȢ használati utasítás Consultare le istruzioni per l uso ඞହ છ峼 ස Ne pas restériliser Nicht resterilisieren ȃĮ ȝȘȞ İʌĮȞĮʌȠıIJİȚȡȫȞİIJĮȚ Ne sterilizáld újra Non risterilizzare ྍ En ve...

Page 4: ...s atsargiai Skjørt håndteres med forsiktighet ZawartoĞü krucha obchodziü siĊ ostroĪnie Frágil manuseie com cuidado Frágil manusear com cuidado ɏɪɭɩɤɨɟ Ɉɫɬɨɪɨɠɧɨ Lomljivo pažljivo rukujte Vadovaukitơs naudojimo instrukcijomis Se bruksanvisningen Zapoznaj siĊ z instrukcją uĪycia Ver as instruções de uso Consulte as instruções de utilização Ɉɛɪɚɬɢɬɟɫɶ ɤ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢ ɩɨ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ Pogledajte uputstvo ...

Page 5: ...hádzajte opatrne Lomljivo ravnajte previdno Frágil manipule con cuidado Frágil manipule con cuidado Ömtåligt hanteras varsamt K r labilir dikkatli taú y n pozrieĢ návod pre použitie Upoštevaj navodila za uporabo Consulte las instrucciones de uso Consultar las instrucciones de uso Se bruksanvisningen Kullan m kitab na bak n nesterilizovaĢ Ponovna sterilizacija ni dovoljena No reesterilizar No reest...

Page 6: ...ft zu vermeiden Diese FluiDots Markierungen sollten während des Aktivierungsprozesses überwacht werden Wenn eine FluiDots Markierung durch eine leere Spritze beobachtet wird sehen die Markierungen wie schmale Ellipsen aus Wenn die Spritze voll ist sehen die Markierungen größer und fast rund aus Siehe unten Zum Minimieren des Risikos einer Luftembolie sicherstellen dass ein und derselbe Bediener fü...

Page 7: ...nuelle de la tête d injection d un tour environ vers l avant puis répéter l étape 2 Installation du raccord 1 Sortir le raccord de l emballage et enlever le bouchon de protection du raccord luer 2 Vérifier que tout l air de la seringue est purgé 3 Fixer le raccord sur la seringue avec 1 4 ou 1 2 tour au maximum Ne pas forcer 4 Veiller à ce que le raccord luer soit bien fixé sur le bout de la serin...

Page 8: ...είκτες FluiDots θα πρέπει να παρακολουθούνται στα πλαίσια της διαδικασίας όπλισης Όταν οι δείκτες FluiDots επιθεωρούνται μέσα από μια κενή σύριγγα οι κηλίδες εμφανίζονται ως μικρές στενές ελλείψεις Όταν επιθεωρούνται μέσα από μια πλήρη σύριγγα οι κηλίδες γίνονται μεγαλύτερες και σχεδόν στρογγυλές Βλ παρακάτω Για να ελαχιστοποιήσετε τον κίνδυνο εμβολής αέρα βεβαιωθείτε ότι η ευθύνη πλήρωσης της ων ...

Page 9: ...Obs Ventilen på transfersetet kan gnissla under drift Detta är normalt Inleiding Leesde informatie in dit document Een goed begrip van deze informatie zal bijdragen aan een veilige bediening van dit hulpmiddel Belangrijke opmerking inzake veiligheid Dit hulpmiddel is bedoeld voor gebruik door personen met een adequate opleiding en met ervaring op het gebied van diagnostisch beeldvormend onderzoek ...

Page 10: ... Stellant brugervejledningen for yderligere oplysninger MEDRAD Stellant manuel påfyldning 1 Monter en ny sprøjte 2 Sæt spiken eller QFT en på enden af sprøjten med en 1 4 til maksimalt 1 2 drejning Der må ikke anvendes overdreven kraft ved monteringen 3 Sæt spiken eller QFT en ind i væskekilden og fyld sprøjten med væske ved hjælp af betjeningsknapperne for påfyldning 4 Fjern luften 5 Fjern spiken...

Page 11: ... fluido utilizando os botões de carga 4 Remova o ar 5 Remova a agulha ou o QFT Conecte o conjunto de tubos descartáveis 6 Siga as instruções da seção Instalação do tubo de conexão Carga automática integral da Stellant da MEDRAD com agulha ou QFT 1 Defina e bloqueie o protocolo 2 Instale uma nova seringa 3 Instale a agulha ou o QFT na extremidade da seringa gire no máximo de 1 4 a 1 2 Não use força...

Page 12: ... cebado oprimiendo el botón Prime Cebar 6 Asegúrese de que se haya expulsado todo el aire 7 Gire el cabezal del inyector hacia abajo 8 Desconecte el tubo de cebado conecte el tubo de inyección al paciente y oprima el botón Check For Air Comprobar aire Instalación del equipo de transferencia 1 Para conectar el equipo de transferencia coloque el frasco de medio de contraste en su soporte e inserte l...

Page 13: ...el Amennyiben a szívásnak jelentősége van távolítsa el a visszacsapó szelepet az összekötő csőről és az összekötő csövet kösse közvetlenül a katéterre Fecskendő k eltávolítása 1 Csatlakoztassa le az egyszer használatos csőkészletet az érbelépési eszközről Az egyszer használatos csőkészletet nem szükséges lecsatlakoztatni a fecskendőről 2 Forgassa el a fecskendőt megközelítőleg 1 4 fordulattal az ó...

Page 14: ...czenia sprzedaży Tylko z przepisu lekarza Należy zgłaszać firmie Bayer radiology bayer com contact oraz odpowiednim lokalnym władzom w Europie lub w stosownych przypadkach odpowiednim organom nadzorującym w kraju w którym wystąpił incydent wszelkie poważne incydenty które wystąpiły w związku z niniejszym urządzeniem Uwaga Aby ograniczyć powstawanie pęcherzyków powietrza podczas napełniania strzyka...

Page 15: ...yı yükleme düğmelerini kullanarak sıvıyla doldurun 4 Havayı dışarı atın 5 Sivri kısım veya QFT yi çıkarın Tek kullanımlık tüp setini bağlayın 6 Konektör Tüpünün Takılması kısmındaki talimatı izleyin Sivri kısım veya QFT ile MEDRAD Stellant Entegre Otomatik Yükleme 1 Protokolü ayarlayın ve kilitleyin 2 Yeni bir şırınga takın 3 Şırınga ucuna bir sivri kısım veya QFT takın maksimum 1 4 veya 1 2 tur d...

Page 16: ...de forma manual o automática Consulte el Manual de funcionamiento del sistema MEDRAD Stellant para obtener instrucciones más detalladas Carga manual del sistema MEDRAD Stellant 1 Coloque una jeringa nueva 2 Instale el punzón o el tubo de llenado rápido en el extremo de la jeringa girándolo entre 1 4 y 1 2 vuelta como máximo No aplique demasiada fuerza para instalarlo 3 Introduzca el punzón o el tu...

Page 17: ...e imaju iskustvo u pretragama u kojima se izvodi dijagnostičko snimanje Indikacije za upotrebu sadržaj ovog pakiranja namijenjen je za uporabu pri isporuci kontrastnog sredstva ili fiziološke otopine Indiciran je za jednokratnu uporabu na jednom pacijentu samo s brizgaljkama MEDRAD Stellant Kontraindikacije ovi uređaji nisu namijenjeni za uporabu na više pacijenata za ubrizgavanje lijekova kemoter...

Page 18: ...endustoru otsast tagasilöögiklapp ja ühendage ühendustoru otse kateetriga Süstla süstalde eemaldamine 1 Eraldage ühekordne torukomplekt veresoonde sisenevast seadmest Ühekordset torukomplekti ei pea süstlast eraldama 2 Keerake süstalt umbes 1 4 pööret vastupäeva ja tõmmake see õrnalt injektoripeast välja seejärel kõrvaldage see koos ühekordselt kasutatava torukomplektiga Märkus Pärast süstla eemal...

Page 19: ...v časti Inštalácia hadičky konektora Základné automatické plnenie injektoru MEDRAD Stellant pomocou hrotu alebo hadičky QFT 1 Nastavte a uzamknite protokol 2 Namontujte novú injekčnú striekačku 3 Nainštalujte hrot alebo hadičku QFT na koniec striekačky maximálne o 1 4 otočky až 1 2 otočky Nepoužívajte nadmernú silu 4 Vložte hrot alebo hadičku QFT do zdroja tekutiny a stlačte tlačidlo Autoload Auto...

Page 20: ... stříkačky nainstalujte trn nebo QFT maximálně 1 4 až 1 2 otáčky Při instalaci nepoužívejte nadměrnou sílu 3 Zaveďte trn nebo QFT do zdroje kapaliny a naplňte stříkačku kapalinou za použití tlačítek pro plnění 4 Vytlačte vzduch 5 Odstraňte trn nebo QFT Připojte set hadiček na jedno použití 6 Dáleseřiďtepokynyvčásti Instalacespojovacíhadičky Integrované automatické plnění MEDRAD Stellant s trnem ne...

Page 21: ...Připojte napouštěcí hadičku k sadě hadiček na konci u pacienta pak naplňte hadičky stisknutím tlačítka Prime Napouštění 6 Zkontrolujte zda byl odstraněn veškerý vzduch 7 Otočte hlavu injektoru směrem dolů 8 Odpojte napouštěcí hadičku připojte k pacientovi a stiskněte tlačítko Check For Air Kontrola přítomnosti vzduchu Instalace sady na vedení kapalin 1 Sadu na vedení kapalin připojítetak že dodržá...

Reviews: