15
ПОСУДА ДЛЯ ИНДУКЦИОННЫХ ПЛИТ
Используйте посуду из чугуна, стали (эмалированной стали),
посуду с ферромагнитным дном, или специальную посуду для
индукционных плит. Посуда из алюминия, меди, жаростойкого
стекла и прочих немагнитных материалов не пригодна для ис-
пользования на индукционной плитке. Следует учесть, что чем
толще и ровнее дно, тем меньше электроэнергии будет расхо-
доваться на приготовление пищи.
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ ПОСУДЫ
Рекомендуется использовать посуду со сплошным ровным
дном. Диаметр дна посуды должен соответствовать размеру на-
гревательной поверхности.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
При подключении изделия к сети питания, плитка переходит в
режим ожидания. По краю дисплея периодически загораются
сегменты. Установите на рабочую поверхность пригодную для
индукционных плит посуду. Кнопкой ON/OFF включите изделие.
Если посуда не пригодна на дисплее отобразится Е0, и звучит
звуковой сигнал.
ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ
Программа Hot pot
На дисплее загорается мощность 1800. При помощи кнопок Up
и Down Вы можете увеличить или уменьшить мощность работы.
Мощность работы регулируется пошагово – 120, 500, 800, 1000,
1300, 1600, 1800, 2000.
Кнопка Function
Выбор программ приготовления: High Fire, BBQ, Boil water, Rice,
Soup, Power Supply
Программа High Fire
На дисплее загорается 240°. При помощи кнопок Up и Down Вы
можете увеличить или уменьшить температуру приготовления.
Температура приготовления регулируется пошагово – 80°, 100°,
130°, 160°, 180°, 210°, 240°, 270°.
Программа BBQ
На дисплее загорается 210°. Регулировка температуры приго-
товления аналогичная программе High Fire.
Программа Boil water
На дисплее загорается мощность 2000. Изменения мощности
приготовления не возможны.
Программа Rice
На дисплее загорается мощность 800. Изменения мощности
приготовления не возможны.
Программа Soup
На дисплее загорается мощность 1300. Изменения мощности
приготовления не возможны.
Программа Power Supply
На дисплее загорается 80°. Регулировка температуры приготов-
ления аналогична программе High Fire.
Кнопка Down
Уменьшение мощности или температуры.
Кнопка Up
Увеличение мощности или температуры.
Кнопка ON/OFF
Включение или отключение изделия.
ОЧИСТКА И УХОД
Перед началом чистки, отключите изделие от электрической
сети. Рабочую поверхность необходимо очищать от загряз-
нений после каждого использования. Не используйте острые
предметы, абразивные и химические чистящие средства. Обя-
зательно удалите загрязнения из вентиляционных отверстий.
Протрите корпус и рабочую поверхность влажной тканью. За-
прещается погружать изделие и сетевой шнур в воду или любую
другую жидкость.
ХРАНЕНИЕ
Перед хранением убедитесь, что изделие отключено от электросети. Выполните все требования раздела ОЧИСТКА И УХОД. Храните
изделие в сухом, прохладном и недоступном для детей месте.
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
Уважно прочитайте цю інструкцію перед експлуатацією виробу,
щоб уникнути поломок при використанні. Перед включенням
виробу перевірте, чи відповідають технічні характеристики ви-
робу, позначені на наклейці, параметрам електромережі. Не-
правильне використання може призвести до поломки виробу,
завдати матеріальної шкоди або заподіяти шкоди здоров’ю
користувача. Використовувати тільки в побутових цілях згідно
з цією Інструкцією з експлуатації. Виріб не призначений для
комерційного застосування. Використовуйте виріб тільки за
прямим його призначенням. Не використовуйте виріб в безпо-
середній близькості від кухонної раковини, на вулиці і в при-
міщеннях з підвищеною вологістю повітря. Завжди відключайте
виріб від електромережі, якщо він не використовується, а також
перед складанням, розбиранням і чищенням. Виріб не повинен
бути без нагляду, поки він підключений до мережі живлення.
Слідкуйте, щоб мережевий шнур не торкався гострих кромок
меблів і гарячих поверхонь. Щоб уникнути ураження електро-
струмом не намагайтеся самостійно розбирати і ремонтувати
виріб. При відключенні виробу не тягніть за шнур живлення,
беріться за вилку. Не перекручуйте, і ні на що не намотуйте
мережевий шнур. Виріб не призначений для приведення в дію
зовнішнім таймером або окремою системою дистанційного
керування.
УВАГА!
Цей виріб може використовуватись дітьми
віком від 8 років і вище та особами з обмеженими фізичними,
сенсорними або розумовими можливостями, особами, які не
мають достатньо досвіду та знань, необхідних для поводження
з такими виробами, за умови, якщо за ними проводиться відпо-
відний нагляд або вони ознайомлені з інструкціями щодо без-
печного використання виробу і розуміють небезпеку, що може
відбутися. Не дозволяйте дітям грати з виробом. Очищення та
обслуговування не повинно бути виконане дітьми без нагляду.
Не використовуйте приладдя, що не входять в комплект по-
ставки.
УВАГА!
Не дозволяйте дітям гратися з поліетиленовими
пакетами або пакувальною плівкою. ЗАГРОЗА ЗАДУХИ!
УВАГА!
Не використовуйте виріб поза приміщенням.
УВАГА!
Будьте
особливо уважні, якщо поблизу від працюючого виробу зна-
ходяться діти молодше 8 років або особи з обмеженими мож-
ливостями.
УВАГА!
Не використовуйте виріб поблизу горючих
матеріалів, вибухових речовин і самозаймистих газів. Не ставте
виріб поруч з газовою або електричною плитою, а також іншими
джерелами тепла. Не піддавайте виріб дії прямих сонячних про-
менів.
УВАГА!
Не дозволяйте дітям молодше 8 років торкатися
до корпусу, до кабеля живлення і до місця підключення кабеля
живлення під час роботи виробу. Якщо виріб деякий час пере-
бував при температурі нижче 0ºC, перед включенням його слід
витримати при кімнатній температурі не менше 2 годин.
УВАГА!
Не беріться за шнур живлення і за вилку мокрими руками.
УВА-
ГА!
Вимикайте виріб від електричної мережі кожен раз перед
чищенням, а також в тому випадку, якщо Ви ним не користує-
тесь.
УВАГА!
При підключенні виробу до електричної мережі
не використовуйте перехідник.
УВАГА!
Вилка шнура живлення
має провід і контакт заземлення. Підключайте виріб тільки до
відповідних заземленних розеток.
УВАГА!
Щоб уникнути пере-
вантаження мережі живлення, не намагайтеся підключати виріб
UKR