background image

27

12. 

Предостережение

При

 

использовании

 

постоянных

 

катетеров

 

необходимо

 

регулярно

 

проверять

 

скорость

 

потока

плотность

 

повязки

 

и

 

надежность

 

соединений

 

с

 

кончиками

 

Люэра

.

13. 

Предостережение

Регулярно

 

меняйте

 

повязку

 

на

 

месте

 

ввода

тщательно

 

применяя

 

асептические

 

приемы

.

14. 

Предостережение

Спирт

 

и

 

ацетон

 

могут

 

ослабить

 

структуру

 

полиуретановых

 

материалов

Проверьте

 

состав

 

аэрозолей

 

и

 

тампонов

 

для

 

подготовки

 

пациента

 

на

 

предмет

 

наличия

 

ацетона

 

или

 

спирта

.

Ацетон

Не

 

допускайте

 

попадания

 

ацетона

 

на

 

поверхность

 

катетера

Допускается

 

нанесение

 

ацетона

 

на

 

кожу

однако

 

до

 

наложения

 

повязки

 

он

 

должен

 

полностью

 

испариться

.

Спирт

Не

 

используйте

 

спирт

 

для

 

вымачивания

 

поверхности

 

катетера

 

или

 

восстановления

 

его

 

проходимости

При

 

введении

 

препаратов

 

с

 

высоким

 

содержанием

 

спирта

 

необходимо

 

соблюдать

 

меры

 

предосторожности

Перед

 

наложением

 

повязки

 

всегда

 

давайте

 

спирту

 

полностью

 

испариться

.

15. 

Предостережение

Некоторые

 

средства

 

дезинфекции

используемые

 

в

 

месте

 

введения

 

катетера

содержат

 

растворители

способные

 

разрушать

 

материал

 

катетера

Перед

 

наложением

 

повязки

 

убедитесь

 

в

 

том

что

 

место

 

введения

 

катетера

 

сухое

.

16. 

Предостережение

Утилизация

 

использованных

 

игл

 

осуществляется

 

посредством

 

специальных

 

контейнеров

 

в

 

соответствии

 

с

 

местными

/

федеральными

 

правилами

 

Закона

 

о

 

технике

 

безопасности

 

и

 

гигиене

 

труда

 (OSHA), 

касающимися

 

передаваемых

 

с

 

кровью

 

патогенных

 

микроорганизмов

и

/

или

 

правилами

 

медицинского

 

учреждения

.

Предлагаемая

 

процедура

Используйте

 

стерильные

 

приемы

.

1. 

Предостережение

Для

 

снижения

 

риска

 

воздушной

 

эмболии

 

поместите

 

пациента

 

в

 

облегченный

 

вариант

 

позы

 

Тренделенбурга

  (

насколько

 

она

 

будет

 

для

 

него

 

приемлема

). 

При

 

установке

 

катетера

 

на

 

бедре

 

уложите

 

пациента

 

на

 

спину

2. 

Подготовьте

 

область

 

предполагаемой

 

венепункции

.

3. 

Надлежащим

 

образом

 

задрапируйте

 

место

 

прокола

4. 

Инфильтрируйте

 

кожу

 

в

 

намеченном

 

месте

 

иглой

 

необходимого

 

размера

 (25 

или

 22 G). 

В

 

тех

 

комплектах

где

 

это

 

предусмотрено

для

 

утилизации

 

игл

 

используется

 

запирающаяся

 

утилизационная

 

чашка

 SharpsAway II. 

Плотно

 

вставьте

 

иглы

 

в

 

отверстия

 

утилизационной

 

чашки

 

(

см

рис

. 2). 

После

 

того

 

как

 

иглы

 

вставляются

 

в

 

чашку

они

 

автоматически

 

блокируются

 

на

 

месте

чтобы

 

ими

 

нельзя

 

было

 

воспользоваться

 

повторно

После

 

завершения

 

процедуры

 

утилизируйте

 

всю

 

чашку

.

 

Предостережение

Не

 

пытайтесь

 

извлечь

 

иглы

которые

 

были

 

помещены

 

в

 

чашку

Эти

 

иглы

 

жестко

 

зафиксированы

 

на

 

месте

Попытка

 

их

 

извлечения

 

из

 

утилизационной

 

чашки

 

может

 

привести

 

к

 

повреждению

 

иглы

.

При

 

наличии

 

может

 

использоваться

 

система

 

из

 

вспененного

 

материала

 SharpsAway, 

в

 

которую

 

погружают

 

иглы

 

после

 

их

 

использования

.

 

Предостережение

После

 

помещения

 

игл

 

в

 

чашку

 

из

 

вспененного

 

материала

 

не

 

используйте

 

их

 

повторно

К

 

кончику

 

иглы

 

могут

 

прилипнуть

 

твердые

 

частицы

.

5. 

Вставьте

 

кончик

 

требуемого

 

катетера

 

в

 

конец

 

через

 

переходник

 

Туохи

-

Борста

 

на

 

конце

 

антиконтаминационного

 

чехла

 

катетера

Продвиньте

 

катетер

 

через

 

трубку

 

и

 

втулку

 

на

 

противоположном

 

конце

 (

см

рис

. 3).

6. 

Полностью

 

сдвиньте

 

антиконтаминационный

 

чехол

 

катетера

 

к

 

проксимальному

 

концу

 

катетера

.

7. 

При

 

использовании

 

направляемого

 

кровотоком

 

катетера

 

для

 

проверки

 

целостности

 

баллона

 

накачайте

 

его

 

при

 

помощи

 

шприца

а

 

затем

 

скачайте

.

 

Предостережение

Не

 

превышайте

 

объем

рекомендованный

 

изготовителем

 

баллонного

 

катетера

В

 

ожидании

 

окончательного

 

размещения

 

расположите

 

катетер

 

и

 

его

 

антиконтаминационный

 

чехол

 

на

 

стерильном

 

пространстве

.

8. 

Через

 

гемостатический

 

клапан

 

полностью

 

введите

 

дилататор

 

в

 

катетер

плотно

 

вставив

 

его

 

втулку

 

во

 

втулку

 

узла

 

гемостатического

 

клапана

Поместите

 

собранное

 

изделие

 

в

 

стерильное

 

пространство

 

до

 

окончательной

 

установки

.

9. 

Введите

 

пункционную

 

иглу

 

с

 

присоединенным

 

шприцем

 

Arrow

 

Raulerson 

в

 

вену

 

и

 

аспирируйте

. (

При

 

использовании

 

пункционной

 

иглы

 

большего

 

размера

 

местоположение

 

сосуда

 

может

 

быть

 

предварительно

 

определено

 

иглой

-

искателем

 22 G 

и

 

шприцем

.) 

Извлеките

 

иглу

-

искатель

Альтернативный

 

метод

В

 

качестве

 

альтернативы

 

пункционной

 

игле

 

можно

 

воспользоваться

 

катетером

 

на

 

игле

При

 

использовании

 

катетера

 

на

 

игле

 

шприц

 Arrow

 

Raulerson 

будет

 

работать

 

как

 

обычный

 

шприц

а

 

не

 

как

 

направляющее

 

приспособление

 

проводника

В

 

случае

 

отсутствия

 

свободного

 

венозного

 

кровотока

 

после

 

извлечения

 

иглы

 

подсоедините

 

к

 

катетеру

 

шприц

 

и

 

аспирируйте

 

до

 

установления

 

нормального

 

венозного

 

кровотока

Предостережение

Цвет

 

аспирированной

 

крови

 

не

 

всегда

 

является

 

надежным

 

показателем

 

доступа

 

в

 

вену

.

10

 

Не

 

вставляйте

 

повторно

 

иглу

 

в

 

катетер

10. 

В

 

связи

 

с

 

возможностью

 

непреднамеренной

 

артериальной

 

катетеризации

 

должен

 

быть

 

использован

 

один

 

из

 

следующих

 

приемов

 

проверки

 

венозного

 

доступа

Вставьте

 

заполненную

 

жидкостью

 

иглу

 

контроля

 

давления

 

в

 

тыльную

 

часть

 

плунжера

 

и

 

проведите

 

через

 

клапаны

 

шприца

 

Arrow

 

Raulerson. 

По

 

наличию

 

колебаний

полученных

 

от

 

калиброванного

 

датчика

 

давления

определите

 

положение

 

центральных

 

вен

Извлеките

 

иглу

 

контроля

 

давления

  (

см

рис

. 4).

Альтернативный

 

метод

:

В

 

отсутствие

 

оборудования

 

гемодинамического

 

мониторинга

позволяющего

 

преобразовать

 

импульсы

 

центральных

 

вен

проверьте

 

пульсирующий

 

кровоток

используя

 

иглу

 

контроля

 

давления

 

для

 

открытия

 

клапанной

 

системы

 

шприца

либо

 

отсоединив

 

его

 

от

 

иглы

Пульсирующий

 

кровоток

как

 

правило

свидетельствует

 

о

 

случайном

 

проколе

 

артерии

Предостережение

Цвет

 

аспирированной

 

крови

 

не

 

всегда

 

является

 

надежным

 

показателем

 

доступа

 

в

 

вену

.

10

 

11. 

При

 

помощи

 

двухсекционного

 

устройства

 Arrow 

Advancer

 

введите

 

проводник

 

через

 

шприц

 

в

 

вену

Предостережение

Аспирация

 

при

 

находящемся

 

на

 

месте

 

проводнике

 

приведет

 

к

 

попаданию

 

в

 

шприц

 

воздуха

Предостережение

Для

 

сведения

 

к

 

минимуму

 

риска

 

утечки

 

крови

 

из

 

колпачка

 

шприца

 

не

 

вливайте

 

кровь

 

обратно

 

при

 

установленном

 

проводнике

.

Инструкция

 

по

 

применению

 

двухсекционного

 

устройства

 Arrow Advancer:

• 

Выпрямите

 J-

образный

 

конец

 

проводника

втянув

 

его

 

большим

 

пальцем

 

назад

 

в

 Arrow Advancer (

см

рис

. 5, 6).

После

 

выпрямления

 

кончика

 

проводник

 

готов

 

к

 

введению

Отсчет

 

меток

 

осуществляется

 

от

 J-

образного

 

конца

Одно

 

SZ11142111A0.indb   Sec2:27

SZ11142111A0.indb   Sec2:27

8.2.2013   10:08:27

8.2.2013   10:08:27

Summary of Contents for MAC

Page 1: ...lume MAC 14 Wielokanałowy przyrząd MAC do dostępu do żył centralnych 18 Produto Para Acesso Venoso Central MAC com Lúmen Múltiplo 22 Многопросветное изделие MAC для доступа к центральным венам 25 Izdelek za centralni venski dostop z več svetlinami MAC 30 Dispositivo de acceso venoso central de luz mùltiple MAC 33 MAC Flerkanalig produkt för centralt ventillträde 37 MAC Çoklu Lümen Santral Venöz Er...

Page 2: ...h hemostasis valve assembly This will ensure that leakage does not occur and inner seal is protected from contamination 14 6 Warning Passage of the guide wire into the right heart can cause dysrhythmias right bundle branch block 7 and a perforation of the vessel wall atrial or ventricular 7 Warning Practitioners must be aware of the potential for entrapment of guide wire by any implanted device in...

Page 3: ...embly on sterile field awaiting final placement 9 Insert introducer needle with attached Arrow Raulerson Syringe into vein and aspirate If larger introducer needle is used vessel may be pre located with 22 Ga locater needle and syringe Remove locater needle Alternate Technique Catheter needle may be used in the standard manner as alternative to introducer needle If catheter needle is used Arrow Ra...

Page 4: ...wire guide at all times Use centimeter markings on spring wire guide to adjust indwelling length according to desired depth of indwelling sheath placement 14 Enlarge cutaneous puncture site with cutting edge of scalpel positioned away from the spring wire guide Precaution Do not cut guide wire Lock scalpel in the protected position 15 Thread tapered tip of dilator access device assembly over sprin...

Page 5: ...p insertion catheter through front portion of catheter contamination shield and hold in place while repositioning Tuohy Borst adapter end as desired refer to Fig 13 Precaution Do not reposition Tuohy Borst adapter end on insertion catheter once moved to this final position Reposition seal end as desired Grasp catheter here Fig 13 24 Tighten Tuohy Borst adapter by pressing down on cap and simultane...

Page 6: ... Giala M Anagnostidou A Accidental puncture of the right lymphatic duct during pulmonary artery ization Acta Anaesthesiol Scand 1988 32 67 68 4 Benumof JL Thrombosis after pulmonary artery catheterization via the internal jugular vein NEJM 1982 306 1487 Letter 5 Benya RV Fibrin sheath formation surrounding a pulmonary artery catheter sheath eversion of the sleeve during catheter removal Crit Care ...

Page 7: ...z temporairement l ouverture de la valve d un doigt recouvert d un gant stérile jusqu à l insertion du cathéter ou d un obturateur Utilisez un obturateur Arrow éventuellement inclus avec ce produit ou acheté séparément comme cathéter factice avec l ensemble de valve hémostatique Ceci garantira l absence de fuites et protégera le joint d étanchéité intérieur de la contamination 14 6 Avertissement L...

Page 8: ... une aiguille de positionnement N 22 et d une seringue Retirez l aiguille de positionnement Autre technique Le montage aiguille cathéter peut être utilisé de façon standard à la place d une aiguille d introduction Si l on utilise le montage aiguille cathéter la seringue Arrow Raulerson fonctionnera alors comme une seringue standard mais ne dépassera pas le fil de guidage metallisé spiralé En cas d...

Page 9: ...lisés peuvent être verrouillés avec un ou plusieurs capuchonsd injectionensuivantleprotocolestandarddel hôpital Les tubulures de rallonge comportent des clamps coulissants à pincement qui permettent d empêcher le passage de liquide à travers chaque lumière pendant les changements de tubulures et de capuchons d injection Précaution Pour minimiser le risque d endommager les tubulures de rallonge en ...

Page 10: ...tion du cathéter ou d un obturateur Procédure de retrait du dispositif d accès 1 Précaution Couchez le patient sur le dos 2 Retirez le pansement le cas échéant Précaution Pourréduire au minimum le risque de coupure du dispositif d accès n utilisez pas de ciseaux pour retirer le pansement 3 Le cas échéant retirez la ou les agrafes au moyen de la dégrafeuse ou retirez les sutures du site de suture p...

Page 11: ...e Luer Lock Verbindungen mit dieser Vorrichtung verwendet werden Folgen Sie den in Ihrer Klinik geltenden Richtlinien zur Pflege von Schleusen und Seitenanschlüssen 5 Warnung Das Hämostaseventil muß immer verschlossen sein um das Risiko einer Luftembolie oder Blutung auf ein Minimum herabzusetzen Falls sich die Einführung des Katheters verzögert oder der Katheter entfernt wird sollte die Ventilöff...

Page 12: ...ehenen Katheters durch das Tuohy Borst Adapterende des Katheter Kontaminationsschutzes einführen Katheter durch den Schlauch und das Ansatzstück am anderen Ende vorschieben siehe Abb 3 6 Den ganzen Katheter Kontaminationsschutz zum proximalen Katheterende schieben 7 Falls ein Einschwemmkatheter verwendet wird Ballon mit einer Spritze füllen und wieder entleeren um seine Unversehrtheit sicherzustel...

Page 13: ... mit der Einführvorrichtung vom Dilatator abnehmen nahe der Haut anfassen und unter leichter Drehbewegung in das Gefäß einführen 17 Um die richtige Plazierung der Einführvorrichtung im Gefäß zu überprüfen eine Spritze zur Aspiration auf den Seitenanschluß aufsetzen Die Baugruppe mit der Einführvorrichtung festhalten und Federführungsdraht und Dilatator genügend weit zurückziehen so daß venöses Blu...

Page 14: ...inien verbinden Vorsichtsmaßnahme Punktionsstelle regelmäßig aseptisch verbinden 28 Einführungsvorgang im Krankenblatt des Patienten vermerken Katheterentfernung 1 Vorsichtsmaßnahme Bringen Sie den Patienten in Rückenlage 2 Verband falls vorhanden entfernen Vorsichtsmaßnahme Zur Entfernung des Verbandes sollte keine Schere verwendet werden um das Risiko eines Ein oder Durchschneiden der Einführvor...

Page 15: ... apertura della valvola con un dito protetto da guanto sterile fino all inserimento del catetere o dell otturatore Con la valvola emostatica usare come catetere fittizio un otturatore Arrow in dotazione al dispositivo o venduto separatamente Questo serve ad evitare che possano verificarsi delle perdite e a proteggere la guarnizione interna da eventuali contaminazioni 14 6 Avvertenza il passaggio d...

Page 16: ... alternativa Invece dell ago introduttore è possibile usare il metodo ago catetere secondo la tecnica convenzionale Quando si usa il metodo ago catetere la siringa Raulerson Arrow funziona come siringa standard ma non consente il passaggio del filo guida a molla Se dopo aver rimosso l ago non si osserva alcun flusso libero di sangue venoso collegare la siringa al catetere e aspirare fino a quando ...

Page 17: ...idurre al minimo il rischio di embolia gassosa o emorragia la valvola emostatica deve essere sempre occlusa Se si ritarda l introduzione del catetere coprire temporaneamente l apertura della valvola con un dito protetto da guanto sterile finché non si inserisce l otturatore Con la valvola emostatica usare come catetere fittizio un otturatore Arrow in dotazione al dispositivo o venduto separatament...

Page 18: ...nente o i punti di sutura Precauzione fare attenzione a non tagliare il dispositivo di accesso 4 Estrarre il dispositivo dalla valvola emostatica Coprire la valvola emostatica con un dito protetto da guanto sterile Avvertenza per ridurre al minimo il rischio di embolia gassosa o emorragia la valvola emostatica deve essere sempre occlusa 5 Avvertenza l esposizione della vena centrale alla pressione...

Page 19: ...yć palcem w jałowej rękawiczce do czasu wprowadzenia cewnika lub obturatora Należy użyć obturatora Arrow dołączonego do tego wyrobu albo sprzedanego osobno wraz z zespołem zastawki hemostatycznej jako atrapy cewnika Zapobiegnie to powstaniu nieszczelności i zapewni ochronę wewnętrznego zabezpieczenia przed zanieczyszczeniem 14 6 Ostrzeżenie Wprowadzenie prowadnika do prawego serca może wywołać dys...

Page 20: ...w Raulerson będzie działać jak zwykła strzykawka lecz nie będzie można przez nią przeprowadzić prowadnika sprężynowego Jeżeli po wycofaniu igły nie następuje swobodny wypływ krwi żylnej przymocować strzykawkę do cewnika i zaaspirować do czasu pojawienia się dobrego wypływu krwi żylnej Przestroga Kolor aspirowanej krwi nie zawsze jest niezawodnym wskaźnikiem uzyskania dostępu żylnego 10 Nie należy ...

Page 21: ...by zapobiec uszkodzeniu przedłużaczy nadmiernym ciśnieniem przed wlewem należy otworzyć każdy zacisk danego światła 19 Wsunąć cewnik poprzez zespół przyrządu dostępowego do naczynia Przesuń cewnik w wybrane położenie Ostrzeżenie Zastawka hemostatyczna musi być zamknięta przez cały czas aby zapobiec wywołaniu zatoru powietrznego lub krwotoku W razie opóźnienia wprowadzenia cewnika otwór zastawki na...

Page 22: ...pecjalnym urządzeniem do wyjmowania zszywek albo zdejmij szwy z podstawowego miejsca przyszywania Przestroga Należy uważać by nie przeciąć cewnika 4 Wyjmij cewnik z zastawki hemostatycznej Przykryć zastawkę hemostatyczną palcem w rękawicy jałowej Ostrzeżenie Zastawka hemostatyczna musi być zamknięta przez cały czas aby zapobiec wywołaniu zatoru powietrznego lub krwotoku 5 Ostrzeżenie Kontakt żyły ...

Page 23: ...r sofrer algum atraso ouseocateterforretirado cubratemporariamenteaabertura da válvula com o dedo mão com luva esterilizada até à introdução do cateter ou do obturador Utilize um obturador Arrow incluído neste produto ou vendido em separado como umcateterprovisóriocomoconjuntodeválvuladehemostase Assim garante a não ocorrência de fugas e a protecção do escudo interior contra contaminações 14 6 Avi...

Page 24: ...9 Introduza a agulha introdutora com a seringaArrow Raulerson adaptada na veia e aspire Se for utilizada uma agulha introdutora de maior calibre o vaso poderá ser previamente localizado com uma agulha localizadora de 22 Ga e uma seringa Retire a agulha localizadora Técnica alternativa O cateter agulha pode ser utilizado da forma habitual como alternativa à agulha introdutora Se for utilizado um ca...

Page 25: ... do dispositivo de acesso Faça o progredir até à posição desejada Aviso A válvula de hemostase deve estar sempre encerrada de forma a minimizar o risco de embolia gasosa ou de hemorragia Se a introdução do cateter sofrer algum atraso cubra temporariamente a abertura da válvula com o dedo mão com luva esterilizada até à introdução do obturador Utilize um obturador Arrow incluído neste produto ou ve...

Page 26: ...ra para retirar o penso 3 Quando aplicável retire o s agrafo s utilizando o tira agrafos ou retire as suturas do local de sutura primário Precaução Tenha cuidado para não cortar o dispositivo de acesso 4 Retire o dispositivo da válvula de hemostase Cubra a válvula de hemostase com o dedo mão com luva esterilizada Aviso A válvula de hemostase deve estar sempre encerrada para minimizar o risco de em...

Page 27: ...данным устройством должны использоваться только надежно затянутые соединения снабженные кончиками Люэра Соблюдайте протокол лечебногоучрежденияприэксплуатации иобслуживании всех капсул и боковых портов 5 Предостережение Для сведения к минимуму воздушной эмболии или геморрагии гемостатический клапан должен быть постоянно закрыт При задержке введения катетера или если он извлечен временно закройте о...

Page 28: ... втулку на противоположном конце см рис 3 6 Полностью сдвиньте антиконтаминационный чехол катетера к проксимальному концу катетера 7 При использовании направляемого кровотоком катетера для проверки целостности баллона накачайте его при помощи шприца азатемскачайте Предостережение Непревышайте объем рекомендованный изготовителем баллонного катетера В ожидании окончательного размещения расположите к...

Page 29: ...тройстводоступа извлекитепроводник вместе с дилататором Прикройте гемостатический клапан пальцем в стерильной перчатке Предостережение Для сведения к минимуму риска возможной перфорации стенкисосуданеоставляйтетканевойдилататорвкачестве постоянного катетера Предостережение Несмотря на то что вероятность выхода из строя проводника крайне мала медперсонал должен знать о возможности разрыва в случае ...

Page 30: ...режение Для сведения к минимуму риска повреждения катетера не используйте ножницы для снятия повязки 3 Поверните дистальную втулку антиконтаминационного чехла катетера так чтобы ее можно было отсоединить от стопорного штифта гемостатического клапана Извлеките катетер из клапана Предостережение Для сведения к минимуму воздушной эмболии или геморрагии гемостатический клапан должен быть постоянно зак...

Page 31: ...ozorilo Prehod žičnatega vodila v desni del srca lahko povzroči disritmije blok desne veje prevodnega sistema v srcu 7 in perforacijo stene žile preddvora ali prekata 7 Opozorilo Zdravnik mora poznati možnost zatika žičnatega vodila za katerikoli vsajen pripomoček v sistemu krvnega obtoka npr filtri vene kave stenti Pred vstavljanjem katetra preglejte bolnikovo anamnezo da vidite ali ima morda vsa...

Page 32: ...revidnostno obvestilo Za zmanjšanje tveganja kapljanja krvi iz pokrovčka injekcijske brizge ne infundirajte krvi ponovno ko je prožno žičnato vodilo še nameščeno Navodila za dvodelno potiskalo Arrow Advancer S palcem izravnajte J tako da povlečete prožno žičnato vodilo v pripomoček Arrow Advancer glejte sliki 5 6 Ko je konica poravnana je prožno žičnato vodilo pripravljeno za vstavljanje Centimetr...

Page 33: ...nišnice zavoda Previdnostno obvestilo Ne šivajte neposredno na zunanji premer pripomočka za dostop da zmanjšate tveganje prereza ali poškodbe pripomočka za dostop oz oviranja pretoka Navodila za sponkač Palec in kazalec dominantne roke položite na temu namenjeno površino sponkača Sponko sprožite skozi ušesce spoja šiva pripomočka za dostop glejte sliko 15 Primite kožo in namestite ušesce spoja med...

Page 34: ... embolia gaseosa o hemorragia la válvula hemostática debe estar ocluida en todo momento Si se retrasa la introducción del catéter o éste se retira cubrir temporalmente la abertura de la válvula con un dedo protegido por un guante estéril hasta que se inserte el catéter o un obturador Utilizar un obturador Arrow ya sea uno incluido con este producto o vendido por separado como catéter sustitutorio ...

Page 35: ... conector del dilatador en el conector del conjunto de válvula hemostática Colocar el conjunto en un campo estéril mientras se espera la colocación final de la vaina 9 Insertar en la vena la aguja introductora con la jeringa Raulerson de Arrow acoplada y aspirar Si se utiliza una aguja introductora mayor se debe localizar el vaso previamente con una aguja localizadora de calibre 22 y una jeringa E...

Page 36: ...el alambre Lavar y conectar el orificio lateral distal a la línea adecuada según sea necesario Confirmar y vigilar el orificio proximal aspirando hasta que se observe un flujo libre de sangre venosa Conectar todas las líneas de extensión a las líneas de tipo lúer lock correspondientes según se requiera Los orificios no utilizados pueden cerrarse a través de los capuchones de inyección utilizando e...

Page 37: ...cluida en todo momento Cubrir temporalmente la abertura de la válvula con un dedo protegido por un guante estéril hasta que se inserte el catéter o el obturador Procedimiento de extracción del dispositivo de acceso 1 Precaución Colocar al paciente en posición supina 2 Retirar el vendaje si se aplica Precaución Para reducir al mínimo el riesgo de cortar el dispositivo de acceso no utilizar tijeras ...

Page 38: ...n skyddas från kontamination 14 6 Varning Införing av fjädertrådledaren i högra delen av hjärtat kan orsaka rytmrubbning högersidigt grenblock 7 samt kärlväggs förmaks eller ventrikelperforation 7 Varning Läkaren måste vara medvetna om risken för att ledartråden kan fastna vid eventuella implanterade enheter i det kardiovaskulära systemet dvs vena cava filter stentenheter Granska patientens sjukhi...

Page 39: ...et aspirerade blodet är inte alltid en pålitlig indikator för ventillträde 10 11 Använd Arrow Advancer i två delar för att mata fram fjädertrådledaren genom sprutan in i venen Varning Aspirering med fjädertrådledaren på plats kommer att dra in luft i sprutan Viktigt Minska risken för blodläckage från sprutans lock genom att inte återinfundera blod med fjädertrådledaren på plats Anvisningar för Arr...

Page 40: ...mskinliga strumpa 26 Fäst tillträdesenheten vid patienten med agrafförankringsverktyget om sådan ingår i satsen eller suturera enligt sjukhusets institutionens rutin Viktigt Suturera ej direkt på tillträdesenhetens yttre omkrets för att minska risken för att klippa av eller skada tillträdesenheten eller att hämma flödet Anvisningar för agrafförankringsverktyg Placera tummen och pekfingret på den d...

Page 41: ...mar duvarı atriyum veya ventrikül perforasyonuna neden olabilir 7 Uyarı Uygulayıcılar kılavuz telin dolaşım sisteminde implante edilmiş herhangi bir cihaza örn vena cava filtreleri stentler takılması potansiyelinden haberdar olmalıdır Kateterizasyon işleminden önce olası implantlar açısından değerlendirmek üzere hastanın geçmişini gözden geçirin Yerleştirilen yaylı kılavuz tel uzunluğu konusunda d...

Page 42: ...esine neden olur Önlem Şırınga kapağından kan sızması riskini minimuma indirmek üzere yaylı kılavuz tel yerindeyken kan tekrar infüzyonu yapmayın İki Parçalı Arrow AdvancerTalimatı Başparmağınızı kullanarak J kısmını yaylı kılavuz teli Arrow Advancer içine geri çekerek düzleştirin bakınız Şekil 5 6 Uç düzleştirildiğinde yaylı kılavuz tel insersiyona hazırdır Santimetre işaretleri J ucunu referans ...

Page 43: ...kitlerde erişim cihazını hastaya zımba ankorlama cihazı kullanarak sabitleyin veya hastane kurum protokolüne göre sütür yerleştirin Önlem Erişim cihazını kesme veya zarar verme veya akışı engelleme riskini minimuma indirmek üzere doğrudan erişim cihazının dış kısmına sütür yerleştirmeyin Zımba Ankorlama Cihazı Talimatı Dominant elin başparmak ve işaret parmağını zımba ankorlama cihazının girintili...

Page 44: ...iver danificada Não contém látex de bor racha natural Consultar as instruções de utilização Fabricante Usar até Предупре ждение Повторно не использовать Повторноне стерилизовать Стерилизован этиленоксидом Не использовать если упаковка повреждена Не содержит натурального латекса Смотрите инструкции по применению Изготовитель Срок годности Pre vidnostno obvestilo Ne uporabiti ponovno Ne sterilizirat...

Reviews: