background image

24

do 

fi

 o guia, prepare a introdução deslizando o tubo de plástico 

sobre o “J”, para o endireitar. O 

fi

 o guia deverá então avançar 

da forma habitual até à profundidade pretendida.

12. Faça avançar o 

fi

 o guia até a marca tripla atingir a parte de 

trás do êmbolo da seringa. Para poder avançar a ponta em “J” 
poderá ser necessário um movimento suave de rotação. 

Aviso: 

Não corte o 

fi

 o guia para alterar o comprimento. Não retire 

fi

 o guia contra o bisel da agulha, para minimizar o risco de 

um possível corte ou de danos no 

fi

 o guia.

13. Mantenha o 

fi

 o guia em posição e retire a agulha introdutora e a 

Seringa Arrow Raulerson (ou cateter). 

Precaução: Mantenha 

sempre o 

fi

 o guia bem preso.

 Utilize as marcas em centímetros 

no 

fi

 o guia para ajustar o comprimento permanente, de acordo 

com a profundidade pretendida, para a colocação da bainha 
permanente.

14. Alargue o orifício no local da punção cutânea, com o bordo 

cortante da lâmina virado na direcção oposta ao 

fi

 o  guia. 

Precaução: Não corte o 

fi

 o guia. Fixe o bisturi na posição 

protegida.

15. Enrosque a ponta cónica do conjunto dilatador/dispositivo de 

acesso sobre o 

fi

 o guia. Agarrando o conjunto perto da pele, 

introduza-o com um ligeiro movimento de torção, até uma 
profundidade su

fi

 ciente para penetrar no vaso. O dilatador 

pode ser parcialmente retirado de forma a facilitar a progressão 
do dispositivo de acesso através de um vaso sinuoso. 

Precaução: Não retire o dilatador até o dispositivo de acesso 
se encontrar bem no interior do vaso, para minimizar o risco 
de danos na ponta do cateter.

16. Faça progredir o dispositivo de acesso, separando-o do 

dilatador, para dentro do vaso, agarrando novamente perto da 
pele e efectuando um ligeiro movimento de torção.

17. Para  con

fi

 rmar a posição correcta do dispositivo de acesso 

dentro do vaso, adapte uma seringa à porta lateral distal para 
aspiração. Mantenha o conjunto do dispositivo de acesso 
em posição e retire o 

fi

 o guia e o dilatador o su

fi

 ciente para 

permitir que seja aspirado sangue venoso pela porta lateral 
distal. 

Precaução: Mantenha sempre o 

fi

 o guia bem preso.

18. Mantendo o conjunto do dispositivo de acesso em posição, 

retire o 

fi

 o guia e o dilatador em simultâneo. Coloque um dedo 

(mão com luva esterilizada) sobre a válvula de hemostase. 

Aviso: Para minimizar o risco de uma eventual perfuração 
da parede do vaso, não deixe o dilatador de tecidos no local 
como um cateter permanente. Aviso: Embora a incidência 
de falhas do 

fi

 o guia seja muito baixa, o médico deverá estar 

atento à possibilidade de fractura no caso de aplicação de 
força excessiva sobre o mesmo. 

Irrigue e ligue o orifício lateral 

distal à linha adequada, conforme for necessário. Con

fi

 rme e 

monitorize o orifício proximal aspirando até observar um 

fl

 uxo 

de sangue venoso livre. Ligue todas as linhas de extensão a 
linha(s) Luer-Lock adequada(s), conforme for necessário. O(s) 
orifício(s) não utilizado(s) podem ser “bloqueado(s)” usando 
tampa(s) de injecção segundo o protocolo padrão do hospital. 
As linhas de extensão possuem grampos de compressão/
deslizantes para ocluir o 

fl

 uxo através de cada lúmen durante a 

mudança de linhas e das tampas de injecção. 

Precaução: Para 

minimizar o risco de dani

fi

 car as linhas de extensão devido a 

pressão excessiva, deve abrir-se cada grampo antes de iniciar 
a infusão através desse lúmen.

19. Introduza o cateter no vaso através do conjunto do dispositivo 

de acesso. Faça-o progredir até à posição desejada. 

Aviso: A 

válvula de hemostase deve estar sempre encerrada de forma 
a minimizar o risco de embolia gasosa ou de hemorragia. 
Se a introdução do cateter sofrer algum atraso, cubra 
temporariamente a abertura da válvula com o dedo (mão 

com luva esterilizada) até à introdução do obturador. Utilize 
um obturador Arrow, incluído neste produto ou vendido em 
separado, como um cateter provisório com o conjunto de 
válvula de hemostase. Assim, garante a não ocorrência de 
fugas e a protecção do escudo interior contra contaminações.

14

20. Mantenha o dispositivo de acesso em posição e reposicione o 

escudo contra contaminações do cateter para que o conector 
distal se encontre a cerca de 12,7 cm da válvula de hemostase 
(consulte a Fig. 10).

21. Mantenha em posição o conector traseiro (extremidade do 

adaptador Tuohy-Borst) do escudo contra contaminações do 
cateter. Separe o conector distal do tubo de alimentação interior, 
deslocando-o para a frente. Faça progredir o conector distal 
para a frente, em direcção ao conjunto de válvula de hemostase. 
Mantenha o conjunto em posição (consulte a Fig. 11). 

22. Empurre o conector distal do escudo contra contaminações do 

cateter sobre a tampa de montagem. Rode para 

fi

 xar (consulte 

a Fig. 12).

• Alinhe a fenda no conector com o pino de 

fi

 xação na tampa 

de montagem.

• Deslize o conector para a frente, sobre a tampa, e rode.

23. Agarre no cateter de introdução pela parte frontal do escudo 

contra contaminações do cateter e mantenha-o em posição 
enquanto reposiciona a extremidade do adaptador Tuohy-Borst 
conforme desejado (consulte a Fig. 13).

 Precaução: Não 

reposicione a extremidade do adaptador Tuohy-Borst sobre 
o cateter de introdução depois de ter sido deslocado para esta 
posição 

fi

 nal.

24.  Aperte o adaptador Tuohy-Borst, carregando na tampa e rodando 

simultaneamente em sentido horário, para 

fi

 xar o conector ao 

cateter. Puxe suavemente o cateter de introdução para con

fi

 rmar 

fi

 xação. 

Precaução: Não aperte excessivamente o adaptador 

Tuohy-Borst para minimizar o risco de constrição do lúmen 
ou de danos no cateter de introdução.

25. A extremidade do escudo contra contaminações do cateter com 

o adaptador Tuohy-Borst deve ser 

fi

 xada com uma 

fi

 ta adesiva 

esterilizada para evitar movimentos do cateter de introdução 
(consulte a Fig. 14). 

Precaução: Não aplique a 

fi

 ta adesiva 

sobre as bainhas transparentes no escudo, para minimizar o 
risco de rasgar o material.

26. Nos kits em que é fornecido, 

fi

 xe o dispositivo de acesso ao 

doente, utilizando um dispositivo de 

fi

 xação com agrafos ou 

com 

fi

 o de sutura, segundo o protocolo do hospital/instituição. 

Precaução: Não suture directamente ao diâmetro exterior do 
cateter para minimizar o risco de corte ou dano do cateter, ou 
de impedir o 

fl

 uxo no interior do mesmo.

Instruções do Dispositivo de Fixação com Agrafos:

• Posicione o polegar e o dedo indicador da mão dominante 

sobre a superfície denteada do dispositivo de 

fi

 xação  com 

agrafos.

• Aplique o agrafo através do orifício do conector de sutura do 

dispositivo de acesso (consulte a Fig. 15).

• Cubra a pele e posicione com o orifício do conector entre 

a abertura do agrafo. 

Precaução: Não aplique o agrafo 

sobre o corpo do dispositivo de acesso nem sobre as linhas 
de extensão, excepto no local de 

fi

 xação indicado, para 

minimizar o risco de danos no dispositivo de acesso.

• Aperte  com 

fi

 rmeza o dispositivo de 

fi

 xação para fechar 

o agrafo e 

fi

 xar o dispositivo de acesso à pele (consulte a 

Fig. 16).

SZ11142111A0.indb   24

SZ11142111A0.indb   24

8.2.2013   10:08:27

8.2.2013   10:08:27

Summary of Contents for MAC

Page 1: ...lume MAC 14 Wielokanałowy przyrząd MAC do dostępu do żył centralnych 18 Produto Para Acesso Venoso Central MAC com Lúmen Múltiplo 22 Многопросветное изделие MAC для доступа к центральным венам 25 Izdelek za centralni venski dostop z več svetlinami MAC 30 Dispositivo de acceso venoso central de luz mùltiple MAC 33 MAC Flerkanalig produkt för centralt ventillträde 37 MAC Çoklu Lümen Santral Venöz Er...

Page 2: ...h hemostasis valve assembly This will ensure that leakage does not occur and inner seal is protected from contamination 14 6 Warning Passage of the guide wire into the right heart can cause dysrhythmias right bundle branch block 7 and a perforation of the vessel wall atrial or ventricular 7 Warning Practitioners must be aware of the potential for entrapment of guide wire by any implanted device in...

Page 3: ...embly on sterile field awaiting final placement 9 Insert introducer needle with attached Arrow Raulerson Syringe into vein and aspirate If larger introducer needle is used vessel may be pre located with 22 Ga locater needle and syringe Remove locater needle Alternate Technique Catheter needle may be used in the standard manner as alternative to introducer needle If catheter needle is used Arrow Ra...

Page 4: ...wire guide at all times Use centimeter markings on spring wire guide to adjust indwelling length according to desired depth of indwelling sheath placement 14 Enlarge cutaneous puncture site with cutting edge of scalpel positioned away from the spring wire guide Precaution Do not cut guide wire Lock scalpel in the protected position 15 Thread tapered tip of dilator access device assembly over sprin...

Page 5: ...p insertion catheter through front portion of catheter contamination shield and hold in place while repositioning Tuohy Borst adapter end as desired refer to Fig 13 Precaution Do not reposition Tuohy Borst adapter end on insertion catheter once moved to this final position Reposition seal end as desired Grasp catheter here Fig 13 24 Tighten Tuohy Borst adapter by pressing down on cap and simultane...

Page 6: ... Giala M Anagnostidou A Accidental puncture of the right lymphatic duct during pulmonary artery ization Acta Anaesthesiol Scand 1988 32 67 68 4 Benumof JL Thrombosis after pulmonary artery catheterization via the internal jugular vein NEJM 1982 306 1487 Letter 5 Benya RV Fibrin sheath formation surrounding a pulmonary artery catheter sheath eversion of the sleeve during catheter removal Crit Care ...

Page 7: ...z temporairement l ouverture de la valve d un doigt recouvert d un gant stérile jusqu à l insertion du cathéter ou d un obturateur Utilisez un obturateur Arrow éventuellement inclus avec ce produit ou acheté séparément comme cathéter factice avec l ensemble de valve hémostatique Ceci garantira l absence de fuites et protégera le joint d étanchéité intérieur de la contamination 14 6 Avertissement L...

Page 8: ... une aiguille de positionnement N 22 et d une seringue Retirez l aiguille de positionnement Autre technique Le montage aiguille cathéter peut être utilisé de façon standard à la place d une aiguille d introduction Si l on utilise le montage aiguille cathéter la seringue Arrow Raulerson fonctionnera alors comme une seringue standard mais ne dépassera pas le fil de guidage metallisé spiralé En cas d...

Page 9: ...lisés peuvent être verrouillés avec un ou plusieurs capuchonsd injectionensuivantleprotocolestandarddel hôpital Les tubulures de rallonge comportent des clamps coulissants à pincement qui permettent d empêcher le passage de liquide à travers chaque lumière pendant les changements de tubulures et de capuchons d injection Précaution Pour minimiser le risque d endommager les tubulures de rallonge en ...

Page 10: ...tion du cathéter ou d un obturateur Procédure de retrait du dispositif d accès 1 Précaution Couchez le patient sur le dos 2 Retirez le pansement le cas échéant Précaution Pourréduire au minimum le risque de coupure du dispositif d accès n utilisez pas de ciseaux pour retirer le pansement 3 Le cas échéant retirez la ou les agrafes au moyen de la dégrafeuse ou retirez les sutures du site de suture p...

Page 11: ...e Luer Lock Verbindungen mit dieser Vorrichtung verwendet werden Folgen Sie den in Ihrer Klinik geltenden Richtlinien zur Pflege von Schleusen und Seitenanschlüssen 5 Warnung Das Hämostaseventil muß immer verschlossen sein um das Risiko einer Luftembolie oder Blutung auf ein Minimum herabzusetzen Falls sich die Einführung des Katheters verzögert oder der Katheter entfernt wird sollte die Ventilöff...

Page 12: ...ehenen Katheters durch das Tuohy Borst Adapterende des Katheter Kontaminationsschutzes einführen Katheter durch den Schlauch und das Ansatzstück am anderen Ende vorschieben siehe Abb 3 6 Den ganzen Katheter Kontaminationsschutz zum proximalen Katheterende schieben 7 Falls ein Einschwemmkatheter verwendet wird Ballon mit einer Spritze füllen und wieder entleeren um seine Unversehrtheit sicherzustel...

Page 13: ... mit der Einführvorrichtung vom Dilatator abnehmen nahe der Haut anfassen und unter leichter Drehbewegung in das Gefäß einführen 17 Um die richtige Plazierung der Einführvorrichtung im Gefäß zu überprüfen eine Spritze zur Aspiration auf den Seitenanschluß aufsetzen Die Baugruppe mit der Einführvorrichtung festhalten und Federführungsdraht und Dilatator genügend weit zurückziehen so daß venöses Blu...

Page 14: ...inien verbinden Vorsichtsmaßnahme Punktionsstelle regelmäßig aseptisch verbinden 28 Einführungsvorgang im Krankenblatt des Patienten vermerken Katheterentfernung 1 Vorsichtsmaßnahme Bringen Sie den Patienten in Rückenlage 2 Verband falls vorhanden entfernen Vorsichtsmaßnahme Zur Entfernung des Verbandes sollte keine Schere verwendet werden um das Risiko eines Ein oder Durchschneiden der Einführvor...

Page 15: ... apertura della valvola con un dito protetto da guanto sterile fino all inserimento del catetere o dell otturatore Con la valvola emostatica usare come catetere fittizio un otturatore Arrow in dotazione al dispositivo o venduto separatamente Questo serve ad evitare che possano verificarsi delle perdite e a proteggere la guarnizione interna da eventuali contaminazioni 14 6 Avvertenza il passaggio d...

Page 16: ... alternativa Invece dell ago introduttore è possibile usare il metodo ago catetere secondo la tecnica convenzionale Quando si usa il metodo ago catetere la siringa Raulerson Arrow funziona come siringa standard ma non consente il passaggio del filo guida a molla Se dopo aver rimosso l ago non si osserva alcun flusso libero di sangue venoso collegare la siringa al catetere e aspirare fino a quando ...

Page 17: ...idurre al minimo il rischio di embolia gassosa o emorragia la valvola emostatica deve essere sempre occlusa Se si ritarda l introduzione del catetere coprire temporaneamente l apertura della valvola con un dito protetto da guanto sterile finché non si inserisce l otturatore Con la valvola emostatica usare come catetere fittizio un otturatore Arrow in dotazione al dispositivo o venduto separatament...

Page 18: ...nente o i punti di sutura Precauzione fare attenzione a non tagliare il dispositivo di accesso 4 Estrarre il dispositivo dalla valvola emostatica Coprire la valvola emostatica con un dito protetto da guanto sterile Avvertenza per ridurre al minimo il rischio di embolia gassosa o emorragia la valvola emostatica deve essere sempre occlusa 5 Avvertenza l esposizione della vena centrale alla pressione...

Page 19: ...yć palcem w jałowej rękawiczce do czasu wprowadzenia cewnika lub obturatora Należy użyć obturatora Arrow dołączonego do tego wyrobu albo sprzedanego osobno wraz z zespołem zastawki hemostatycznej jako atrapy cewnika Zapobiegnie to powstaniu nieszczelności i zapewni ochronę wewnętrznego zabezpieczenia przed zanieczyszczeniem 14 6 Ostrzeżenie Wprowadzenie prowadnika do prawego serca może wywołać dys...

Page 20: ...w Raulerson będzie działać jak zwykła strzykawka lecz nie będzie można przez nią przeprowadzić prowadnika sprężynowego Jeżeli po wycofaniu igły nie następuje swobodny wypływ krwi żylnej przymocować strzykawkę do cewnika i zaaspirować do czasu pojawienia się dobrego wypływu krwi żylnej Przestroga Kolor aspirowanej krwi nie zawsze jest niezawodnym wskaźnikiem uzyskania dostępu żylnego 10 Nie należy ...

Page 21: ...by zapobiec uszkodzeniu przedłużaczy nadmiernym ciśnieniem przed wlewem należy otworzyć każdy zacisk danego światła 19 Wsunąć cewnik poprzez zespół przyrządu dostępowego do naczynia Przesuń cewnik w wybrane położenie Ostrzeżenie Zastawka hemostatyczna musi być zamknięta przez cały czas aby zapobiec wywołaniu zatoru powietrznego lub krwotoku W razie opóźnienia wprowadzenia cewnika otwór zastawki na...

Page 22: ...pecjalnym urządzeniem do wyjmowania zszywek albo zdejmij szwy z podstawowego miejsca przyszywania Przestroga Należy uważać by nie przeciąć cewnika 4 Wyjmij cewnik z zastawki hemostatycznej Przykryć zastawkę hemostatyczną palcem w rękawicy jałowej Ostrzeżenie Zastawka hemostatyczna musi być zamknięta przez cały czas aby zapobiec wywołaniu zatoru powietrznego lub krwotoku 5 Ostrzeżenie Kontakt żyły ...

Page 23: ...r sofrer algum atraso ouseocateterforretirado cubratemporariamenteaabertura da válvula com o dedo mão com luva esterilizada até à introdução do cateter ou do obturador Utilize um obturador Arrow incluído neste produto ou vendido em separado como umcateterprovisóriocomoconjuntodeválvuladehemostase Assim garante a não ocorrência de fugas e a protecção do escudo interior contra contaminações 14 6 Avi...

Page 24: ...9 Introduza a agulha introdutora com a seringaArrow Raulerson adaptada na veia e aspire Se for utilizada uma agulha introdutora de maior calibre o vaso poderá ser previamente localizado com uma agulha localizadora de 22 Ga e uma seringa Retire a agulha localizadora Técnica alternativa O cateter agulha pode ser utilizado da forma habitual como alternativa à agulha introdutora Se for utilizado um ca...

Page 25: ... do dispositivo de acesso Faça o progredir até à posição desejada Aviso A válvula de hemostase deve estar sempre encerrada de forma a minimizar o risco de embolia gasosa ou de hemorragia Se a introdução do cateter sofrer algum atraso cubra temporariamente a abertura da válvula com o dedo mão com luva esterilizada até à introdução do obturador Utilize um obturador Arrow incluído neste produto ou ve...

Page 26: ...ra para retirar o penso 3 Quando aplicável retire o s agrafo s utilizando o tira agrafos ou retire as suturas do local de sutura primário Precaução Tenha cuidado para não cortar o dispositivo de acesso 4 Retire o dispositivo da válvula de hemostase Cubra a válvula de hemostase com o dedo mão com luva esterilizada Aviso A válvula de hemostase deve estar sempre encerrada para minimizar o risco de em...

Page 27: ...данным устройством должны использоваться только надежно затянутые соединения снабженные кончиками Люэра Соблюдайте протокол лечебногоучрежденияприэксплуатации иобслуживании всех капсул и боковых портов 5 Предостережение Для сведения к минимуму воздушной эмболии или геморрагии гемостатический клапан должен быть постоянно закрыт При задержке введения катетера или если он извлечен временно закройте о...

Page 28: ... втулку на противоположном конце см рис 3 6 Полностью сдвиньте антиконтаминационный чехол катетера к проксимальному концу катетера 7 При использовании направляемого кровотоком катетера для проверки целостности баллона накачайте его при помощи шприца азатемскачайте Предостережение Непревышайте объем рекомендованный изготовителем баллонного катетера В ожидании окончательного размещения расположите к...

Page 29: ...тройстводоступа извлекитепроводник вместе с дилататором Прикройте гемостатический клапан пальцем в стерильной перчатке Предостережение Для сведения к минимуму риска возможной перфорации стенкисосуданеоставляйтетканевойдилататорвкачестве постоянного катетера Предостережение Несмотря на то что вероятность выхода из строя проводника крайне мала медперсонал должен знать о возможности разрыва в случае ...

Page 30: ...режение Для сведения к минимуму риска повреждения катетера не используйте ножницы для снятия повязки 3 Поверните дистальную втулку антиконтаминационного чехла катетера так чтобы ее можно было отсоединить от стопорного штифта гемостатического клапана Извлеките катетер из клапана Предостережение Для сведения к минимуму воздушной эмболии или геморрагии гемостатический клапан должен быть постоянно зак...

Page 31: ...ozorilo Prehod žičnatega vodila v desni del srca lahko povzroči disritmije blok desne veje prevodnega sistema v srcu 7 in perforacijo stene žile preddvora ali prekata 7 Opozorilo Zdravnik mora poznati možnost zatika žičnatega vodila za katerikoli vsajen pripomoček v sistemu krvnega obtoka npr filtri vene kave stenti Pred vstavljanjem katetra preglejte bolnikovo anamnezo da vidite ali ima morda vsa...

Page 32: ...revidnostno obvestilo Za zmanjšanje tveganja kapljanja krvi iz pokrovčka injekcijske brizge ne infundirajte krvi ponovno ko je prožno žičnato vodilo še nameščeno Navodila za dvodelno potiskalo Arrow Advancer S palcem izravnajte J tako da povlečete prožno žičnato vodilo v pripomoček Arrow Advancer glejte sliki 5 6 Ko je konica poravnana je prožno žičnato vodilo pripravljeno za vstavljanje Centimetr...

Page 33: ...nišnice zavoda Previdnostno obvestilo Ne šivajte neposredno na zunanji premer pripomočka za dostop da zmanjšate tveganje prereza ali poškodbe pripomočka za dostop oz oviranja pretoka Navodila za sponkač Palec in kazalec dominantne roke položite na temu namenjeno površino sponkača Sponko sprožite skozi ušesce spoja šiva pripomočka za dostop glejte sliko 15 Primite kožo in namestite ušesce spoja med...

Page 34: ... embolia gaseosa o hemorragia la válvula hemostática debe estar ocluida en todo momento Si se retrasa la introducción del catéter o éste se retira cubrir temporalmente la abertura de la válvula con un dedo protegido por un guante estéril hasta que se inserte el catéter o un obturador Utilizar un obturador Arrow ya sea uno incluido con este producto o vendido por separado como catéter sustitutorio ...

Page 35: ... conector del dilatador en el conector del conjunto de válvula hemostática Colocar el conjunto en un campo estéril mientras se espera la colocación final de la vaina 9 Insertar en la vena la aguja introductora con la jeringa Raulerson de Arrow acoplada y aspirar Si se utiliza una aguja introductora mayor se debe localizar el vaso previamente con una aguja localizadora de calibre 22 y una jeringa E...

Page 36: ...el alambre Lavar y conectar el orificio lateral distal a la línea adecuada según sea necesario Confirmar y vigilar el orificio proximal aspirando hasta que se observe un flujo libre de sangre venosa Conectar todas las líneas de extensión a las líneas de tipo lúer lock correspondientes según se requiera Los orificios no utilizados pueden cerrarse a través de los capuchones de inyección utilizando e...

Page 37: ...cluida en todo momento Cubrir temporalmente la abertura de la válvula con un dedo protegido por un guante estéril hasta que se inserte el catéter o el obturador Procedimiento de extracción del dispositivo de acceso 1 Precaución Colocar al paciente en posición supina 2 Retirar el vendaje si se aplica Precaución Para reducir al mínimo el riesgo de cortar el dispositivo de acceso no utilizar tijeras ...

Page 38: ...n skyddas från kontamination 14 6 Varning Införing av fjädertrådledaren i högra delen av hjärtat kan orsaka rytmrubbning högersidigt grenblock 7 samt kärlväggs förmaks eller ventrikelperforation 7 Varning Läkaren måste vara medvetna om risken för att ledartråden kan fastna vid eventuella implanterade enheter i det kardiovaskulära systemet dvs vena cava filter stentenheter Granska patientens sjukhi...

Page 39: ...et aspirerade blodet är inte alltid en pålitlig indikator för ventillträde 10 11 Använd Arrow Advancer i två delar för att mata fram fjädertrådledaren genom sprutan in i venen Varning Aspirering med fjädertrådledaren på plats kommer att dra in luft i sprutan Viktigt Minska risken för blodläckage från sprutans lock genom att inte återinfundera blod med fjädertrådledaren på plats Anvisningar för Arr...

Page 40: ...mskinliga strumpa 26 Fäst tillträdesenheten vid patienten med agrafförankringsverktyget om sådan ingår i satsen eller suturera enligt sjukhusets institutionens rutin Viktigt Suturera ej direkt på tillträdesenhetens yttre omkrets för att minska risken för att klippa av eller skada tillträdesenheten eller att hämma flödet Anvisningar för agrafförankringsverktyg Placera tummen och pekfingret på den d...

Page 41: ...mar duvarı atriyum veya ventrikül perforasyonuna neden olabilir 7 Uyarı Uygulayıcılar kılavuz telin dolaşım sisteminde implante edilmiş herhangi bir cihaza örn vena cava filtreleri stentler takılması potansiyelinden haberdar olmalıdır Kateterizasyon işleminden önce olası implantlar açısından değerlendirmek üzere hastanın geçmişini gözden geçirin Yerleştirilen yaylı kılavuz tel uzunluğu konusunda d...

Page 42: ...esine neden olur Önlem Şırınga kapağından kan sızması riskini minimuma indirmek üzere yaylı kılavuz tel yerindeyken kan tekrar infüzyonu yapmayın İki Parçalı Arrow AdvancerTalimatı Başparmağınızı kullanarak J kısmını yaylı kılavuz teli Arrow Advancer içine geri çekerek düzleştirin bakınız Şekil 5 6 Uç düzleştirildiğinde yaylı kılavuz tel insersiyona hazırdır Santimetre işaretleri J ucunu referans ...

Page 43: ...kitlerde erişim cihazını hastaya zımba ankorlama cihazı kullanarak sabitleyin veya hastane kurum protokolüne göre sütür yerleştirin Önlem Erişim cihazını kesme veya zarar verme veya akışı engelleme riskini minimuma indirmek üzere doğrudan erişim cihazının dış kısmına sütür yerleştirmeyin Zımba Ankorlama Cihazı Talimatı Dominant elin başparmak ve işaret parmağını zımba ankorlama cihazının girintili...

Page 44: ...iver danificada Não contém látex de bor racha natural Consultar as instruções de utilização Fabricante Usar até Предупре ждение Повторно не использовать Повторноне стерилизовать Стерилизован этиленоксидом Не использовать если упаковка повреждена Не содержит натурального латекса Смотрите инструкции по применению Изготовитель Срок годности Pre vidnostno obvestilo Ne uporabiti ponovno Ne sterilizirat...

Reviews: