134
Informations relatives à la sécurité
Soins cutanés
- Surveiller périodiquement l’état de la peau du patient et envisager des traitements
d’appoint ou alternatifs en cas de risque élevé. Porter une attention particulière à tout point de
pression possible et aux endroits où de l’humidité ou de l’incontinence pourrait survenir ou
s’accumuler. Une intervention précoce peut être essentielle à la prévention de lésions cutanées.
Poids du patient
- Ces appareils supportent un poids maximal de 1 000 lb (454 kg). Consulter
également les caractéristiques du cadre de lit utilisé. Des limitations de poids supplémentaires
peuvent s’appliquer.
Mise en place/sortie du patient
- Le soignant doit systématiquement aider le patient à sortir du lit.
S’assurer que les patients aptes savent comment sortir du lit en toute sécurité (et, au besoin, abaisser
les barrières latérales) en cas d’incendie ou dans toute autre situation d’urgence.
Freins
- Les freins des roulettes doivent toujours être verrouillés une fois que le lit est en position.
Vérifier que les roulettes sont bloquées avant de transférer le patient vers ou en dehors du lit.
Hauteur du lit
- Pour réduire au maximum le risque de chutes ou de blessures, le lit doit toujours
être dans la position la plus basse possible lorsque le patient est laissé sans surveillance.
Cadre de lit
- Toujours combiner ces matelas avec un cadre de lit médical bariatrique standard
et suivre les mesures de protection ou protocoles appropriés. Le cadre de lit et les barrières
latérales (le cas échéant) doivent être correctement dimensionnés pour s’adapter au matelas afin
de contribuer à minimiser les espaces qui risqueraient de piéger la tête ou le corps du patient.
Aux États-Unis, il est recommandé que ces pièces, lorsqu’elles sont présentes, soient conformes
à la directive de la FDA sur les dimensions et l’évaluation des systèmes de lit médicaux en vue
de réduire les risques de piégeage.
Élévation de la tête de lit
- Maintenir la tête de lit au plus bas pour empêcher le patient de glisser.
Barrières latérales/dispositifs de retenue du patient
- L’utilisation ou non de barrières latérales
ou de dispositifs de retenue du patient et la configuration choisie doivent être décidées en fonction
des besoins spécifiques du patient. Cette décision doit être prise par le patient et sa famille, en
collaboration avec le médecin référent et le personnel soignant, en tenant compte des protocoles
de l’établissement. Le personnel soignant évaluera les risques et les avantages inhérents à l’emploi
de barrières latérales ou dispositifs de retenue (notamment le risque de piégeage et de chute du
lit) selon les besoins individuels du patient et en discutera avec ce dernier et sa famille. L’évaluation
doit porter sur l’occupant du lit, de même que sur l’association d’un cadre de lit, de barrières latérales
et d’un matelas (ou de plusieurs matelas en cas de superposition). L’évaluation des risques doit
être renouvelée si l’état du cadre de lit, du matelas, des barrières latérales ou du patient évolue.
Il convient de tenir compte de l’état et des besoins cliniques du patient, mais aussi des risques de
blessure grave ou mortelle pouvant résulter d’une chute ou du piégeage du patient dans ou vers
les barrières latérales, les dispositifs de retenue et les autres accessoires. Pour la description des
risques de piégeage, l’identification des patients à risque et les conseils de prévention des risques
de piégeage applicables aux États-Unis, se reporter à la directive de la FDA sur les dimensions et
l’évaluation des systèmes de lit médicaux en vue de réduire les risques de piégeage. En dehors
des États-Unis, consulter les autorités compétentes ou l’organisme gouvernemental chargé de
réglementer la sécurité des dispositifs médicaux pour obtenir les directives locales spécifiques.
Consulter le personnel soignant et envisager l’utilisation de coussins, d’aides au positionnement ou
de revêtements de sol, surtout pour les patients souffrant de confusion mentale, qui sont désorientés
ou agités. Il est recommandé de verrouiller les barrières latérales (si elles sont utilisées) en position
Summary of Contents for AtmosAir Fit
Page 4: ...2 ...
Page 6: ...4 ...
Page 18: ......
Page 20: ...18 ...
Page 22: ...20 ...
Page 34: ...32 ...
Page 36: ...34 ...
Page 38: ...36 ...
Page 50: ...48 ...
Page 52: ...50 ...
Page 54: ...52 ...
Page 66: ...64 ...
Page 68: ...66 ...
Page 70: ...68 ...
Page 82: ...80 ...
Page 84: ...82 ...
Page 86: ...84 ...
Page 98: ...96 ...
Page 100: ...98 ...
Page 102: ...100 ...
Page 114: ...112 ...
Page 116: ...114 ...
Page 118: ...116 ...
Page 130: ...128 ...
Page 132: ...130 ...
Page 134: ...132 ...
Page 146: ...144 ...
Page 148: ...146 ...
Page 150: ...148 ...
Page 162: ...160 ...
Page 164: ...162 ...
Page 166: ...164 ...
Page 178: ...176 ...
Page 180: ...178 ...
Page 182: ...180 ...
Page 194: ...192 ...
Page 196: ...194 ...
Page 198: ...196 ...
Page 210: ...208 ...
Page 212: ...210 ...
Page 214: ...212 ...
Page 226: ...224 ...
Page 228: ...226 ...
Page 230: ...228 ...
Page 242: ...240 ...
Page 244: ...242 ...
Page 246: ...244 ...
Page 258: ...256 ...
Page 260: ...258 ...
Page 262: ...260 ...
Page 274: ...272 ...
Page 276: ...274 ...
Page 278: ...276 ...
Page 290: ...288 ...
Page 292: ...290 ...
Page 294: ...292 ...
Page 306: ...304 ...
Page 308: ...306 ...
Page 310: ...308 ...
Page 322: ...320 ...
Page 324: ...322 ...
Page 326: ...324 ...
Page 338: ...336 ...
Page 340: ...338 ...
Page 342: ...340 ...
Page 354: ...352 ...
Page 356: ...354 ...
Page 358: ...356 ...
Page 370: ...368 ...
Page 372: ......
Page 374: ......
Page 386: ......
Page 387: ......