46
AP015 P46
When completely assembled, the operator should appear as in the
illustration (E 13
➂
).
IMPORTANT
To gain access to the release key, simply slide back the hatch
(E13
④
); after the locking or release operations, the hatch must
be re-closed.
L’attuatore completamente assemblato si dovrà presentare come in
figura (E13
➂
).
AVVERTENZA
Per accedere alla chiave di sblocco è sufficente sollevare lo
sportellino (E13
④
), al termine delle operazioni di bloccaggio o
sbloccaggio lo sportellino deve essere richiuso.
Terminata l’installazione è necessario corredare il cancello con
l’apposito cartello di segnalazione (E14
➄
).
L’opérateur complètement assemblé doit apparaître comme en
figure (E13
➂
).
ATTENTION !
Pour accéder à la clé de déblocage, il suffit de soulever le petit
couvercle (E13
④
). A blocage ou déblocage terminé, la porte doit
être fermée.
Der zu Ende montierte Antrieb muß jetzt gemäß Abbildung (E13
➂
) aussehen.
HINWEIS
Zum Erreichen des Entriegelungschlüssels braucht man lediglich die Klappe (E13
④
) aufzuschließen. Nach Beenden der
Sperrungs- oder Entrieglungsoperationen müssen die Klappen erneut zugeschlossen werden.
After installation, an appropriate warning sign must be attached to the
gate (E14
➄
).
A installation terminée, il faut appliquer au battant le panneau de
signalisation approprié (E14
➄
).
LEl actuador completamente ensamblado se deberá presentar como en la figura (E13
➂
).
ADVERTENCIA
Para acceder a la llave de desbloque es suficiente levantar la ventanilla (E13
④
), al términe de las operaciones de bloqueo o
desbloqueo, la ventanilla debe ser cerrada.
Terminada la instalación, es necesario dotar al cancel del respectivo
aviso de señalización (E14
➄
).
Nach Beenden der Installation muß das Tor mit dem
vorschriftsmäßigen Warnzeichen versehen werden (E14
➄
).
E 13
AP005052
E 14
AP005053
E
4
3
4
4
3
4