background image

 40

AP015 P40

 ATTENZIONE

Quando si effettua il bloccaggio finale dello snodo sferico fare attenzione a non danneggiare lo stelo con gli utensili. Non usare, in nessun caso, utensili
a pinza o simili (C 25

 ➄

).

A montaggio effettuato movimentare manualmente le ante, dopo avere neutralizzato (se presente negli attuatori) il blocco idraulico tramite l’apposita
chiave ruotando la stessa di 180° in senso antiorario, per controllare la loro scorrevolezza; eseguire l’operazione molto lentamente per evitare che gli
attuatori aspirino aria e di conseguenza si renda necessario lo spurgo degli stessi.
Verificare, aprendo e chiudendo l’anta, che l’attuatore possa muoversi liberamente senza attriti e senza venire a contatto nè con l’anta, nè con il pilastro.
Effettuato il controllo ripristinare il blocco idraulico ruotando a fondo, in senso orario, la chiave di sblocco.

 NOTE

When tightening up the ball joint fitting on to the rod, be careful not to damage the rod with the tools. Under no circumstances should pliers or other such
tools be used (C25 

).

When the mounting is completed, neutralize the hydraulic lock (if present in the operators) by turning the correct key through 180° anti-clockwise, and
move the gate-leaves manually to check on the smoothness of the movement; this should be done very slowly, otherwise the operators will take in air
and, consequently, will have to be bled.
Open and close the gate leaf to check that the operator can move freely without rubbing and without going against either the gate leaf or the gate post.
After making the checks, reset the hydraulic lock by turning the release key fully in a clockwise direction.

 ATTENTION !

En effectuant le blocage final de la à rotule, faites attention à ne pas endommager la tige avec les outils. N’utilisez jamais des pinces ou des outils pareils
(C25 

).

Le montage effectué, déplacez manuellement les vantaux, après avoir neutralisé (si présent) le blocage hydraulique en tournant d’un demi tours la clé
prévue à cet effet en sens anti-horaire. Effectuez cette opération très lentement afin d’éviter que les opérateurs aspirent de l’air.
En ouvrant et en fermant le portail, vérifiez que l’opérateurs se déplace librement sans frottement et sans toucher ni la porte ni le pilier.
Après le contrôle, retablissez le blocage hydraulique en tournant complètement en sens horaire la clé de déblocage.

 ACHTUNG

Bei der endgültigen Verrieglung des Kugelgelenks ist darauf zu achten, daß die Stange nicht von den Werkzeugen beschädigt wird. Es dürfen in keinem
Fall Zangen oder zangenähnliche Werkzeuge verwendet werden (C25 

).

Nach Beenden der Montage die Flügel von Hand bewegen, nachdem die elektrohydraulische Sperrung (falls die Antriebe damit ausgerüstet sind) mit
einem passenden Schlüssel abgeschaltet wurde. Den Schlüssel um 180° gegen den Uhrzeigersinn drehen, um die Gleitfähigkeit der Flügel zu testen. Bei
diesem Vorgang ist äußerst langsam vorzugehen, damit Antriebe keine Luft aufnehmen und nicht entleert werden müssen.
Beim Schließvorgang und Öffnungsvorgang des Flügels ist zu prüfen, ob sich der Antrieb reibungsfrei bewegen kann, ohne dabei mit dem Flügel oder
dem Pfeiler in Berührung zu kommen.
Nach Beenden dieser Testkontrolle elektrohydraulische Sperrung erneut einschalten mittels Durchdrehen des Entrieglungschlüssels im Uhrzeigersinn.

 ATENCION

Cuando se efectúa el bloqueo final de la articulación esférica tener cuidado a no dañar la barra con los utensilios. No usar, en ningún caso, utensilios
a pinza o parecidos (C25

 ➄

).

A montaje efectuado mover manualmente la puerta, luego de haber neutralizado (si presente en los actuadores) el bloqueo hidráulico por medio de la
respectiva llave, rotando la misma de 180° en sentido antihorario, para controlar su deslizamiento; efectuar la operación muy lentamente para evitar que
los actuadores aspiren aire y de consecuencia, sea necesario la purga de los mismos.
Verificar, abriendo y cerrando la puerta, que el actuador pueda moverse libremente sin fricción y sin venir a contacto ni con la puerta, ni con el poste.
Efectuado el control, reestablecer el bloqueo hidráulico rotando a fondo, en sentido horario, la llave de bloqueo.

D

 ALLACCIAMENTO ELETTRICO

-

Per eseguire gli allacciamenti elettrici attenersi scrupolosamente alle istruzioni allegate ai singoli componenti seguendo lo schema riportato in D1.

-

Terminati gli allacciamenti elettrici controllare la spinta in punta d’anta ed effettuare la regolazione delle pressioni come riportato al paragrafo successivo.

-

Prima di effettuare le regolazioni delle pressioni effettuare elettricamente alcune operazioni di apertura e chiusura delle ante per favorire il loro assestamento
controllando che il movimento delle stesse sia uniforme per tutta la durata della corsa.

 ATTENZIONE

L’intero impianto deve essere realizzato in perfetta conformità con le norme CEI 61 - 1 e CEI 64 - 8

Utilizzare per gli allacciamenti cavo elettrico sezione 1,5 mm2.

Se si rendesse necessario inserire una guaina di protezione nel cavo di alimentazione dell’attuatore, eseguire l’operazione prima di effettuare
l’allacciamento del cavo stesso alle scatole di derivazione.

 ATTENZIONE

Gli attuatori sono forniti con condensatore di spunto compreso nell’imballo. Al momento dell’installazione, collegare i/il condensatore all’interno
dell’apparecchiatura elettrica in base allo schema di collegamento della stessa.

C 25

AP005035

Summary of Contents for ZT 45

Page 1: ...ion de ces informations garantit la s curit des personnes une conomie d utilisation et une plus longue dur e de vie du produit Lire attentivement cette notice et en respecter scrupuleusement les infor...

Page 2: ...steriore attuatore su pilastri in ferro Preparations for rear operator mounting on iron posts Preparation de la fixation arriere de l operateur sur des piliers en fer Vorbereitung der hinteren antrieb...

Page 3: ...cciamento elettrico Electrical connections Raccordement electrique Elektroanschluss Enlace electrico 40 Controllo livello olio Oil level check Controle niveau huile Kontrolle des lpegels Control nivel...

Page 4: ...ting temperature Temp rature de fonctionnement Betriebstemperatur Temperatura ambiente de funcionamiento pressione media di esercizio portata pompa 1lt min Mean pressure pump flow rate 1lt min Pressio...

Page 5: ...ouvert ex vantaux pleins D blocage d urgence il permet la commande manuelle pour les op rateurs avec blocage hydraulique utiliser en cas de manque de courant avec cl personnalis e Vous pouvez y acc d...

Page 6: ...ther the chosen area needs reinforcing or strengthening in any way Make the same check on the gate leaf support posts Before proceeding with the actual mounting make a complete check on the gate leave...

Page 7: ...TROLES PRELIMINARES Antes de definir la colocaci n en Planta de las conexiones ocurre Escoger el punto m s id neo en la puerta para posicionar en altura la conexi n anterior del actuador En los l mite...

Page 8: ...ionare possibilmente al riparo da agenti atmosferici E Radioricevente telecomando possibilit di inserimento all interno del lampeggiatore Aprimatic F Scatola derivazione stagna alimentazione attuatore...

Page 9: ...herheitsvorrichtungen entnehmen Sie aus unserer Preisliste DISPOSICION DE LOS COMPONENTES B1 A Intermitente Aprimatic colocar en un punto bien visible a ambos lados del tr nsito B C lula fotoel ctrica...

Page 10: ...ssibility of breakdowns will be reduced to a minimum The ZT 40 45 operator if installed correctly conforms to all the safety standards List of versions A Hydraulic lock for opening only special versio...

Page 11: ...e bis 6 m lpumpenleistung 0 6 l Min Fl gel mit niedriger Umfangsgeschwindigkeit 7 Fl gellange bis 3 m lpumpenleistung 1 l Min Fl gel mit hoher Umfangsgeschwindigkeit ACHTUNG Die Umfangsgeschwindigkeit...

Page 12: ...t m 6 o t p u t m 6 u q s u j t m 6 s i b t m 6 a t s a h 0 4 T Z 4 S 4 F S Riportiamo DI SEGUITO l elenco dei modelli disponibili suddivisi nelle varie versioni THE LIST OF AVAILABLE MODELS IS AS FOL...

Page 13: ...ncer l installation contr lez si l emballage contient tous les composants sousmentionn s et s ils sont endommag s En plus v rifiez si l indication du mod le sur l emballage de l op rateur correspond c...

Page 14: ...tige 17 Patte arri re 18 Entretoises 19 Pivot arri re 20 Seeger 21 Axe 22 Fourche 23 Ecrou auto bloquant 24 Coffret inf rieur 25 Patte avant 26 Vis auto taraudeuse 28 Bride fixage d blocage 29 Condens...

Page 15: ...15 AP015 P15 B A C 8 7 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 20 23 22 25 26 29 3 B 3 AP005006...

Page 16: ...op rateur preparez le portail directement sur le lieu d installation Il faut disposer de l quipement prevu cet effet qui fournit l installateur une autonomie totale pendant le travail ATTENTION La lis...

Page 17: ...h c S C T r o d a l l i n r o t s e D 2 C T 6 2 3 G A S U 5 0 1 a t a n i b m o c e v a i h C 0 1 h c n e r w n o i t a n i b m o C l C 0 1 e n i b m o c 0 1 l e s s l h c s i b m o K 0 1 a d a n i b...

Page 18: ...er pulizia pennelli Spazzola metallica Lime varie Seghe da ferro Punte da tracciatura Martello Scalpello per acciaio e per muratura Salviette detergenti Carta per asciugatura mani Cassetta Pronto socc...

Page 19: ...the distance between the front attachment fulcrum to the gate hinge axis see fig C1 IMPORTANT The sum A B corresponds to the useful stroke length of the piston C for a 90 opening of the gate leaf The...

Page 20: ...anti rouille Brosses pour vernissage Solvant pour le nettoyage des brosses Brosse m tallique Limes Scie fer Pointes tracer Marteau Fermoir pour acier et ma onnerie Serviettes Papier pour les mains Ph...

Page 21: ...messen des Abstands der vorderen Drehachse von der Drehachse des Torscharniers siehe Abbildung C1 HINWEIS Die Summe von A B entspricht dem Arbeitshub von Kolben C um einen ffnungswinkel des Fl gels vo...

Page 22: ...O DE LAS CONEXIONES En la tabla siguiente C1 son indicados los datos aconsejados para definir la posici n de las conexiones del actuador respecto al centro de rotaci n de la puerta Determinando las cu...

Page 23: ...trace de vernis ou zingage Appliquez un gousset C3 de coin coin de la colonne ayant une paisseur de 5 mm dans la zone pr vue pour le soudage de la fixation arri re La dimension du gousset doit tre pro...

Page 24: ...sto tramite prigionieri a fissaggio chimico o meccanico C Piastra ad ELLE con innesto tramite prigionieri a fissaggio chimico o meccanico AVVERTENZA Le dimensioni delle piastre escluso quelle standard...

Page 25: ...mensions indiqu es en figure C6 La niche est n cessaire si la distance entre le coin du pilier et le centre de rotation de la porte d passe la valeur Y C1 ou si le portail est ancr e une paroi continu...

Page 26: ...a procedere come segue Preparare per ogni pilastro una piastra di ancoraggio in ferro dimensionata come indicato in C4 Eseguire le nicchie sui pilastri dimensionate come indicato in C6 CAS PARTICULIER...

Page 27: ...OSTERIOR ACTUADOR En los postes de grandes dimensiones donde no es posible practicar el hueco ej postes en piedra natural con cubiertas nobles m rmol etc se puede utilizar el actuador coloc ndolo como...

Page 28: ...sh sheaths C7 into the holes and inject the quick dry glue C7 see attached instructions for the method of glue application and quantity Insert the stud bolts C7 into the sheaths if plate type B is use...

Page 29: ...os huecos cuatro foros C7 luego de haber indicado su posici n utilizando la l mina de anclaje misma con m scara de taladrado Fijar mec nicamente la l mina con tacos a expansi n FISCHER 15 m nimo torni...

Page 30: ...wire brush NOTE Before welding ensure that there are no bushings B3 pos 18 in the mounting and that the fitting hole is properly protected from welding residue When the welded zone has cooled down ap...

Page 31: ...t sein Nach dem Abk hlen der Schwei fl che sollte eine Rostschutzschicht aufgetragen werden Gewindeschaft des Kugelgelenks C10 mit Fett abschmieren Das mit Mutter C10 ausger stete Kugelgelenk in die A...

Page 32: ...beiden Seegerringen C11 festmachen ACHTUNG Bolzen und entsprechende Sitze reichlich abschmieren Introducir en el casquillo del actuador la respectiva horquilla C11 por medio del respectivo eje C11 y f...

Page 33: ...Pendant le montage et le d montage des si ges correspon dants maniez l op rateur soigneusement afin d viter de possi bles accidents l op rateur ou d autres personnes Rappelez vous que le poids de l o...

Page 34: ...battuta sulla flangia C 14 Fare rientrare lo stelo fino alla battuta della dima verificando che tra la rondella dello stelo ed il tappo dell attuatore rimangano 5 mm di gioco Eseguire un perfetta pul...

Page 35: ...ist dieser vom Arbeitsbereich fernzuhalten und gegen Funken abzusichern POSICIONAMIENTO ANTERIOR ACTUADOR En el caso sea establecido usar la longitud m xima til de la barra cuota A B carrera til del p...

Page 36: ...teur C16 et nivellez le A l aide de deux points de soudure fixez la patte avant de la tige au portail Prot gez la tige contre les r sidus de la soudure et la rotule au moyen d un chiffon propre C17 Ei...

Page 37: ...n chiffon propre ou d un ruban adh sif le pivot C18 contre les r sidus et enlevez les au moyen d une brosse m tallique C18 ATTENTION Pendant la soudure par points avec lectrode de la patte avant prot...

Page 38: ...di grasso tipo grafitato FINAL FITTING OF THE OPERATOR Spread graphitized type grease on to the frontal anchorage pin of the ball joint C20 Spread graphitized type grease on to the ball joint C21 FIXA...

Page 39: ...de la fourche C23 et de l crou auto bloquant C23 fixez l op rateur la fixation Avec le portail ferm controllez avec le gabarit que la tige sorte de l op rateur de la valeur tablie Apr s a bloquez la r...

Page 40: ...r Montage die Fl gel von Hand bewegen nachdem die elektrohydraulische Sperrung falls die Antriebe damit ausger stet sind mit einem passenden Schl ssel abgeschaltet wurde Den Schl ssel um 180 gegen den...

Page 41: ...eption 4 Photocellule mission 5 Tableau poussoir int rieur 6 Contacteur cl 7 Electro serrure 8 Armoire lectronique 9 Bo te de d rivation 1 Funkempf nger 2 Blinkleuchte 3 Lichtschrankenempf nger 4 Lich...

Page 42: ...hf llen CONTROL NIVEL ACEITE Mirandodelflangededesbloqueprivadodelasubtapaalinternodelactuador controlarqueelniveldeaceite abarraretra dacompletamente sea de cualquier mil metro inferior a la superfic...

Page 43: ...on trop lev e contr lez le fonctionnement l aplomb et les frottements du vantail KONTROLLEN UND EINSTELLUNGEN Bei bewegendem Fl gel ist mittels Dynamometer die Schubkraft D3 am Fl gelende zu kontrolli...

Page 44: ...left or right E7 on to the arm so that it rests against the operator Fix the casing E8 into position on its underside using a cross head screwdriver E8 Schutzkasten E7 rechten oder linken in die Stan...

Page 45: ...ndant E10 Introduisez si n cessaire dans le c ble d alimentation E11 la gaine de protection correspondante E11 Fixer le carter en aluminium E12 en le bloquant avec une vis E12 l aide d un tournevis la...

Page 46: ...blocage termin la porte doit tre ferm e Der zu Ende montierte Antrieb mu jetzt gem Abbildung E13 aussehen HINWEIS Zum Erreichen des Entriegelungschl ssels braucht man lediglich die Klappe E13 aufzusc...

Page 47: ...47 AP015 P47 GUIDA RICERCA GUASTI TROUBLE SHOOTING GUIDE E...

Page 48: ...48 AP015 P48 GUIDE DE RECHERCHE DES PANNNES FEHLERSUCHE E...

Page 49: ...ation and technical contents of this manual without prior notice L Aprimatic se r serve le droit de modifier sans pr avis les information et les donn es techniques contenues dans la pr sente publicati...

Page 50: ...ngschl ssels braucht man lediglich die Klappe F01 aufzuschlie en Nach Beenden der Sperrungs oder Entrieglungsoperationen m ssen die Klappen erneut zugeschlossen werden Para acceder a la llave de desbl...

Page 51: ...51 AP015 P51...

Reviews: