6
ar pilnu atbild
ī
bu, ka produkts
« Betona mais
ī
t
ā
js LZ 100 »
(S
ē
rijas numurs / pagaminimo metai: skat
ī
t p
ē
d
ē
j
ā
lapaspus
ē
) atbilst iepriekš
min
ē
taj
ā
m EK direkt
ī
v
ā
m un direkt
ī
vu
nosac
ī
jumiem:
seg eneansvarlig for at produktet
« Betongblandemaskin LZ 100 »
(Serienummer / Byggeår: se siste side) er konform med
bestemmelsene i EU-direktivene som er nevnt over og bestemmelsene i direktivene som er nevnt nedenfor:
in uitsluitende verantwoordelijkheid, dat het product
« Betonmixer LZ 100 »
(Serienummer / Bouvwjaar: zie laatste pagina) aan de
bepalingen van de boven vermelde EG-richtlijnen alsook aan de bepalingen van de volgende verdere richtlijnen beantwoordt:
заявляем
под
единоличную
ответственность
,
что
продукт
«
бетономещалки
LZ 100 »
(
Серийный
номер
/
год
изготовления
:
см
.
на
последней
странице
)
соответствует
положениям
вышеназванных
директив
ЕС
,
а
также
положениям
следующих
дополнительных
директив
:
med ensamt ansvar att produkten
« Betongblandare LZ 100 »
(Serienummer / tillverkningsår: se sista sidan) är konform med
bestämmelserna i ovannämnda EG-direktiv, samt med bestämmelserna i dessa följande direktiv:
na vlastnú zodpovednos
ť
, že výrobok
« Mieša
č
ka betona LZ 100 »
(Seriové
č
íslo / Výrobný rok: viz posledná strana) zodpovedá daným
požiadavkám ES smernic a ustanoveniam následujúcich smernic:
2004/108/EG, 2000/14/EG
Folgende harmonisierte Normen wurden angewandt:
Taikytos šios:
Following harmonized standards have been applied:
Ir piem
ē
rotas š
ā
das harmoniz
ē
tas normas:
Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées:
Følgende harmoniserte normer ble benyttet:
Následující normy byly použity:
De volgende geharmoniseerde normen werden toegepast:
Følgende harmoniserede standarder er anvendt:
Были
применены
следующие
согласованные
стандарты
:
Kohaldatud on järgmisi ühtlustatud norme:
Följande passande normer har använts:
Seuraavia harmonisoituja normeja on käytetty:
Následujúcie normy byly použité:
Εφαρμόστηκαν
τα
παρακάτω
εναρμονισμένα
πρότυπα
:
EN 12151:2007; EN 60204-1:2006+A1; EN 55014-1:2006+A1:2009; EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008;
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009; EN 61000-3-3:2008
Konformitätsbewertungsverfahren: 2000/14/EG - Anhang V. Schalleistungspegel L
WA
gemessen/garantiert: 83 / 84 dB(A)
conformity assessment procedure: 2000/14/EC - Appendix V Measured and guaranteed level of the acoustic output: 83 / 84 dB(A)
procédure de l'estimation de la conformité: 2000/14/CE - L'appendice V. Niveau de puissance sonore mesuré et garanti: 83 / 84 dB(A)
Hodnoty shody se
ř
ídí podle:2000/14/ES - P
ř
íloha V. M
ěř
ená a zaru
č
ená hladina: 83 / 84 dB(A)
Overensstemmelsesvurderingsprocedure: 2000/14/EF - Appendiks V. Målt og garanteret lydeffektniveau: 83 / 84 dB(A)
Vastavuse hindamise meetod: 2000/14/EÜ – lisa V. Müratase L
WA
mõõdetud/garanteeritud: 83 / 84 dB(A)
Yhdenmukaisuuden arviointimenetelmä: 2000/14/EY – liite V. Mitattu ja taattu äänen tehotaso: 83 / 84 dB(A)
Διαδικασία
αξιολόγησης
συμμόρφωσης
: 2000/14/EK-
Παράρτημα
V.
μετρημένο
και
εγγυημένο
επίπεδο
ακουστικής
εκπομπής
: 83 / 84 dB(A)
Atitikties
į
vertinimo metodas: 2000/14/EB – V priedas. Triukšmo akustinio galingumo lygis L
WA
– Išmatuotas/garantuotas: 83 / 84 dB(A)
Atbilst
ī
bas nov
ē
rt
ē
šanas metode: 2000/14/EK - Pielikums V. Trokš
ņ
a l
ī
menis L
WA
m
ē
r
ī
ts/ garant
ē
ts: 83 / 84 dB(A)
Samsvarsvurderingsprosess: 2000/14/EC - Vedlegg V. Målt og garantert lydeffektnivå: 83 / 84 dB(A)
Conformiteit-beoordeling-procedures: 2000/14/EG - Aanhangsel V. Gemeten en gegarandeerd geluidsniveau: 83 / 84 dB(A)
Соответствие
оценка
процедура
: 2000/14/EG -
Приложение
V.
замеренный
и
гарантированный
уровень
звуковой
мощности
: 83/84 dB(A)
Förfarande för konformitetsvärdering: 2000/14/EC - Bilaga V. Uppmätt och garanterad bullernivå: 83 / 84 dB(A)
Hodnoty shody sa riadia podla: 2000/14/ES-Príloha V. Hladina akustického tlaku L
WA
namerená/garantovaná: 83 / 84 dB(A)
Bevollmächtigter zur Zusammenstellung der technischen Unterlagen:
Tehnisko dokumentu saglab
ā
šana:
Duly authorised person for the complilation of technical documents:
Ansvarlig for sammenstilling av den tekniske
dokumentasjonen:
Responsable de l'établissement des documentations techniques:
Zplnomocn
ě
ná osoba pro tvorbu technických podklad
ů
:
Gemachtigde voor het opmaken van technische documenten:
Autoriseret til fremstilling af den tekniske dokumentation:
Уполномоченный
по
составлению
технической
документации
:
Tehniliste dokumentide alleshoidmine:
Teknisten asiakirjojen kokoamiseen valtuutettu henkilö:
Ansvarig för sammanställning av de tekniska underlagen:
Εξουσιοδοτημένος
για
τη
σύνθεση
των
τεχνικών
εγγράφων
:
Splnomocnená osoba pre technické podklady:
Technini
ų
dokument
ų
saugojimas:
Altrad Lescha GmbH, Josef Drexler Straße 8, 89331Burgau - Germany
i.A.
Ahlen, 25.09.2013
i.A. G. Koppenstein, Konstruktionsleitung