background image

 

 

11 

7. INSTALLATION OF THE ANEMOMETER WINDY 
If the wind is too strong it may damage the bearing structure of the blind or the blind itself. To prevent that, the 
“LS 1292” control unit has been prepared for installation of an anemometer. 
The anemometer is installed near the blind, well exposed to the wind, and connected to the red and white wires. 
For the electrical connections see pic. 1 page 2. 
SW2: The anemometer intervention threshold can be set for 2 speeds; 15 kph or 30 kph. These are settable by a 
jumper to be applied inside the central control unit (see fig. 1). 
 
N.B. INTERVENTION BY THE ANEMOMETER INHIBITS OPERATION OF THE RADIO CONTROL UNIT AND 
OF THE EXTERNAL PUSH BUTTON FOR ABOUT 8 MINUTES. 

 

DURING A WIND ALARM, THE LED "WIND" BLINKS FOR ALL ALARM PERIOD, during normal working, the led 
"WIND"  blinks at each round of the anemometer. 
 
8. INVERSION OF THE DIRECTION OF MOVEMENT 
A need to reverse the direction of movement may arise, to ensure that the UP key actually makes the blind move 
up. 
To invert the direction of rotation, press and hold down both keys of the “MOTHER” radio control. The central unit 
signals entry into programming status by two brief movements of the blind (one up and one down). At that point 
press the external push button. Inversion is signalled by the central unit by means of two brief movements of the 
blind, UP and DOWN. 

 

THE MANUFACTURER DECLARES THE LS 1292 CONFORMS TO DIRECTIVE 99/05 AND THAT THE 
STANDARDS SHOWN IN THE TABLE HAVE BEEN APPLIED. 

 

 

 
 

ESPANOL  

 

ATENCIÓN 

Antes  de  proceder  a  la  instalación  y  a  la  programación  de  la  central,  leer  atentamente  las 
instrucciones.  Es  imprescindible  seguir  rigurosamente  las  indicaciones  expresadas.  Una 
instalaciónincorrecta  puede  provocar  graves  riesgos.  El  constructor  declina  toda 

responsabilidad en caso de instalación incorrecta o de uso impropio del producto. 

 

ADVERTENCIAS DE INSTALACIÓN 
• La central “LS 1292” deberá ser instalada únicamente por personal calificado y utilizada solamente 
para desplazar motorreductores tubulares para toldos o persianas. 
•  El  instalador  se  ocupará  de  disponer  la  protección  del  dispositivo  mediante  un  interruptor 

magnetotérmico diferencial (con distancia entre los contactos de mínimo 3mm) que asegure el corte omnipolar 
de la instalación eléctrica en caso de avería. 
• El cableado suministrado junto con el dispositivo deber ser remplazado, en caso de avería, por el constructor o 
por personal calificado. 

 

1. SEÑALIZACIONES EN PROGRAMACIÓN 
EL LS 1292 SEÑALA, A TRAVÉS DEL MOVIMENTO DE LA PERSIANA, EL ESTADO DE PROGRAMACIÓN 

LS 1292 

LS 1292 

LS 1292 

Summary of Contents for LS 1292

Page 1: ...E CON CONTROLLO DEL SENSORE VENTO CENTRALE RADIO D EXTERIEUR POUR STORES ET VOLETS ROULANTS EXTERNAL CENTRAL CONTROL UNIT FOR ROLLING SHUTTER AND AWMING CENTRAL EXTERNA PARA TOLDOS Y PERSIANAS EXTERNES STEUERUNGSGEHÄUSE FÜR SONNEN MARKISEN UND ROLLLÄDEN ...

Page 2: ...ang 5 Uscita motore chiusura Sortie moteur fermeture Closing motor output Salida motor cierre Schliessen motor ausgang 6 Ingresso sensore vento Entrée Anémomètre NA Wind sensor input NO Entrada Anemómetro NA Windsensor Eingang NO 7 Ingresso comune Entrée commun Common input Entrada común Gemeinsam eingang 8 Ingresso pulsante comando Entrée bouton poussoir NO Control pushbutton input NO Entrada tec...

Page 3: ...prio del prodotto AVVERTENZE PER L INSTALLAZIONE La centralina LS 1292 deve essere installata unicamente da personale qualificato ed utilizzata solamente per movimentare motoriduttori tubolari per tende o tapparelle L installatore deve provvedere alla protezione del dispositivo per mezzo di interruttore magnetotermico differenziale con separazione tra i contatti di almeno 3 mm che assicuri il sezi...

Page 4: ...di discesa l entrata in programmazione1 3 Premere un tasto del nuovo radiocomando da memorizzare a questo punto la centralina memorizza il nuovo radiocomando ed esce automaticamente dallo stato di programmazione FIG 2 L entrata in programmazione è possibile solo attraverso il radiocomando MADRE Qualora si volessero memorizzare ulteriori radiocomandi procedere dal punto 2 qualora si tentasse di mem...

Page 5: ...ina LS 1292 è predisposta per l installazione di un anemometro L anemometro va installato nei pressi della tenda ben esposto al vento per i collegamenti elettrici vedi FIG 1 pagina 2 SW2 La soglia di intervento dell anemometro è impostabile su due velocità 15 km h o 30 km h tramite un jumper da applicare all interno della centralina vedi fig 1 N B L INTERVENTO DELL ANEMOMETRO CAUSA L INIBIZIONE DE...

Page 6: ... pendant la phase de mémorisation Elle est la seule télécommande qui peut activer la phase de programmation Si pendant la phase de mémorisation de la radiocommande mère sont présentes d autres centrales sur lesquelles aucune radiocommande n a été mémorisée il est conseillé de déconnecter ces dernières du courant de façon à éviter que plusieurs centrales mémorisent la même radiocommande mère Dans l...

Page 7: ...fig 3 4 LOGIQUE DE FONCTIONNEMENT DU BOUTON EXTERIEUR DE COMMANDE Il est possible d installer un bouton de commande optionnel extérieur basse tension 24 Vdc de paroi pour le déplacement du store même sans l utilisation de la radiocommande La logique de fonctionnement est du type pas à pas à chaque pression du bouton le motoréducteur exécute de façon séquentielle les commandes d ouverture arrêt fer...

Page 8: ...LARME VENT LA LED WIND clignote reste allumée pendant toute la période d alarme durant le fonctionnement normal la LED VENT clignote à chaque tour de l anémomètre 8 INVERSION DU SENS DE ROULEMENT On pourrait avoir besoin d inverser le sens de roulement de façon à ce que le bouton UP provoque effectivement l ouverture Pour inverser le sens de rotation presser et tenir pressés les deux boutons du ra...

Page 9: ...ramming mode 3 Press a key on the MOTHER radio control switch to be memorised At this point the LS 1292 memorises the MOTHER radio control switch and automatically exits from programming mode Pressing the UP button of the radio control unit raises the blind whereas pressing the DOWN button lowers it When the blind is moving pressing the STOP button will halt movement of the blind When the UP butto...

Page 10: ...pening or closure of all the group of blinds simultaneously Before proceeding to memorise a GLOBAL RADIO CONTROL CODE on each control unit all the MOTHER RADIO CONTROL CODE must be coordinated for direction of movement of the blinds that is they must all have the UP key for movement up and DOWN for movement down Proceed to memorise the GLOBAL RADIO CONTROL CODE in the way indicated in paragraph 3 ...

Page 11: ...e blind one up and one down At that point press the external push button Inversion is signalled by the central unit by means of two brief movements of the blind UP and DOWN THE MANUFACTURER DECLARES THE LS 1292 CONFORMS TO DIRECTIVE 99 05 AND THAT THE STANDARDS SHOWN IN THE TABLE HAVE BEEN APPLIED ESPANOL ATENCIÓN Antes de proceder a la instalación y a la programación de la central leer atentament...

Page 12: ...de la persiana y viceversa pulsando el botón DOWN se activa el mecanismo de bajada Si durante el recorrido de la persiana se presiona el pulsador contrario al movimiento en ejecución se obtendrá el PARO STOP del toldo o persiana partiendo de la posición de reposo con el pulsador UP la persiana se levanta presionando nuevamente este mismo pulsador nada ocurrirá y la persiana seguirá su recorrido al...

Page 13: ...to simulando el accionamiento del botón mando de baja tensión ver fig 1 página 2 Se recuerda que en la posterior fase de memorización de nuevos códigos el primer mando a distancia memorizado será codificado y reconocido por la central como el nuevo código MADRE Para memorizar el nuevo radiocontrol madre seguir el procedimento indicado en el apartado 2 7 INSTALACIÓN DEL ANEMÓMETRO WINDY Un eventual...

Page 14: ...cherte Funksteuerung wird als MUTTER bezeichnet und nimmt automatisch die folgenden Eigenschaften an Sie bestimmt je nach der Taste die während der Speicherungsphase benutzt wurde die Betriebsrichtung der Markisen Rollläden Sie ist die einzige Funksteuerung die die Programmierphase aktivieren kann Wenn beim speichern von die funksteurung MUTTER genannt wo noch nicht die funksteurung MUTTER gespeic...

Page 15: ...rung und geht bei allen weiteren Versuchen Funksteuerungen zu speichern in derselben Art und Weise vor Siehe Abb 3 4 FUNKTIONSLOGIK DES EXTERNEN DRUCKKNOPFS ZUM STEURUNG Es ist optionsweise möglich einen externen Druckknopf Niederspannung 24 V DC zur Steuerung an der Wand zu installieren Mit diesem Knopf kann die Markise auch ohne Funksteuerung bewegt werden Bei der Funktionslogik handelt es sich ...

Page 16: ...n Kabel verbunden werden Zu diesem Thema siehe Abb 1 des Seite 2 Schema der elektrischen Verbindungen SW2 Die Interventionsschwelle des Windgeschwindigkeitsmessers kann mittels eines Jumpers der im Inneren des Steuergehäuses angebracht wird auf zwei Geschwindi gkeiten eingestellt werden 15 km h oder 30 km h siehe Abb 1 ACHTUNG DAS EINGREIFEN DES WINDGESCHWINDIGKEITSMESSERS FÜHRT ZU EINER ETWA 8 MI...

Reviews: