647021/002 - M5179 - 2002/06/10 it-en - 27/28
6
7
8
9
Comando a motore
(se previsto).
Motor operator
(if provided)
Sganciatore di minima tensio-
ne (se previsto).
Undervoltage release
(if provided).
Sganciatore di apertura.
Shunt opening release.
Sganciatore di chiusura
(se previsto).
Shunt closing release
(if provided).
Blocco a chiave.
Key lock.
Contatti ausiliari nel
comando.
Auxiliary contacts in the
operating mechanism.
Alimentare il motoriduttore di carica molle alla relativa ten-
sione nominale.
Supply the geared motor for spring charging at the relative
rated voltage.
Eseguire alcune manovre di chiusura e di apertura.
N.B. Alimentare lo sganciatore di minima tensione e il
magnete di blocco sul comando alla relativa tensione nomi-
nale (se previsti).
Carry out a few closing and opening operations.
N.B. Supply the undervoltage release and the locking
magnet on the operating mechanism at the relative rated
voltage (if provided).
Alimentare lo sganciatore di minima tensione alla relativa
tensione nominale ed eseguire la manovra di chiusura
dell’interruttore.
Supply the undervoltage release at the relative rated
voltage and carry out the circuit-breaker closing operation.
Togliere tensione allo sganciatore.
Disconnect the power supply to the release.
Chiudere l’interruttore.
Alimentare lo sganciatore di apertura alla relativa tensione
nominale.
Close the circuit-breaker.
Supply the shunt opening release at the relative rated
voltage.
Aprire l’interruttore. Alimentare lo sganciatore di chiusura
alla relativa tensione nominale.
Open the circuit-breaker. Supply the shunt closing release
at the relative rated voltage.
Aprire l’interruttore.
Ruotare la chiave ed estrarla dalla sede.
Tentare la manovra di chiusura dell’interruttore.
Open the circuit-breaker.
Turn the key and remove it.
Attempt the circuit-breaker closing operation.
Reinserire la chiave e ruotarla di 90°.
Eseguire la manovra di chiusura.
Insert the key again and turn it 90°.
Carry out the closing operation.
Inserire i contatti ausiliari in opportuni circuiti di segnala-
zione.
Eseguire alcune manovre di chiusura e di apertura.
Insert the auxiliary contacts into suitable signalling circuits.
Carry out a few closing and opening operations.
Le molle si caricano regolarmente.
Le segnalazioni sono regolari.
A molle cariche il motoriduttore si ferma.
The springs are charged correctly.
The signals are correct.
The geared motor stops when the
springs are charged.
Il motoriduttore ricarica le molle dopo
ogni manovra di chiusura.
The geared motor recharges the springs
after each closing operation.
L’interruttore chiude regolarmente.
Le segnalazioni sono regolari.
The circuit-breaker closes correctly.
The signals are correct.
L’interruttore apre.
La segnalazione commuta.
The circuit-breaker opens.
The signal changes over.
L’interruttore apre regolarmente.
Le segnalazioni sono regolari.
The circuit-breaker opens correctly.
The signals are correct.
L’interruttore chiude regolarmente.
Le segnalazioni sono regolari.
The circuit-breaker closes correctly.
The signals are correct.
Sia la chiusura manuale che elettrica non
avvengono.
Neither manual nor electric closing takes
place.
Sia la chiusura elettrica che manuale av-
vengono regolarmente; in questa posizio-
ne la chiave non può essere estratta.
Both electric and manual closing take
place correctly; in this position the key
cannot be removed.
Le segnalazioni avvengono regolar-
mente.
Signals occur correctly.
4
5