background image

11 

Chaque  personne  utilisant  ce  produit  est  personnellement  responsable  de  son  apprentissage  du  bon  usage  et  des  bonnes 
techniques. Chaque utilisateur pre

nd et accepte l’intégralité de la responsabilité, ainsi que l’ensemble des risques concernant tous 

les  dommages  et  blessures  de  toute  nature  qui  surviennent  pendant  et  en  raison  de  l’utilisation  du  produit.  Le  fabricant  et  le 
revendeur déclinent toute resp

onsabilité en cas d’abus ou d’usage et/ou de manipulation non conforme. Ces directives contribuent 

à la bonne utilisation du produit. Toutes les erreurs d’application ne pouvant cependant être spécifiées, elles ne sauraient  jamais 
remplacer les connaissanc

es propres, l’apprentissage, l’expérience et la responsabilité personnelle. 

Établir un protocole de sauvetage afin de pouvoir intervenir rapidement en cas d’urgence ! 

L’utilisateur doit s’informer sur les possibilités d’appliquer les mesures de sauvetage de manière sûre et efficace avant d’utiliser son 
EPIaC. 

Les usagers doivent être informés des dangers, des possibilités d’éviter ces dangers et du sûr déroulement des procédures 

de secours et d’urgence. Les mesures de sauvetage nécessaires doivent être définies avant l’utilisation d’un EPIaC dans le cadre 
de l’analyse des dangers. Un plan d’urgence doit envisager des mesures de sauvetage pour tous les cas d’urgence qui peuvent se 
présenter au travail ! Cela signifie que pour chaque utilisation respective de 

l’EPIaC, il faut procéder à une analyse des dangers et 

établir en fonction de cela un plan de secours, lequel doit décrire le sauvetage le plus rapide et mentionner tous les équipements et 
les  procédures  nécessaires  à  ce  sauvetage. 

Les  équipements  assignés 

à  d’éventuels  secours  doivent  toujours  être 

assemblés et tenus à disposition pour une utilisation immédiate et sans délai. Risque de traumatisme de suspension !

 

Les conséquences d’un traumatisme de suspension sont décrites médicalement comme suit :  

  La 

personne accidentée perd sa capacité d’agir après 2 à 5 min. 

  Des dommages corporels irréversibles sont possibles à partir de 10 - 20 min. et 

  Au-

delà il faut s’attendre à une mise en danger de la vie de l’accidenté. 

Ces pourquoi il est impératif d’

appliquer aussitôt les mesures de sauvetage ! 

Si la personne devant être secourue est consciente, il est important qu’elle bouge les jambes. Dans la mesure du possible, tenter 
de  soulager  le  poids  du  corps  dans  le  harnais  antichute  en  s’aidant  de  l’équipement  adéquat  (ex.  sangle  d’anneau,  dispositif 
d’assurage, sangle anti-traumatisme de suspension, etc…) afin de réduire la pression des tours de cuisse sur la face interne de 
celles-ci. Cela permet de ralentir la séquestration de sang veineux dans les jambes, voir mê

me de l’éviter, et de favoriser le retour 

veineux. 

Remarques concernant les dispositifs d’ancrage ! 

 

Un  dispositif  d’ancrage  auquel  on fixe  un  équipement  de  sécurité  doit d’ordinaire se situer  le plus  à  la  verticale possible  au-
dessus de l’utilisateur (afin de prévenir les mouvements pendulaires en cas de chute).  

 

Le point d’ancrage devrait toujours être choisi de façon que la hauteur de chute soit réduite à un minimum.  

 

Veillez à calculer la zone de chute de façon que l’utilisateur ne frappe pas d’obstacle ni ne heurte le sol s’il venait à chuter.  

 

Veillez particulièrement à ce qu’aucune arête vive ne porte atteinte au dispositif d’ancrage (ex. sangle anneau en textile),  ainsi 
qu’au bon verrouillage de l’ensemble des connecteurs (ex. mousquetons).  

 

S’assurer  que  la  capacité  de  charge  de  l’ouvrage/du  support  est  suffisante  pour  les  forces  de  sollicitation  indiquées  sur  le 
dispositif d’ancrage.  

 

Les dispositifs d’ancrage occasionnels (poutre en bois, poutre en acier, etc…) doivent être aptes à rattraper la force de choc. 
(Valeur indicative de résistance pour dispositifs d’ancrages voir EN795 (= au moins 12kN/personne) 

 

Si possible, utiliser un point d’ancrage répondant à la norme EN795 et déclaré comme tel. Les dispositifs d’ancrage fermement 
fixés à une structure doivent répondre à la norme EN 795. 

 

Dispositions 

s’appliquant au propriétaire 

2

Une inspection visuelle de cet EPIac ainsi qu’un test fonctionnel doivent avoir lieu avant chaque utilisation pour s’assurer  de l'état 
opérationnel.  Dans  le  doute,  un  produit  qui  ne  semble  plus  sûr  ne  doit 

PAS

  être 

UTILISE

  mais  retiré  aussitôt.  Il  faut  toujours 

contrôler l’EPIac dans son intégralité.  

Les produits de sécurité 

A.HABERKORN 

doivent être contrôlés sur les points suivants avant chaque utilisation : 

 

 

dégâts et décolorations des éléments de soutien et essentiels pour la sécurité

 (déchirures, coupures, etc.) 

déformation 

de pièces métalliques 

(p.ex. de boucles, mousquetons, anneaux etc.) 

 

Témoins de chute

 (intacts, pas de détériorations) 

 

Entailles/déchirures

 (eff

ilochage, fils défaits, pièces en plastique, etc….) 

 

Souillures importantes irréversibles 

(ex. graisses, huiles, goudrons, etc….) 

 

Contrainte thermique importante, chaleur de contact ou de frottement

 (ex. traces de fonte, fils/fibres collés) 

 

Contrôle du fonctionnement des fermoirs

 

(ex. boucles enfichables, fermoirs des mousquetons, etc…)

 

 

 

Gaine de corde endommagée

 (âme visible) 

 

Contraintes et déformations axiales et/ou radiales importantes d’une corde tressée gainée 

(ex. durcissements, plis 

rainés, « spongiosité » manifeste) 

 

Gaine de corde extrêmement décalée 

 

 

Usure extrême du matériel

 

(abrasion, formation de peluche, zones rugueuses, zones de frottement, etc…) 

 

Toutes les coutures (aspect des coutures) 

 

 

Les coutures ne doivent présenter aucune trace d’usure (abrasion, formation de peluche). En cas de changement de couleur 
et/ou de changement de couleur partiel d’une couture (fil à coudre retors, fil à coudre), le produit doit être éliminé sans délai. 

 

Contamination chimique 

 

  Le contact avec des produits chimiques, en particulier avec des acides, doit impérativement être évité. Les dommages résultant 

d’une  exposition  à  des  acides  ne  sont  pas  toujours  reconnaissables  à  l’œil  nu.  Les  produits  textiles  qui  ont  été  au  contact 
d’acides doivent être 

éliminés

 sans délai.

 

 

 

Les étiquettes des produits doivent toutes être présentes et entièrement lisibles.

 

En cas de doute, contactez votre revendeur ou le fabricant ! 
Lors de son utilisation

, ce produit de sécurité doit être 

protégé contre 

 

Les dommages mécaniques (abrasion, écrasement, coupures, arêtes vives, surcharge, etc…) 

 

Les contraintes thermiques (exposition directe aux flammes, étincelles, tout type de sources de chaleur, etc…) 

  Les contaminations chimiques (acides, bases, particules 

solides, liquides, gaz, brouillards, vapeurs, etc…) 

  Et de tous les facteurs susceptibles de causer des dommages. 

Arêtes vives : 

Les arêtes vives représentent un danger particulier, elles peuvent endommager un produit textile au point que celui-ci se déchire. 
Toujours veiller à une parfaite protection des arêtes afin d’éviter les dégradations. 

Summary of Contents for UNI-4

Page 1: ...T MANUEL D ESSAI POUR EQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLECONTRE LES CHUTES DE HAUTEUR GEBRUIKSAANWIJZING EN INSPECTIELOGBOEK MODE D EMPLOI ET MANUEL D ESSAI VOOR PERSOONLIJKE VALBESCHERMING ISTRUZIO...

Page 2: ...pair Accessories 9 2 3 Training Instructions 9 2 4 Period of use 9 3 Liability complementing point Caution 10 4 Product specific information 10 5 General Safety Instructions 10 5 1 Nomenclature of par...

Page 3: ...e vereiste vrije ruimte onder een mogelijke valplek 28 10 10 1 Voorbeeld 1 Afbeelding 5 1 F1 29 10 2 Voorbeeld 2 Afbeelding 5 2 F2 29 10 3 Voorbeeld 3 Afbeelding 5 3 F3 30 Valbeveiligingssystemen en w...

Page 4: ...g und s mtliche Risiken f r alle Sch den und Verletzungen jeglicher Art welche w hrend und durch die Ben tzung des Produktes resultieren Hersteller und Fachhandel lehnen jede Haftung im Falle von Miss...

Page 5: ...dieser PSAgA vorzunehmen um den einsatzf higen Zustand sicherzustellen Ein nicht mehr sicher scheinendes Produkt darf im Zweifelsfall NICHT VERWENDET werden und ist unverz glich auszusondern Es muss i...

Page 6: ...egen auch ohne Benutzung einer gewissen Alterung die insbesondere von der St rke der ultravioletten Strahlung sowie von klimatischen Umwelteinfl ssen abh ngig ist Maximale Lebensdauer 12 Jahre Die max...

Page 7: ...en Hierzu d rfen nur die Auffang sen mit einem A gekennzeichnet verwendet werden Eine Verwendung eines Auffanggurtes in einem Auffangsystem ist nur zul ssig mit einem Falld mpfer nach EN355 bzw mit ei...

Page 8: ...oad bearing capacity of the building ground must be ensured for the force indicated for the anchor device Temporary anchor possibilities wooden beams steel girders etc must be able to absorb the fall...

Page 9: ...ed especially depending on the intensity of ultraviolet rays as well as on the climatic environmental influences Maximum longevity of 12 years The maximum longevity of A HABERKORN products in syntheti...

Page 10: ...g to EN813 is adequate With working times of more than 30 minutes up to 4 hours in addition to the full body safety harness with integrated sit harness according to EN813 a seating board must be used...

Page 11: ...ticuli rement ce qu aucune ar te vive ne porte atteinte au dispositif d ancrage ex sangle anneau en textile ainsi qu au bon verrouillage de l ensemble des connecteurs ex mousquetons S assurer que la c...

Page 12: ...position pour tout renseignement concernant les formations d INSTRUCTION ou de PERSONNE QUALIFIEE Dur e d utilisation 3 La dur e d utilisation de ce produit de s curit d pend sensiblement du type et d...

Page 13: ...ur cela seuls les anneaux de r ception marqu s d un A peuvent tre utilis s dans des syst mes de sauvetage selon la norme 363 avec appareils de sauvetage Pour cela seuls les anneaux de r ception marqu...

Page 14: ...k boven de gebruiker bevinden om heen en weer zwaaien bij vallen te voorkomen Het verankeringspunt moet altijd zo worden gekozen dat de valhoogte tot een minimum beperkt blijft Let daarbij op dat de v...

Page 15: ...ijzigingen of uitbreidingen van de PVb mogen alleen door de fabrikant worden uitgevoerd 2 4 Scholing training Persoonlijke beschermende middelen tegen vallen mogen alleen worden gebruikt door getraind...

Page 16: ...gebruikt worden die met een A gekenmerkt zijn Het gebruik van een vanggordel in een valstopsysteem is alleen toegestaan met een valdemper volgens EN355 respectievelijk een valbeveiliger volgens EN360...

Page 17: ...colo ovvero venga impedito l impatto con il terreno Evitare in particolare che eventuali bordi affilati possano danneggiare l imbracatura es fettucce tessili e prestare particolare attenzione alla chi...

Page 18: ...uzioni I DPIAC possono essere utilizzati solo da persone qualificate in base alle rispettive leggi nazionali in vigore in materia di sicurezza sul luogo di lavoro Saremo lieti di fornirvi consulenza s...

Page 19: ...istente al fuoco EN 15025 2002 Procedura A In caso di uso combinato con elementi di altre attrezzature necessario controllare la relativa resistenza al fuoco poich in tale circostanza pu venire compro...

Page 20: ...oltre all imbracatura anticaduta con imbracatura bassa integrata come da EN813 deve essere utilizzato anche un sedile da lavoro per una durata superiore a 4 ore oltre all imbracatura anticaduta deve...

Page 21: ...ues en plastique Het merkteken met een A voor bevestigingsringen op de rug is in de kunststofplaat gestanst IT La lettera A che contrassegna gli anelli di attacco del lato dorsale impressa sugli eleme...

Page 22: ...urt Auffanggurt oder Sitzgurt in der Gr e ordentlich angepasst wird Ein Haltegurt Auffanggurt oder Sitzgurt sollte eher straff am K rper anliegen jedoch darf er die Bewegungsfreiheit nicht einschr nke...

Page 23: ...ans un syst me pour un acc s en rappel Pour les harnais int gr s dans des syst mes d arr t des chutes un ajustement plus pr s du corps est indispensable dans la mesure o le harnais glisse du corps en...

Page 24: ...che l attrezzatura aderisca in maniera ancora pi salda al corpo poich in caso di caduta l imbracatura slitta sul corpo Nel caso di imbracature di sistemi per accesso su corda necessario prestare maggi...

Page 25: ...cativo verificatore d Nennlast rated load Charge nominale nomminale belasting Carico nominale e Material material mati re materiaal Materiale f Artikelnummer Article number Num ro d article Artikelnum...

Page 26: ...ura Werkzeugschlaufe mit D Ring Gear loop with d ring Passant pour les outils avec anneau D Gereedschapslus met D ring Passante con anello a D Artikelnummer 400048 Num ro article 400048 Artikelnummer...

Page 27: ...u passant pour les outils restants dans la boucle en plastique afin que la sangle ne puisse glisser plus travers la boucle voir illustration NL Verwijder de materiaallus gordel uit de kunststof gesp e...

Page 28: ...anggurt Verschiebung am K rper 5 0 5 m Sicherheitsfreiraum 1 0 m Erforderlicher Freiraum unterhalb der Absturzstelle 5 0 m 10 3 Beispiel 3 Bild 5 3 F3 Funktionsvoraussetzungen Anschlageinrichtung Ansc...

Page 29: ...1 0 m D placement du harnais antichute au corps 5 0 5 m Espace de s curit 1 0 m Espace libre n cessaire sous la zone risque de chute 5 0 m 10 3 Exemple 3 illustration 5 3 F3 Conditions pr alables pou...

Page 30: ...ile teso perpendicolare verso l alto Lo spazio libero necessario deve essere misurato dal livello di posizione eretta al pi vicino punto di impatto possibile es terreno componente di un macchinario pi...

Page 31: ...ce NL 1 dispositif d ancrage point d ancrage 2 longe 3 hauteur de chute 4 variation de longueur amortisseur 5 d placement du harnais antichute au corps 6 espace libre restant 1 Verankeringsvoorziening...

Page 32: ...rendant toute chute libre impossible Sur les syst mes de retenue la longueur doit tre s lectionn e afin que l utilisateur ne puisse pas acc der dans une zone de chute possible Avec le maintien au post...

Page 33: ...Absturzsicherung ber Anschlagpunkt Bandschlinge nach EN795 mit Sicherungsger t nach EN341 Klasse A EN A Fall arrest system with a guided type fall arrester on a flexible anchor line according to EN353...

Page 34: ...ijzingen van de fabrikant in acht nemen C Valbeveiliging met inbegrip van een vaste ankerlijn volgens EN353 Valstootdemping is ge ntegreerd Geen extra demping inbouwen Aanwijzingen van de fabrikant in...

Page 35: ...ification 0408 L organisme notifi Sicherheitstechnische Pr fstelle der AUVA 1200 Wien Adalbert Stifter Str 65 num ro d identification 0511 a r alis l examen de type UE et d livr l attestation d examen...

Page 36: ...aam IT Si consiglia che l attrezzatura di protezione personale venga utilizzata da una sola persona Questa attrezzatura di protezione personale viene utilizzata da nome nomi Serie Nr lt Etikette Seria...

Reviews: