3-27
NETTOYAGE DE BAGUE D’ETANCHETTE ET DE JOINT ANTIPOUSSIERE DE FOURCHE AVANT/
DECOMPRESSION INTERNE DE LA FOURCHE AVANT/
REGLAGE DE LA FORCE D’AMORTISSEMENT DE REBOND DE LA FOURCHE AVANT
REINIGUNG DER ÖLDICHTUNG UND STAUBDICHTUNG DER VORDERRADGABEL/
VORDERRADGABEL-INNENDRUCKENTLASTUNG/
EINSTELLUNG DER EXPANSIONS-DÄMPFUNGSKRAFT DER VORDERRADGABEL
PULITURA DEL PARAOLIO E DEL PARAPOLVERE DELLA FORCELLA ANTERIORE/
COMPENSAZIONE DELLA PRESSIONE INTERNA DELLA FORCELLA ANTERIORE/
REGOLAZIONE DELLA FORZA DI SMORZAMENTO DELL’ESTENSIONE DELLA FORCELLA ANTERIORE
INSP
ADJ
REINIGUNG DER ÖLDICHTUNG
UND STAUBDICHTUNG DER
VORDERRADGABEL
1. Ausbauen:
9
Schutz
9
Staubdichtung
1
HINWEIS:
Einen dünen Schraubendreher ver-
wenden und vorsichtig vorgehen, um
das innere Gabelbeinrohr und die
Staubdichtung nicht zu beschädigen.
2. Reinigen:
9
Staubdichtung
a
9
Öldichtung
b
HINWEIS:
9
Die Staubdichtung und die Öldichtung
nach jeder Fahrt säubern.
9
Lithium-Fett auf dem innere Rohr auf-
tragen.
IC36D001
PULITURA DEL PARAOLIO E
DEL PARAPOLVERE DELLA
FORCELLA ANTERIORE
1. Togliere:
9
Dispositivo di protezione
9
Parapolvere
1
NOTA:
Usare un cacciavite sottile e fare atten-
zione a non danneggiare il tubo interno
della forcella e il parapolvere.
2. Pulire:
9
Parapolvere
a
9
Paraolio
b
NOTA:
9
Pulire il parapolvere e il paraolio
dopo ogni corsa.
9
Applicare sul tubo interno il grasso a
base di sapone di litio.
NETTOYAGE DE BAGUE
D’ETANCHEITE ET DE JOINT
ANTIPOUSSIERE DE FOURCHE
AVANT
1. Déposer:
9
Protecteur
9
Joint antipoussière
1
N.B.:
Utiliser un petit tournevis et faire atten-
tion à ne pas endommager le fourreau
de fourche interne et le cache-poussière.
2. Nettoyer:
9
Joint antipoussière
a
9
Bague d’étanchéité
b
N.B.:
9
Nettoyer le joint antipoussière et la
bague d’étanchéité après chaque cour-
se.
9
Appliquer la graisse à base de savon
au lithium sur le tube interne.
Härter
a
a
→
Die Expansions-
Dämpfungskraft
erhöhen. (Den
Einsteller
1
1
hin-
eindrehen.)
Weicher
b
b
→
Die Expansions-
Dämpfungskraft
vermindern (Den
Einsteller
1
1
her-
ausdrehen.)
Plus dur
a
a
→
Augmenter la
force d’amortisse-
ment de rebond.
(Rentrer le dispo-
sitif de réglage
1
1
.)
Plus mou
b
b
→
Diminuer la force
d’amortissement
de rebond. (Sortir
le dispositif de
réglage
1
1
.)
Più rigido
a
a
→
Aumentare la
forza di smorza-
mento dell’esten-
sione (Ruotare il
dispositivo di
regolazione
1
1
in
senso normale.)
Più morbido
b
b
→
Diminuire la forza
di smorzamento
d e l l ’ e s t e n s i o n e .
(Ruotare il disposi-
tivo di regolazione
1
1
in senso inverso.)
REGLAGE DE LA FORCE
D’AMORTISSEMENT DE
REBOND DE LA FOURCHE
AVANT
1. Régler:
9
Force d’amortissement de
rebond
En tournant le dispositif de
réglage
1
.
DECOMPRESSION INTERNE DE
LA FOURCHE AVANT
N.B.:
Si le mouvement initial de la fourche
avant semble rigide pendant une course,
relâchez la pression interne de la
fourche avant.
1. Soulevez la roue avant en plaçant
un support sous le moteur.
2. Déposez la vis de purge d’air
1
et
relâchez la pression interne de
la fourche avant.
3. Installez :
9
Vis de purge d’air
1 Nm (0,1 m•kg, 0,7 ft•lb)
1 Nm (0,1 m•kg, 0,7 ft•lb)
EINSTELLUNG DER EXPANSIONS-
DÄMPFUNGSKRAFT DER VOR-
DERRADGABEL
1. Einstellen:
9
Expansions-Dämpfungskraft
Durch Drehen des Einstellers
1
.
V O R D E R R A D G A B E L - I N N E N -
DRUCKENTLASTUNG
HINWEIS:
Fühlt die anfängliche Bewegung der
Vorderradgabel sich bei einer Fahrt
steif an, soll man den Vorderradgabel-
Innendruck entlasten.
1. Vorderrad hoch stellen indem
man ein passendes
Untergestell unter dem Motor
anbringt.
2. Entlüftungsschraube
1
abneh-
men und Innendruck aus der Vor-
derradgabel abblassen.
3. Einbringen:
9
Entlüftungsschraube
IC36H002
REGOLAZIONE DELLA FORZA DI
SMORZAMENTO DELL’ESTENSIO-
NE DELLA FORCELLA ANTERIORE
1. Regolare:
9
Forza di smorzamento
dell’estensione
Ruotando il dispositivo di rego-
lazione
1
.
IC36f000
COMPENSAZIONE DELLA PRES-
SIONE INTERNA DELLA FOR-
CELLA ANTERIORE
NOTA:
Se durante la marcia il movimento ini-
ziale della forcella anteriore è rigido, si
deve compensare la pressione interna
della forcella.
1. Sollevare la ruota anteriore collo-
cando un supporto adeguato sotto
il motore.
2. Togliere la vite di spurgo d’aria
1
e liberare la pressione interna della
forcella anteriore.
3. Installare:
9
Vite di spurgo d’aria
1 Nm (0,1 m•kg, 0,7 ft•lb)
5NX-9-30-3B 6/5/01 4:06 PM Page 23
Содержание YZ250(P)/LC
Страница 2: ......
Страница 128: ...3 3 INSP ADJ MEMO...
Страница 582: ...TUN MEMO...
Страница 583: ......
Страница 584: ......