b
c
WARNING
CAUTION:
WARNING
b
c
AVERTISSEMENT
ATTENTION:
AVERTISSEMENT
NOTE:
CAUTION:
a
b
N.B.:
ATTENTION:
a
b
–15–
G. Rear brake adjustment
1. Check:
Brake pedal height a
Out of specification
Adjust.
Brake pedal height:
100 mm (3.9 in)
(above the top of the footrest)
2. Adjust:
Loosen the locknut 1 .
Turn the adjuster 2 direction b or c until the
specified pedal height is obtained.
Direction
Brake pedal is raised.
Direction
Brake pedal is lowered.
After adjusting the brake pedal height, check
that the adjuster end d is in the center of the
projections e .
Tighten the locknut.
After adjusting the brake pedal height, make
sure that there is no brake drag.
A soft or spongy feeling in the brake pedal may
indicate the presence of air in the brake sys-
tem.
This air must be removed by bleeding the
brake system before the motorcycle is oper-
ated. Air in the brake system will considerably
reduce braking performance and can result in
a loss of control and possibly an accident. In-
spect and if necessary, bleed the brake system.
G. Réglage du frein arrière
1. Vérifier:
Hauteur de pédale de frein
a
Hors spécifications
Régler.
Hauteur de pédale de frein:
100 mm (3,9 in)
(au-dessus du sommet du repose-pied)
2. Régler:
Desserrer le contre-écrou
1
.
Faire tourner le dispositif de réglage
2
dans la di-
rection
b
ou
c
jusqu’à ce que la hauteur de pédale
spécifiée soit obtenue.
Direction
Augmente la hauteur de pédale
de frein.
Direction
Réduit la hauteur de pédale de
frein.
Après avoir réglé la hauteur de la pédale de frein,
s’assurer que le bout du dispositif de réglage
d
se
trouve au centre des saillies
e
.
Serrer le contre-écrou.
Après avoir réglé la hauteur de la pédale de frein,
s’assurer que le frein ne frotte pas.
Une sensation de mollesse au niveau de la pédale de
frein peut indiquer la présence d’air dans le système
de frein. L’air doit être purgé du système de frein
avant de pouvoir utiliser la motocyclette.
La présence d’air dans le système de frein réduira
fortement les performances de freinage, ce qui peut
entraîner une perte de contrôle du véhicule et, par
conséquent, un accident.
H. Brake light switch adjustment
The brake light switch is operated by movement
of the brake pedal.
Adjustment is correct when the brake light
comes on by depressing the brake pedal less
than 3
8 mm (0.12
0.32 in).
When an adjustment of the brake light switch is
wrong, the cruise control is not operated cor-
rectly.
1. Check:
Brake light operation
Incorrect
Adjust.
2. Adjust:
Hold the main body 1 of the switch so that it
does not rotate, and turn the adjuster 2 in
direction a or b out until the proper operation
timing is obtained.
Direction
Brake light comes on soon-
er.
Direction
Brake light comes on later.
H. Réglage du contacteur de feu de stop
Le contacteur de feu de stop est actionné par le mou-
vement de la pédale frein.
Le réglage est correct quand le feu de stops’allume
par le mouvement de la pédale moins de 3
8 mm
(0.12
0.32 in).
Quand le réglage du feu de stop est inexact, le control
de croisière ne fonctionne pas correctement.
1. Vérifier:
Fonctionnement du feu de stop
Incorrect
Régler.
2. Régler:
Maintenir le corps principal
1
du contacteur de fa-
çon à ce qu’il ne tourne pas et faire tourner le dispo-
sitif de réglage
2
dans la direciton
a
ou
b
jusqu’à ce que le temps d’exécution adéquat soit
obtenu.
Direction
Le feu de stop s’allume plus tard.
Содержание XVZ13TFN
Страница 6: ... 1 SETUP PROCEDURES MONTAGE ...
Страница 15: ... 10 ADJUSTMENTS AND PREDELIVERY SERVICE REGLAGES ET ENTRETIEN AVANT LIVRAISON ...
Страница 29: ......
Страница 36: ...Yamaha Motor Canada Ltd 480 Gordon Baker Road Toronto ON M2H 3B4 ...