INSP
ADJ
CONTRÔLE DE L’AMORTISSEUR ARRIÈRE/RÉGLAGE DE LA
PRÉCONTRAINTE DE RESSORT DE L’AMORTISSEUR ARRIÈRE
HINTERRADSTOSSDÄMPFER KONTROLLIEREN/
HINTERRADSTOSSDÄMPFER-FEDERVORSPANNUNG EINSTELLEN
HINTERRADSTOSSDÄMPFER
KONTROLLIEREN
1. Kontrollieren:
●
Funktion der Hinterradschwinge
Anormale Geräusche/Schwergängig-
keit
→
Drehpunkte schmieren oder
reparieren.
Beschädigung/Undichtigkeit
→
Erneu-
ern
HINTERRADSTOSSDÄMPFER-
FEDERVORSPANNUNG EINSTELLEN
1. Geeigneten Ständer unter dem Motor
plazieren, um Hinterrad anzuheben.
2. Demontieren:
●
Linken Seitendeckel
3. Lösen:
●
Kontermutter
1
4. Einstellen:
●
Federvorspannung
(durch Drehen des Einstellers
2
)
HINWEIS:
●
Vor dem Einstellen alle Verschmutzungen
um die Kontermutter und den Einsteller
herum beseitigen.
●
Die Einbaulänge der Feder ändert sich bei
jeder Umdrehung des Einstellers um 1,5 mm
(0,06 in).
ACHTUNG:
Niemals versuchen, den Einsteller über die
Maximum- oder Minimum-Einstellung hin-
aus zu drehen.
Federung härter
→
Federvorspannung
erhöhen. (Einsteller
2
hineindrehen.)
Federung weicher
→
Federvorspannung
verringern. (Einstel-
ler
2
herausdrehen.)
Federlänge (Einbaulänge)
a
:
Standardlänge
Einstellbereich
TT-R125/TT-R125E/
TT-R125LW:
165 mm
(6,50 in)
TT-R125LWE:
160,5 mm
(6,32 in)
TT-R125/TT-R125E/
TT-R125LW:
155–175 mm
(6,10–6,89 in)
TT-R125LWE:
147,5–167,5 mm
(5,81–6,59 in)
CONTRÔLE DE L’AMORTISSEUR
ARRIÈRE
1. Contrôler:
●
Fonctionnement en douceur du bras
oscillant
Bruit anormal/fonctionnement dur
→
Graisser ou réparer les pivots.
Endommagement/fuites d’huile
→
Rempla-
cer.
RÉGLAGE DE LA PRÉCONTRAINTE DE
RESSORT DE L’AMORTISSEUR ARRIÈRE
1. Surélever la roue arrière en plaçant un sup-
port adéquat sous le moteur.
2. Déposer:
●
Cache latéral gauche
3. Desserrer:
●
Contre-écrou
1
4. Régler:
●
Précontrainte de ressort
En tournant le dispositif de réglage
2
.
N.B.:
●
Avant d’effectuer le réglage, bien veiller à ce que
le dispositif et son contre-écrou soient propres et
les nettoyer si nécessaire.
●
La longueur du ressort (monté) se modifie de
1,5 mm (0,06 in) par tour du dispositif.
ATTENTION:
Ne jamais tourner le dispositif de réglage au-
delà des limites maximum ou minimum.
Plus dur
→
Augmenter la précontrainte de
ressort. (Visser le dispositif de
réglage
2
.)
Plus doux
→
Réduire la précontrainte de res-
sort. (Dévisser le dispositif de
réglage
2
.)
Longueur de ressort (monté)
a
:
Longueur standard
Plage de réglage
TT-R125/TT-R125E/
TT-R125LW:
165 mm
(6,50 in)
TT-R125LWE:
160,5 mm
(6,32 in)
TT-R125/TT-R125E/
TT-R125LW:
155 à 175 mm
(6,10 à 6,89 in)
TT-R125LWE:
147,5 à 167,5 mm
(5,81 à 6,59 in)
3 - 24
Содержание TT-R125(S) 2003
Страница 22: ...INDEX GENERAL INFORMATION SPECIFICATIONS REGULAR INSPECTION AND ADJUSTMENTS ENGINE CHASSIS ELECTRICAL...
Страница 49: ...GEN INFO MEMO...
Страница 179: ...INSP ADJ MEMO...
Страница 250: ...3 39 INSP ADJ Charging method using a variable voltage charger BATTERY INSPECTION AND CHARGING TT R125E TT R125LWE...
Страница 251: ...3 40 INSP ADJ Charging method using a constant voltage charger BATTERY INSPECTION AND CHARGING TT R125E TT R125LWE...
Страница 304: ...4 23 ENG CAMSHAFT AND ROCKER ARMS 5 Install Camshaft bearing holder 1 Bolt 2 T R 10 Nm 1 0 m kg 7 2 ft lb LT...
Страница 571: ...ELEC MEMO...
Страница 585: ...ELEC MEMO...
Страница 605: ...ELEC MEMO...
Страница 608: ......
Страница 609: ......
Страница 610: ...PRINTED IN JAPAN 2003 3 1 1 1 CR E F G PRINTED ON RECYCLED PAPER YAMAHA MOTOR CO LTD 2500 SHINGAI IWATA SHIZUOKA JAPAN...