SPEC
2- 35
1
Klammer
2
Kupplungsschalterleitung
3
Motorstoppschalterleitung
4
Bremsschlauch (Bremsseilzug für die TT-
R125E)
5
Kupplungsseilzug
6
Gasseilzug
7
Hauptschalterleitung
8
Startschalterleitung
Å
Die Kupplungsschalterleitung und Motorstopp-
schalterleitung auf 3 Rasten festziehen.
ı
Den Bremsschlauch (Bremsseilzug für die TT-
R125E) vor dem Nummernschild und durch die
Seilzugführung verlegen.
Ç
Den Kupplungsseilzug hinter dem Nummern-
schild verlegen.
Î
Beginnend an der Vorderseite die Hauptschal-
terleitung, den Kupplungsseilzug und die Start-
schalterleitung in dieser Reihenfolge verlegen.
‰
Die Startschalterleitung hinter dem Starterseil-
zug verlegen.
Ï
Die Hauptschalterleitung rechts von der Num-
mernschild-Strebe verlegen.
Ì
Die Gasseilzugeinsteller-Abdeckung und Start-
schalterleitung mit den Enden des Plastiksperr-
bands nach unten weisend befestigen.
Ó
Die Starterschalterleitung auf 3 Rasten festzie-
hen.
È
Die Startschalterleitung in der Mitte des Brems-
Hauptzylinderbügels verlegen. (nur TT-
R125LWE)
Ô
Die Motorstoppschalterleitung in der Mitte des
Kupplungschalters verlegen.
1
Bride
2
Fil de commutateur d’embrayage
3
Fil de coupe-circuit du moteur
4
Flexible de frein (câble de frein pour le modèle TT-
R125E)
5
Câble d’embrayage
6
Câble d’accélérateur
7
Fil de commutateur principal
8
Fil de commutateur de démarrage
Å
Attacher le fil de commutateur d’embrayage et le fil
de coupe-circuit du moteur à 3 crans.
ı
Faire passer le flexible de frein (câble de frein pour le
modèle TT-R125E) devant la plaque minéralogique
et dans le guide de câble.
Ç
Faire passer le câble d’embrayage à l’arrière de la
plaque minéralogique.
Î
En commençant par la partie avant, faire passer dans
cet ordre le fil du commutateur principal, le câble
d’embrayage et le fil de commutateur de démarrage.
‰
Faire passer le fil du commutateur de démarrage à
l’arrière du câble de démarreur.
Ï
Faire passer le fil du commutateur principal à la
droite du montant de plaque minéralogique.
Ì
Attacher le couvercle du réglage du câble d’accéléra-
teur et le fil du commutateur de démarrage avec une
attache en plastique, extrémités vers le bas.
Ó
Attacher le fil du commutateur de démarrage à 3
crans.
È
Faire passer le fil de commutateur de démarrage au
milieu du support du maître-cylindre de frein. (TT-
R125LWE seulement)
Ô
Faire passer le fil de coupe-circuit du moteur au
milieu du support d’embrayage.
CHEMINEMENT DES CÂBLES
KABELFÜHRUNG
Содержание TT-R125(S) 2003
Страница 22: ...INDEX GENERAL INFORMATION SPECIFICATIONS REGULAR INSPECTION AND ADJUSTMENTS ENGINE CHASSIS ELECTRICAL...
Страница 49: ...GEN INFO MEMO...
Страница 179: ...INSP ADJ MEMO...
Страница 250: ...3 39 INSP ADJ Charging method using a variable voltage charger BATTERY INSPECTION AND CHARGING TT R125E TT R125LWE...
Страница 251: ...3 40 INSP ADJ Charging method using a constant voltage charger BATTERY INSPECTION AND CHARGING TT R125E TT R125LWE...
Страница 304: ...4 23 ENG CAMSHAFT AND ROCKER ARMS 5 Install Camshaft bearing holder 1 Bolt 2 T R 10 Nm 1 0 m kg 7 2 ft lb LT...
Страница 571: ...ELEC MEMO...
Страница 585: ...ELEC MEMO...
Страница 605: ...ELEC MEMO...
Страница 608: ......
Страница 609: ......
Страница 610: ...PRINTED IN JAPAN 2003 3 1 1 1 CR E F G PRINTED ON RECYCLED PAPER YAMAHA MOTOR CO LTD 2500 SHINGAI IWATA SHIZUOKA JAPAN...