INSP
ADJ
4. Kontrollieren:
●
Ölstand
Der Ölstand sollte sich zwischen der
Minimal- und Maximalstand-Markierung
a
und
b
befinden.
Niedrig
→
Öl bis zum empfohlenen
Stand auffüllen.
HINWEIS:
Bei der Ölstandkontrolle den Tauchstab ledig-
lich einführen, nicht festdrehen.
Nur USA und CAN:
ACHTUNG:
●
Das Motoröl dient auch zur Schmierung
der Kupplung; um ein Durchrutschen der
Kupplung zu vermeiden, dem Motoröl
keine Additive zusetzen.
●
Darauf achten, daß keine Fremdkörper in
das Kurbelgehäuse gelangen.
Nicht USA und CAN:
ACHTUNG:
●
Das Motoröl dient auch zur Schmierung
der Kupplung; um ein Durchrutschen der
Kupplung zu vermeiden, dem Motoröl
keine Additive zusetzen und weder Öle
mit einer Dieselspezifikation “.../CD”
a
oder höherwertig noch Öle der Klasse
“ENERGY CONSERVING II”
b
der höher-
wertige Öle verwenden.
●
Darauf achten, daß keine Fremdkörper in
das Kurbelgehäuse gelangen.
Empfohlene Ölsorte (Viskosität)
Å
Über 5 ˚C:
Yamalube 4 (20W-40) oder
Motoröl SAE 20W-40, Klasse SH
(ohne reibungsmindernde Addi-
tive)
ı
Unter 15 ˚C:
Yamalube 4 (10W-30) oder Motoröl
SAE 10W-30 , Klasse SH (ohne rei-
bungsmindernde Additive)
oder:
Yamalube 4-R (15W-50) (ohne
reibungsmindernde Additive)
Empfohlene Ölsorte:
Auf der Tabelle die geeignete
Ölsorte entsprechend der Umge-
bungstemperatur ablesen.
Empfohlene Motorölspezifikation:
Nach API-Norm:
API-Klasse “SH” oder höher-
wertige Öle (speziell für Motor-
räder)
CONTROLE DU NIVEAU D’HUILE MOTEUR
MOTORÖLSTAND KONTROLLIEREN
4. Contrôler:
●
Le niveau d’huile doit se trouver entre les
repères maximum
a
et minimum
b
.
Bas niveau d’huile
→
Ajouter de l’huile
jusqu’au niveau requis
.
N.B.:
Pour mesurer le niveau d’huile, introduire la jauge
dans le réservoir en veillant à ne pas la visser.
(Pour les E.-U. et le Canada)
ATTENTION:
●
Ne pas ajouter d’additifs chimiques. L’huile
moteur lubrifie également l’embrayage et des
additifs risquent de provoquer le patinage de
l’embrayage.
●
Empêcher toute pénétration de crasses ou
d’objets dans le carter.
(Excepté pour les E.-U. et le Canada)
ATTENTION:
●
Ne pas ajouter d’additifs chimiques et ne pas uti-
liser d’huiles de qualités CD
a
ou supérieures.
●
Ne pas utiliser une huile portant la désignation
“ENERGY CONSERVING II”
b
ou la même
désignation avec un numéro plus élevé.
L’huile de moteur lubrifie l’embrayage et ces
additifs pourraient le faire patiner.
●
Ne pas laisser entrer des corps étrangers dans
le carter.
Huile recommandée:
Min. 5 ˚C (40 ˚F)
Å
: Yamalube 4
(20W-40) ou SAE 20W-40 de type
SH (Sans additits anti-friction)
Max. 15 ˚C (60 ˚F)
ı
: Yamalube 4
(10W-30) ou SAE 10W-30 de type
SH (Sans additits anti-friction)
ou Yamalube 4-R (15W-50) (Sans
additits anti-friction)
Huile recommandée:
Se référer au tableau suivant pour
choisir l’huile qui convient à la
température extérieure.
Type d’huile de moteur recom-
mandé:
STANDARD API:
Qualité API “SH” ou supérieure
(Huile pour motocyclettes)
3 - 14
Содержание 2001 YZ426F/LC
Страница 47: ...GEN INFO MEMO ...
Страница 67: ...GEN INFO MEMO ...
Страница 191: ...INSP ADJ MEMO ...
Страница 571: ... ELEC MEMO ...
Страница 597: ...TUN MEMO ...
Страница 624: ......
Страница 625: ......
Страница 626: ...PRINTED IN JAPAN 2000 8 1 7 1 CR PRINTED ON RECYCLED PAPER YAMAHA MOTOR CO LTD 2500 SHINGAI IWATA SHIZUOKA JAPAN ...