background image

CHAP. 4

INSTALLATION

CES OPÉRATIONS SONT DE LA COMPÉTENCE

EXCLUSIVE DES TECHNICIENS HABILITÉS PAR LE

CONSTRUCTEUR OU LE REVENDEUR AGRÉÉ.

EFFECTUÉES PAR D’AUTRES PERSONNES, ELLES

PEUVENT CRÉER DES SITUATIONS DE DANGER ET

CAUSER DE GRAVES DOMMAGES AUX

PERSONNES ET/OU A L’ÉLÉVATEUR

VÉRIFICATIONS PRÉLIMINAIRES

L’élévateur est conçu pour fonctionner dans un local fermé et abrité.
L’emplacement prévu ne doit pas être à proximité d’une aire de lavage
ou de peinture, de dépôts de solvants ou de peintures, ou de postes de
travail pouvant engendrer une atmosphère explosive.

VÉRIFICATION DE LA COMPATIBILITÉ DES DIMENSIONS DU
LOCAL ET DES DISTANCES DE SÉCURITÉ.

L’élévateur doit être installé en respectant les distances de sécurité en-
tre murs, colonnes, autres machines, etc., et en respectant les éventu-
elles normes en vigueur dans la localité où le pont est installé.
Vérifier en particulier:

·

hauteur: min. 5000 mm (en tenant compte de la hauteur des véhicu-
les à soulever et de l’élévation max. des chemins de roulement qui
est de 1800 mm).

·

distance par rapport aux murs: min. 700 mm.

·

aires de travail: min. 800 mm en plus des dimensions du véhicule à
soulever.

·

espace pour la POSITION DE COMMANDE

·

espace pour l’entretien et pour l’évacuation du personnel en cas
d’urgence.

·

position par rapports aux autres équipements.

·

possibilité d’effectuer le raccordement électrique.

ÉCLAIRAGE

Toutes les zones de l’élévateur devront être éclairées de manière uni-
forme et suffisante pour assurer les opérations de réglage et
d’entretien prévues dans le manuel, en évitant les zones d’ombre, les
reflets, les aveuglements et les sources de fatigue oculaire.
L’éclairage doit être réalisé en conformité avec les normes en vigueur
dans la localité d’installation ( à charge de l’installateur du matériel
d’éclairage).

SOL

fig.11

L’élévateur doit être installé sur un sol horizontal d’une épaisseur mini-
male de 150 mm réalisé en béton dosé à une résistance supérieure ou
égale à

ô

30 N/mm

2

.

Le sol doit être plan et bien nivelé (tolérance maximale admise sur la
planéité: 10 mm).
Dans le cas d’installations particulières, consulter le fabricant.

KAP. 4

AUFSTELLUNG

DIESE EINGRIFFE DÜRFEN NUR VON SPEZIALISIERTEN

TECHNIKERN AUSGEFÜHRT WERDEN, DIE VON DEM

HERSTELLER ODER VON DEN AUTORISIERTEN

WIEDERVERKÄUFERN FÜR DIE AUFSTELLUNG DER

HEBEBÜHNE ZUGELASSEN WURDEN.

DIE AUFSTELLUNG DURCH ANDERE PERSONEN

STELLT EINE GEFAHR DAR UND KANN ZU SCHWEREN

PERSONENSCHÄDEN ODER ZU SCHÄDEN AN DER

HEBEBÜHNE FÜHREN.

KONTROLLE DER REQUISITEN FÜR DIE AUFSTELLUNG

Die Hebebühne wurde für den Einsatz in geschlossenen und geschützten
Räumen entwickelt. Der für die Aufstellung gewählte Ort darf sich nicht in der
Nähe von Wasch- oder Lackierstationen, Lösemittel- oder Lacklagern und
von explosionsgefährdeten Räumen befinden.

KONTROLLE DER GEEIGNETEN GRÖSSE DES RAUMES UND DER
SICHERHEITSABSTÄNDE.

Die Hebebühne muß unter Beachtung des Sicherheitsabstands von
Wänden, Säulen, anderen Maschinen, dargestellt aufgestellt werden. Die
eventuellen Voschriften des Landes, in dem die Hebebühne aufgestellt wird,
sind zu beachten.
Insbesondere ist zu kontrollieren:

·

Höhe: Mindestens 5000 mm (es ist die Höhe der Fahrzeuge unter
Berücksichtigung der Tatsache zu beachten, daß die max. Höhe de
fahrschiene 1800 mm ist).

·

Abstand von den Wänden: Mindestens 700 mm.

·

Raum zum Arbeiten: Mindestens 800 mm zusätzlich zu den Abmessun-
gen des zu hebenden Fahrzeugs.

·

Platz für den STEUERPOSTEN.

·

Raum für die Wartung, den Zugang und die Fluchtwege im Notfall.

·

Position zu den anderen Maschinen.

·

Stromanschlussmöglichkeit.

BELEUCHTUNG

Alle Teile der Maschine müssen gleichmäßig und ausreichend beleuchtet
sein, um die Ausführung der im Handbuch vorgesehenen Einstell- und War-
tungseingriffe zu gewährleisten. Dunkelbereiche, Reflexe, Blendung und an-
dere die Augen ermüdende Effekte sind zu vermeiden.
Die Beleuchtung muß in Übereinstimmung mit den am Aufstellort geltenden
Vorschrifften ausgeführt werden (von dem die Beleuchtungsanlage herstel-
lenden Elektriker zu beachten).

BODEN abb.11

Die Hebebühne muß auf ebenem Betonboden mit einer Stärke von minde-
stens 150 mm und mit einem Widerstand von

ô

30N/mm

2

aufgestellt wer-

den.
Der Boden muß eben und gut nivelliert sein (10 mm Toleranz bei der Nivel-
lierung).
Bei besonderen Anwendungen ist der Hersteller zu befragen.

CAP. 4 INSTALACIÓN

ESTAS OPERACIONES SON COMPETENCIA

EXCLUSIVA DE LOS TÉCNICOS ESPECIALISTAS

ENCARGADOS POR EL FABRICANTE O POR LOS

REVENDEDORES AUTORIZADOS.

SI SE EFECTÚAN POR OTRAS PERSONAS SE PUEDEN

CREAR SITUACIONES DE PELIGRO Y CAUSAR

GRAVES DAÑOS A LAS PERSONAS Y/O AL ELEVDOR.

COMPROBACIÓN DE REQUISITOS PARA LA

INSTALACIÓN

El elevador está construido para utilizarse en locales cerrados y prote-
gidos. El lugar elegido no debe estar cerca de las zonas de lavado, pin-
tura, almacenamiento de disolventes, o locales con trabajos que pudie-
ran crear una atmósfera explosiva.

COMPROBACIÓN DE LAS DIMENSIONES IDÓNEAS DEL LOCAL Y DE
LAS DISTANCIAS DE SEGURIDAD

El elevador debe instalarse respetando las distancias de seguridad entre
muros, columnas, otras máquinas, etc., y siguiendo las eventuales prescrip-
ciones de la legislación vigente en el lugar de instalación.
Comprobar particularmente:

·

altura: mínimo 5000 mm (considerar la altura de los vehículos a elevar te-
niendo en cuenta que la altura máx. de las plataformas es de 1800 mm).

·

distancia entre muros: mínimo 700 mm.

·

áreas para trabajar: mínimo 800 mm., además de las dimensiones
del vehículo a elevar.

·

área para el PUESTO DE MANDO.

·

áreas para mantenimiento, acceso y salida en caso de emergencia.

·

posición en relación con las otras máquinas.

·

proximidad a la conexión eléctrica.

ILUMINACIÓN

Toda la zona del elevador debe estar iluminada de modo uniforme y
suficiente para garantizar los trabajos de ajuste y mantenimiento previ-
stos en el manual, evitando zonas de sombra, reflejos, deslumbramien-
to y cansancio de la vista.
La iluminación debe realizarse de acuerdo con la normativa vigente en
el lugar de instalación (por cuenta del instalador eléctrico encargado de
la instalación).

PAVIMENTO fig.11

El elevador debe ser instalato en suelo horizontal con un espesor míni-
mo de 150 mm hecho de hormigón con resistencia

ô

30N/mm

2

.

Además el suelo debe ser plano y bien nivelado (10 mm de tolerancia).
En caso de aplicaciones especiales, consultar al contratista (albañil).

32

Содержание MONOLIFT 1200

Страница 1: ...I GB F D E Sollevatore elettromeccanico a sbalzo Electro mechanical asymmetric lift El vateur lectro m canique asym trique Elektromechanische asymmetrische Hebeb hne MONOLIFT 800 MONOLIFT 1200 N 17...

Страница 2: ......

Страница 3: ...asymmetrische Hebeb hne Modello Model Mod le Modell Modelos MONOLIFT 800 MONOLIFT 1200 COSTRUTTORE MANUFACTURER CONSTRUCTEUR HERSTELLER FABRICANTE WERTHER INTERNATIONAL S p A Via F BRUNELLESCHI 12 421...

Страница 4: ...rimedi Pag 49 Appendice A Informazioni Pag 51 Appendice B Parti di ricambio Pag 51 Contents Packing transport and storage Page 4 Introduction Page 6 Chapter 1 Description of the machine Page 10 Chapt...

Страница 5: ...ite 6 Kap 1 Maschinenbeschreibung Seite 10 Kap 2 Technische Spezifikationen Seite 14 Kap 3 Sicherheit Seite 19 Kap 4 Aufstellung Seite 31 Kap 5 Betrieb und Gebrauch Seite 41 Kap 6 Wartung Seite 43 Kap...

Страница 6: ...minimo 2 fasce I mezzi scelti devono essere idonei al sollevamento e allo sposta mento in sicurezza tenendo conto di dimensioni peso baricentro sporgenze e parti delicate da non danneggiare PACKING TR...

Страница 7: ...e Holzkiste verpackt geliefert Durchschnittsgewicht ca Modell Gewicht tragf higkeit 800 kg 440 tragf higkeit 1200kg 500 HUB UND BEWEGUNG Die Holzkisten k nnen sowohl mit Gabelstaplern Abb 1 als mit Kr...

Страница 8: ...n qualsiasi momento SI RACCOMANDA IN PARTICOLARE UNA LETTURA ATTENTA E RIPETUTA DEL CAPITOLO 3 CHE CONTIENE IMPORTANTI INFOR MAZIONI E AVVISI RELATIVI ALLA SICUREZZA Il sollevatore stato progettato e...

Страница 9: ...r Kiste auf den Boden fallen ENTSORGUNG DES VERPACKUNGSMATERIALS Das Kistenholz kann wiederverwendet werden und ist recyclef hig EINLEITUNG IACHTUNG Dieses Handbuch wurde f r das mit der Bedienung der...

Страница 10: ...manuale troverete spesso le diciture operatore e ma nutentore il cui significato il seguente OPERATORE persona addetta all uso del sollevatore MANUTENTORE persona addetta alla manutenzione ordinaria d...

Страница 11: ...tzlich sind damit diese besser ber den Betrieb und die Wartung der Hebeb hne unterrichtet sind Zum Verst ndnis der in diesem Handbuch verwendeten Fachbegriffe mu der Bediener ber eine spezifische Werk...

Страница 12: ...una piastra forata per il fissaggio al pavimento mediante tasselli All interno di ogni colonna si trovano i gruppi mobili di sollevamento dell automezzo CHAPTER 1 DESCRIPTION OF THE MACHINE Monolift i...

Страница 13: ...4 Sicherheitsvorrichtungen Auf Abb 3 sind die verschiedenen Teile abgebildet aus denen die He beb hne besteht Ferner sind die Bereiche abgebildet in denen sich das mit dem Bedienen der Hebeb hne beau...

Страница 14: ...ostituite da salvapiedi elettrici Il cavo di sicurezza I finecorsa di estremit colonna Le sicurezze elettriche Queste sicurezze saranno sviluppate in maggior dettaglio nei seguenti capitoli LIFTING UN...

Страница 15: ...ulenteil durch ein Axiallager 6 und ein Drucklager 7 getra gen werden Die Schraube der Treibs ule wird durch eine aus Elektromotor 8 Rie menscheiben 9 und Keilriemen 19 bestehende Vorrichtung bet tig...

Страница 16: ...of rack approx Poids total de l l vateur Gesamtgewicht der Hebeb hne Peso total aprox del elevador 440Kg 480Kg Rumorosit Noise level Niveau sonore Ger uschpegel Nivel de ruido 70dB A 1m Temperatura di...

Страница 17: ...seguito riferendosi agli schemi elettrici allegati Il senso di rotazione del motore sinistro antiorario come indicato nella targhetta applicata al moto re stesso The connection of the motor must refer...

Страница 18: ...SCHEMA ELETTRICO TRIFASE THREE PHASE WIRING DIAGRAM SCH MA LECTRIQUE TRIPHAS SCHALTPLAN ESQUEMA ELECTRICO TRIFASICO Fig 7A Abb 7A 16...

Страница 19: ...Pulsante salita discesa Lift descent button Poussoir de mont e descente Transformator Transformador WIP2 2XNO XT1 Morsettiera linea Power terminal Plaques de bornes Klemmenbrett Caja de bornes alimen...

Страница 20: ...city 1200 kg can be adapted to virtually all vehicles weighing no more than 1200 kg and with a wheel centre distance of no more than 1400 mm Fig 8b MAXIMUM WEIGHT OF THE VEHICLE TO BE LIFT Lubrication...

Страница 21: ...SOLLEVATI CHAPTER 3 SAFETY It is vital to read this chapter of the manual carefully and from be ginning to end as it contains important information regarding the risks that the operator or maintenanc...

Страница 22: ...ie Hebeb hne wurde f r das Heben von Fahrzeugen in geschlossenen R umen entwickelt und hergestellt Jeder andere Gebrauch ist verboten Insbesondere ist die He beb hne nicht f r folgende Operationen gee...

Страница 23: ...cari co Gli spostamenti laterali sono i movimenti verso destra o verso sinistra che il veicolo pu avere specialmente durante la fase di salita sul sollevatore GENERAL PRECAUTIONS The operator and the...

Страница 24: ...und oder auch Tod VORSICHT Weist auf gef hrliche Situationen und oder ein gef hrliches Ver halten hin die zu weniger schweren Personensch den und oder zu Sachsch den an der Hebeb hne dem Fahrzeug und...

Страница 25: ...1 fig 9 in caso di extra corsa della parte mobile sono previsti un finecorsa elettrico 2 ed una piastra in acciaio 3 di blocco sulla parte superio re delle colonne fig 10 For the sake of safety of per...

Страница 26: ...hne die vorgesehene Tragf higkeit und die H chstabmessungen zu berschreiten GEFAHREN W HREND DES HEBENS DES FAHRZEUGS Gegen berbelastungen und gegen den eventuellen Bruch der Vorric htungen wurden fol...

Страница 27: ...o sbilanciamento non pre visto pertanto evitare in maniera assoluta tali manovre RISKS TO PERSONS This paragraph illustrates risks to which the operator maintenance wor ker or any person near the oper...

Страница 28: ...ngskreis der Hebeb hne aufhalten Abb 19 Der Bediener darf die Hebeb hne erst dann man vrieren wenn er sich berzeugt hat da sich keine Personen im Gefahrbereich aufh lt STOSSGEFAHR Beruht auf den Teile...

Страница 29: ...o le MACCHIE D OLIO Al fine di evitare il rischio di scivolamento utilizzare i mezzi individuali previsti scarpe antinfortunistiche RISK OF VEHICLE FALLING FROM LIFT This risk could be caused by the i...

Страница 30: ...I HOCHGEFAHRENER HEBEB HNE ANZULASSEN Keine Gegenst nde an die S ulen lehnen oder in den Abstiegbere ich der beweglichen Teile stellen denn der Abstieg kann unterbro chen werden und das Fahrzeug kann...

Страница 31: ...eas of the lift housing electrical wiring Do not use jets of water steam high pressure wash units solvents or paint in the immediate vicinity of the lift and take special care to keep such substances...

Страница 32: ...ler hat f r den vorgesehenen Einsatz geeignete Materiale und Projektplanungen verwendet damit ein zuverl ssiges und sicheres Ger t gew hrleistet ist Es ist jedoch erforderlich die Hebeb hne nur zu dem...

Страница 33: ...tre essere piano e ben livellato 10 mm di tolle ranza sul livellamento Nel caso di applicazioni particolari interpellare il costruttore CHAPTER 4 INSTALLATION THE FOLLOWING OPERATIONS MUST BE PERFOR M...

Страница 34: ...esondere ist zu kontrollieren H he Mindestens 5000 mm es ist die H he der Fahrzeuge unter Ber cksichtigung der Tatsache zu beachten da die max H he de fahrschiene 1800 mm ist Abstand von den W nden Mi...

Страница 35: ...do la base come dima forare il pavimento con una punta da calcestruzzo 24 per una profon dit di circa 200m m fig 13 INSTALLATION ICAUTION DURING INSTALLATION NO AUTHORIZED PEOPLE IS ALLOWED 1 Position...

Страница 36: ...estgelegten Bereich und ber cksichtigen Sie dabei den Rangierbereich f r die Fahrzeuge die auf die Rampen auffahren m ssen Abb 12 2 Heben Sie die S ule in die vertikale Position an und bohren Sie unte...

Страница 37: ...ita sede del carrello e bloccarla con le spine assicurandola con i propri seger Fig 14 e 15 3 Insert the anchor bolts see table without locking them completely check perpendicularity of the post with...

Страница 38: ...eren Sie gegebenenfalls die Basis mit Dickenst cken 4 Ziehen Sie die Befestigungsd bel mit einem Drehmomentschl ssel mit einem Drehmoment von 100 Nm an 5 Stecken Sie den Rampenhalterungstr ger in den...

Страница 39: ...te di salita Fig 16b servono anche come ferma ruota quindi a rampe sollevate verificare che le rampette si ribaltino automatica mente 6 With the safety shutter disconnected insert the ramps in the bea...

Страница 40: ...al wenn Sie Position zu den Rampen ndern vor dem Einstei gen des Fahrzeugs stellen Sie sicher dass die Platte auf dem Balken ruht Abb 16a IACHTUNG Abb 16b Die kleinen Auffahrrampen dienen auch als Rad...

Страница 41: ...loro 2 fasi dell ali mentazione 4 Controllare il corretto funzionamento dei finecorsa di estremit colon na premendoli manualmente CONNECTION TO POWER SUPPLY IWARNING The following operations must be...

Страница 42: ...nkungen die in den Spezifikationen enthaltene Toleranz nicht ber oder unterschreiten 2 Den Leistungs und Steueranschlu an das Schalttafelklemmenbrett ausf hren indem das Kabel durch eines der beiden L...

Страница 43: ...ustico che avverte del pericolo di schiacciamento dei piedi Se durante la discesa il sollevatore incontra un ostacolo che impedisce il pro seguimento della corsa di un carrello si ha l intervento del...

Страница 44: ...es Schlittens steuern BETRIEBSFOLGE HUB Den Hauptschalter auf 1 drehen und die Aufstiegstaste bis zum Errei chen der gew nschten H he dr cken ANHALTEN Nach Erreichen der der gew nschten H he die Aufst...

Страница 45: ...etc Prestare particolare attenzione agli organi di sospensione viti e ma dreviti e ai dispositivi di sicurezza microinterrutori cavetto etc Servirsi di tutta la documentazione fornita dal costruttore...

Страница 46: ...N WARTUNGS ODER SCHMIEREINGRIFFE AN SICH BEWEGENDEN ORGANEN AUSZUF HREN NACH JEDEM WARTUNGSEINGRIFF IST DIE MASCHINE WIEDER IN IHREN URSPR NGLICHEN ZUSTAND ZU VERSETZEN ABMONTIERTE SCHUTZ UND SICHERHE...

Страница 47: ...figura 23 con A 1 5 mm si hanno le condi zioni ottimali di funzionamento con A 0 mm la chiocciola portante si consumata al 50 per cui diviene necessario sostituirla Chiamare il Centro Assistenza autor...

Страница 48: ...der Verbindungsbolzen mittels eines Momentenschl ssels kon trollieren Die Spannung des Motor Treibriemens kontrollieren Die an der S ulenspitze angebrachten Schraubenlager mittels Fettspritze schmiere...

Страница 49: ...di scorrimento Olio IP MELLANA ISO VS 320 1 mese Ingrassatore cuscinetto superiore Grasso TITAN EP3 3 mesi Bussola inferiore vite Grasso TITAN EP3 3 mesi Vite Olio IP MELLANA ISO VS 320 3 mesi Using a...

Страница 50: ...ungen und Besch digungen auszumachen Die elektrische Anlage einschlie lich Motor Kabel Endschalter und Steuertafel durch spezialisierte Techniker DEN AUTORISIERTEN KUNDENDIENST BEFRAGEN HINWEIS ZUR RE...

Страница 51: ...si curezza Sostituire il cavo chia mare il servizio assi stenza Sostituire finecorsa chiamare il servizio assistenza Vibrazioni vite Allentamento dadi bloccaggio chiocciola portante Serrare correttam...

Страница 52: ...ienst rufen Kundendienst rufen Die Hebeb hne f hrt den Aufstiegslauf nicht vollst ndig aus Eingegriffenes Thermo relais berbelastete He beb hne Zu niedrige Netzspan nung Lockere Treibriemen des Motors...

Страница 53: ...zi di ricambio occorre indicare il numero di matricola del sollevatore e l anno di costruzione indicare la quantit richiesta La richiesta deve essere fatta al rivenditore autorizzato indicato nel fron...

Страница 54: ...lungsland geltenden Gesetzen bei der zust ndigen Stelle vorgelegt werden ANHANG B ERSATZTEILE ERSATZTEILE Bei Auswechseln der Teile und bei den Reparatureingriffen m ssen ALLE in Kapitel 6 WARTUNG und...

Страница 55: ......

Страница 56: ...COLONNE POSTS S ULEN COLONNES COLUMNAS...

Страница 57: ...CARRELLI E BRACCI CARRIAGES AND ARMS SCHLITTEN UND ARME CHARIOTS ET BRAS CARROS Y BRAZOS...

Страница 58: ...QUADRO ELETTRICO TRIFASE 3PH CONTROL PANEL SCHALTTAFEL DREHSTROM 3PH COFFRET LECTRIQUE 3PH CUADRO ELECTRICO 3PH...

Страница 59: ...CROU CASQUILLO CENTRADO TORNILLO PATR N B0028 VITE TE M10X30 UNI 5739 SCREW TE M10X30 UNI 5739 SECHSKANTSCHRAUBE M10X30 UNI5739 VIS TH M10X30 UNI 5739 TORNILLO TE M10X30 ZINCADO B0029 SUPPORTO CARTER...

Страница 60: ...RO T 230 400 301 PVC 2007 ELECTRIC CONTROL PANEL ELEKTRO STEUERKASTEN COFFRET LECTRIQUE CUADRO EL CTRICO B0693 SCHEDA ELETTRONICA 255 301 SP ELECTRONIC BOARD ELEKTRONISCHE KARTE PLATINE LECTROM CANIQU...

Страница 61: ...A 8 4X17 UNI 6592 WASHER 8 4X17 UNI 6592 SCHEIBE 8 4X17 UNI 6592 RONDELLE 8 4X17 UNI 6592 ARANDELA 8 ZINCADA C0120 RONDELLA 9X24 UNI 6593 WASHER 9X24 UNI 6593 SCHEIBE 9X24 UNI 6593 RONDELLE 8X24 UNI 6...

Страница 62: ...que le pont elevateur mod le Vi erkl rer hermed at autol fter model hereby we declare that the lift model Vi f rklarer h rmed att billyft model hiermit erkl ren wir da die Hebeb hne Type verklaren hie...

Страница 63: ...kl rer hermed at autol fter model hereby we declare that the lift model Vi f rklarer h rmed att billyft model hiermit erkl ren wir da die Hebeb hne Type verklaren hiermee dat MONOLIFT1200 Matricola N...

Отзывы: