background image

UNITÉS MOBILES (VOIR FIG. 4)

Chaque unité est constituée des éléments suivants :

·

.Les deux chariots (10 et 14) constitués de tôles d'acier soudées.
Ils sont reliés par l'intermédiaire de la chaîne 8 et du câble 6 et, à la
base, aux bras de levage par l'intermédiaire d'axes. Le chariot se
délace le long de la colonne, guidé par des roulements coulissants
en plastique situés à l'intérieur de la colonne.

·

.Deux bras télescopiques, un long (13) et un court (12), en acier tu-
bulaire avec un support à chaque extrémité dont la hauteur peut
être réglée pour soutenir la machine et, du côté opposé, le trou de
connexion au chariot.

UNITÉ DE LEVAGE (VOIR FIG. 4)

Elle est constituée des éléments suivants :

·

.2 vérins hydrauliques (10) et les chariots actionnés par des
chaînes - les deux chariots sont maintenus à la même hauteur
par un raccordement assuré par un câble.

·

1 unité hydraulique (2), sur le côté de commande, pour faire
fonctionner les vérins.

UNITÉ DE PUISSANCE HYDRAULIQUE (FIG. 5)

L'unité de puissance hydraulique est constituée de :

·

Un moteur électrique

·

Une pompe hydraulique à engrenages

·

Vanne manuelle de descente dotée d'une vanne manuelle de
drainage de l'huile (voir le chapitre sur l'utilisation et l'entretien)

·

Une vanne de pression maximum

·

Un réservoir d'huile

·

Un tuyau flexible d'alimentation et de retour d'huile au circuit d'ali-
mentation des vérins

Note : le tuyau d'alimentation d'huile peut se trouver
sous pression.

PANNEAU DE COMMANDE (FIG. 6)

Le panneau de commande électrique rassemble :

·

Interrupteur principal

·

Bouton de montée

·

Bouton de descente

·

Bouton de blocage

Fig. 5 Unité de puissance hydraulique

Fig. 6 Panneau de commande

DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ

Les dispositifs de sécurité incluent :

·

Dispositif mécanique de sécurité du chariot

·

Système de blocage des bras

·

4 protections des pieds sur les bras

·

Un dispositif synchrone de contrôle du mouvement des chariots

·

Fins de course à l'extrémité des colonnes

·

Dispositifs généraux de sécurité électrique

·

Dispositifs généraux de sécurité hydraulique

·

Dispositif à câble anti-chute

·

Dispositif de protection des pieds

Ces dispositifs de sécurité sont en détail dans les chapitres qui sui-
vent.

BEWEGLICHE EINHEITEN (SIEHE ABB. 4)

Jede Einheit besteht aus:

·

"Beiden Schlitten (10 und 14) aus geschweißtem Stahlblech. Die-
se Schlitten sind mittels der Ketten 8 und des Kabels 6 mit dem
Sockel und mittels Zapfen mit den Hebearmen verbunden. Der
Schlitten bewegt sich längs der Säule und wird dabei von Gleitla-
gern aus Kunststoff geführt, die in der Säule selbst untergebracht
sind.

·

"Zwei Teleskoparmen, ein langer (11) und ein kurzer (13) aus
Rohrstahl mit einer Halterung an jedem Ende, deren Höhe zum
Abstützen der Maschine eingestellt werden kann, und - an der ge-
genüberliegenden Seite - die Anschlussbohrung für den Schlitten.

HEBEEINHEITEN (SIEHE ABB. 4)

Besteht aus:

·

2 Zwei Hydraulikzylindern (7), die Schlitten werden durch Ket-
ten angetrieben; beide Schlitten werden mittels einer Seilver-
bindung auf der gleichen Höhe gehalten.

·

1 Hydraulikeinheit (1) an der Steuerseite, für den Betrieb der

Zylinder.

HYDRAULISCHE LEISTUNGSEINHEIT (ABB. 5)

Die hydraulische Leistungseinheit besteht aus:

·

Elektromotor.

·

Hydraulische Zahnradpumpe

·

Handbetätigtes Absenkventil mit handbetätigtem Ölablassven-
til (siehe Kapitel bezüglich Gebrauch und Wartung).

·

Druckbegrenzungsventil

·

Öltank

·

Ein Ölversorgungs- und Ölrückführungsschlauch zum Kreisla-
uf, der die Zylinder versorgt

ANMERKUNG: Der Ölversorgungsschlauch kön-
nte unter Druck stehen

STEUERTAFEL (Abb.6)

Der Kasten, in dem sich die elektrische Steuertafel befindet,
enthält folgende Elemente:

·

1Hauptschalter

·

2Taste Heben

·

3Taste Absenken

·

4Sperrtaste

Abb. 5 Hydraulische Leistungseinheit

Abb. 6 Steuertafel

SICHERHEITSVORRICHTUNGEN

Die Sicherheitsvorrichtungen umfassen:

·

Mechanische Sicherheitsvorrichtung für den Schlitten

·

Schwenkarmarretiersystem

·

4 Fußschutze an den Armen

·

Synchronvorrichtung zum Steuern der Schlittenbewegung

·

Endanschlag an den Säulenenden

·

Sicherheitsvorrichtungen gegen Stromschlag

·

Hydraulik-Sicherheitsvorrichtungen

·

Vorrichtung mit Sicherheitskabel

·

Fußschutzvorrichtung

Diese Sicherheitsvorrichtungen werden in den folgenden Kapi-
teln genauer beschrieben

UNIDADES MÓVILES (VER FIG. 4)

Cada unidad está constituida por:

·

"Ambos carros (10 y 14), fabricados con chapas de acero solda-
das. Los mismos están vinculados por la cadena 8 y el cable 6 y,
mediante pernos, a la base y a los brazos de elevación. El carro se
mueve a lo largo de la columna, guiado por los cojinetes deslizan-
tes de plástico situados dentro de la columna.

·

"Dos brazos telescópicos, uno largo (11) y uno corto (13), de
tubo de acero con un soporte en cada uno de los extremos,
cuya altura puede regularse para sostener la máquina y, en el
lado opuesto, el orificio para conectar el carro.

UNIDAD DE ELEVACIÓN (VER FIG. 4)

Consta de:

·

2 cilindros hidráulicos (7), los carros accionados por cadenas;
ambos carros se mantienen a la misma altura mediante una
conexión de cable.

·

1 unidad hidráulica (1), en el lado del mando, para hacer fun-
cionar los cilindros.

UNIDAD DE POTENCIA HIDRÁULICA (FIG. 5)

La unidad de potencia hidráulica está constituida por:
1.Un motor eléctrico
2.Una bomba hidráulica de engranajes
3.Válvula manual de descenso equipada con una válvula manual
de drenaje de aceite (ver el capítulo sobre uso y mantenimiento)
4.Una válvula de presión máxima
5.Un depósito de aceite
6.Un tubo flexible de suministro y retorno de aceite al circuito
que alimenta los cilindros
Nota: El tubo de suministro de aceite puede estar con presión

PANEL DE MANDO (FIG. 6)

El panel en el cual se encuentra el panel de mando eléctrico
contiene:
1Interruptor principal
2Pulsador de subida
3Pulsador de bajada
4Pulsador de bloqueo

Fig.5 Unidad de potencia hidráulica

Fig. 6 Panel de mando

DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD

Los dispositivos de seguridad incluyen:

·

Dispositivo mecánico de seguridad para el carro

·

Sistema de bloqueo de brazos

·

4 salvapies en los brazos

·

Un dispositivo sincrónico para controlar el movimiento de los car-
ros

·

Fin de carrera de los extremos en las columnas

·

Dispositivos de seguridad eléctrica

·

Dispositivos de seguridad hidráulica

·

Dispositivo con cable anti-fallo (de seguridad)

·

Dispositivo para proteger los pies

·

Estos dispositivos de seguridad serán descritos más detallada-
mente en los capítulos siguientes .

13

Содержание 209I/A

Страница 1: ...D E SOLLEVATORE ELETTROIDRAULICO A 2 COLONNE 2 POST ELECTRO HYDRAULIC LIFT L VATEUR LECTRO HYDRAULIQUE 2 COLONNES ELEKTROHYDRAULISCHEN HEBEB HNE MIT 2 S ULEN ELEVADOR ELECTRO HIDRAULICO DE 2 COLUMNAS...

Страница 2: ......

Страница 3: ...AULISCHEN HEBEB HNE MIT 2 S ULEN ELEVADOR ELECTRO HIDRAULICO DE 2 COLUMNAS Modello Model Mod le Modell Modelos 209I A COSTRUTTORE MANUFACTURER CONSTRUCTEUR HERSTELLER FABRICANTE WERTHER INTERNATIONAL...

Страница 4: ...LEMI 53 CAPITOLO 8 INFORMAZIONI SULLE REGOLAMENTAZIONI 55 APPENDICE A NOTE SPECIALI 55 APPENDICE B PARTI DI RICAMBIO 55 CONTENTS PACKING TRANSPORT AND STORAGE 4 CHAPTER 1 DESCRIPTION OF THE MACHINE 10...

Страница 5: ...4 KAPITEL 1 MASCHINENBESCHREIBUNG 10 KAPITEL 2 TECHNISCH SPEZIFIKATIONEN 14 KAPITEL 3 SICHERHEIT 21 KAPITEL 4 INSTALLATION 33 5 1 1 HAUPTSCHALTER IG 43 KAPITEL 6 WARTUNG 45 KAPITEL 7 BEHEBUNG VON ST R...

Страница 6: ...essere sollevate con almeno 2 imbracature L apparecchiatura scelta deve essere adatta a un sollevamento e una movimentazione sicura tenendo conto delle dimensioni e del peso PACKING TRANSPORT AND STO...

Страница 7: ...kg Lange Schwenkarme mit Verl ngerung und Teller 35 kg Kurze Schwenkarme mit Verl ngerung und Teller 30kg Leistungseinheit komplett mit Motor und Halterung 27 kg Zubeh rpaket Muttern und Schraubbolze...

Страница 8: ...deve essere conservato nei pressi del sollevatore in un luogo facilmente ac cessibile di modo che l operatore e il personale addetto alla ma nutenzione possano sempre trovarlo e consultarlo velocemen...

Страница 9: ...NTSORGEN DER KISTEN Die Kisten k nnen wiederverwendet oder recycelt werden IWICHTIGER HINWEIS Dieses Handbuch wurde f r das Werkstattpersonal das mit dem Gebrauch der Hebeb hne vertraut ist Bediener u...

Страница 10: ...tore usate nel manuale signi ficano quanto segue OPERATORE persona autorizzata a usare il sollevatore MANUTENTORE persona autorizzata ad effettuare la manu tenzione di routine del sollevatore ATTENTIV...

Страница 11: ...e Betriebs und Fun ktionsaspekte die dem Bediener und Wartungspersonal behilflich sind sich besser mit der Struktur und dem Betrieb der Hebeb hne vertraut zu machen damit diese korrekt verwendet werde...

Страница 12: ...il sollevamento dei veicoli Il pannello di comando e le unit idrauliche sono fissati alla colonna di comando La traversa superiore codici 1 17 fatta di lamiera piegata collega le due colonne CHAPTER...

Страница 13: ...e t die dem Bediener vorbehaltenen Bereiche ein ber die dieser Zugang zur Steuertafel erh lt Betriebsseite Ist die der Steuerseite gegen berliegende Seite Vorderseite Die Seite mit den kurzen Schwenka...

Страница 14: ...il movimento dei carrelli Finecorsa di estremit nelle colonne Dispositivi di sicurezza elettrica Dispositivi di sicurezza idraulica Dispositivo con cavo anti cedimento Dispositivo per proteggere i pie...

Страница 15: ...LEISTUNGSEINHEIT ABB 5 Die hydraulische Leistungseinheit besteht aus Elektromotor Hydraulische Zahnradpumpe Handbet tigtes Absenkventil mit handbet tigtem lablassven til siehe Kapitel bez glich Gebra...

Страница 16: ...e Temps de descente Abstiegzeit Tiempo de bajada 18 t 40sec Peso totale del sollevatore Total weight of rack approx Poids total de l l vateur Gesamtgewicht der He beb hne Peso total aprox del elevador...

Страница 17: ...plus bas Le sens de rotation du moteur doit corre spondre celui indiqu par la fl che sur la pompe si tel n est pas le cas modifier les branchements lectriques voir chap 4 INSTALLATION branchement lect...

Страница 18: ...5 seg n la ISO 4406 por ejem plo IP HYDRUS OIL 32 SHELL TELLUS OIL T32 o equivalente DIAGRAMMA CIRCUITO IDRAULICO HYDRAULIC SYSTEM DIAGRAM DIAGRAMME HUILE HYDRAULIQUE HYDRAULIK LDIAGRAMM DIAGRAMA ACEI...

Страница 19: ...e fin de carrera ME 8108 1 SQ2 interruttore di sicurezza SAFETY SWITCH Interrupteur de s curit Sicherheitsschalter Interruptor de seguridad ME 8104 1 SBL pulsante d arresto LOCKPUSH BUTTON Bouton d ar...

Страница 20: ...r de s curit Sicherheitsschalter Interruptor de seguridad ME 8104 2 SBL pulsante d arresto LOCKPUSH BUTTON Bouton d arr t Stopp Druckknopf Pulsador de parada 1 SBU pulsante di salita UP PUSH BUTTON Bo...

Страница 21: ...imensioni minime e massime VERIFICARE LA PORTATA DI CARICO MASSIMA E LA DISTRIBUZIONE DEL CARICO IN CASO DI VEICOLI DI MAGGIORI DIMENSIONI PESO MASSIMO DEL VEICOLO DA SOLLEVARE Fig 11 Distribuzione de...

Страница 22: ...bstand kann mit der Struktur der Hebeb hne interferieren Darauf ist beson ders bei tiefer gelegten Sportwagen zu achten I ACHTUNG Auch im Falle von Fahrzeugen mit besonderen Ei genschaften das H chstg...

Страница 23: ...TEMI DI PROTEZIONE O CON I SISTEMI DI PROTEZIONE DISABILITATI IL NON ADEMPIMENTO DI QUESTE NORME PU CAUSARE SERI DANNI ALLE PERSONE E DANNI AL SOLLEVATORE E AL VEICOLO CHE VIENE SOLLEVATO CHAPTER 3 SA...

Страница 24: ...statt entwickelt und gebaut Jeder andere Gebrauch ist un zul ssig Insbesondere ist die Hebeb hne nicht geeignet f r Wasch und Absaugarbeiten Bildung erh hter Plattformen oder Heben von Personal Gebrau...

Страница 25: ...tore non posizionato all altezza minima in tale posizio ne i bracci e i piattelli non hanno alcun contatto con il veicolo GENERAL PRECAUTIONS The operator and the maintenance fitter are required to ob...

Страница 26: ...und oder Eingriffe hin die zu geringf gigeren Verletzungen und zu einer Besch digung der Hebeb hne des Fahrzeugs oder anderer Gegenst nde f hren k n nen STROMSCHLAGGEFAHR Spezifische Sicherheitshinwe...

Страница 27: ...o anti cedimento far riferimento alla fig 20 Accertarsi che tale sistema funzioni correttamente far riferimento alla fig 19 It is important to position the vehicle on the lift so that the weight is co...

Страница 28: ...der Hebeb hne zu sch tzen Thermorelais Spricht bei berlastung des Motors an Druckbegrenzungsventil Abb 15 an der Hydraulikeinheit an gebracht Spricht bei einer berlastung der Hebeb hne an Bei einem be...

Страница 29: ...inte sul veicolo fig 23 Se il veicolo di notevoli dimensioni o peso il movimento po trebbe portare a sovraccarico o sbilanciamento mettere in atto tutte le misure necessarie per evitare una simile eve...

Страница 30: ...zeugs darf das Personal sich niemals teilweise oder vollst ndig unter den sich bewegenden Teilen der Hebeb hne befinden Abb 21 Der Bediener darf die He beb hne erst dann bewegen nachdem er sichergeste...

Страница 31: ...tante MANTENERE PULITA L AREA INTORNO AL SOLLEVATORE RIMUOVENDO TUTTE LE FUORIUSCITE D OLIO Per evitare il rischio di scivolamento indossare la protezione per sonale raccomandata calzature antinfortun...

Страница 32: ...LS IN DAS FAHRZEUG STEIGEN ODER DEN MOTOR ANLASSEN ABB 25 NIEMALS GEGENST NDE AUF DIE S ULEN LEGEN ODER SOLCHE IN BEREICHEN ZUR CKLASSEN IN DENEN DIE SICH BEWEGENDEN MASCHINENTEILE ABGESENKT WERDEN Di...

Страница 33: ...i esclusivamente da elettricisti qualificati 5 Non sostituire o bypassare i dispositivi di sicurezza 6 Accertarsi che lo smaltimento delle sostanze pericolose per l am biente sia effettuato in modo co...

Страница 34: ...E GEFAHREN Die Personen d rfen nicht bei sich bewegender Hebeb hne oder bei bereits gehobenem Fahrzeug auf der Plattform stehen oder sitzen Abb 30 Jeder von dem vorgesehenen Gebrauch abwei chender Geb...

Страница 35: ...tallato su un piano orizzontale di cemen to con uno spessore minimo di 200mm e una resistenza 30N mm2 Il pavimento deve anche essere piano e livellato 10mm di tolleranza per il livellamento Consultare...

Страница 36: ...sondere ist zu berpr fen 1 Mindesth he 5000mm einschlie lich Fahrzeugh he max Schwenkarmh he d h 1900mm und obere H he der S ule d h 2828mm 2 Mindestabstand von den W nden 600mm 3 Mindestgr e des Arbe...

Страница 37: ...i finecorsa elettromeccanici 8 Sollevare in posizione verticale la colonna comando fare at tenzione che il carrello si arresti alla stessa altezza per garantire il livellamento Verificare la verticali...

Страница 38: ...2 Instalar los dispositivos de seguridad que comprenden los electroimanes y las palancas de seguridad como en la fig 33 3 Conectar los travesa os a las columnas como en la fig 34 y tener presente que...

Страница 39: ...re capitolo 2 Specifiche tecniche 5 Rimuovere il tappo d introduzione dell olio e sostituirlo con il tappo di drenaggio fornito HYDRAULIC PLANT 1 Install the pump on the connecting board according to...

Страница 40: ...eislauf verbinden Abb 40 3 Alle Anschlussst cke gut festziehen auch die bereits vom Her steller montierten Anschl sse 4 Den Tank der Hydraulikeinheit mit 8 Liter Hydraulik l ISO 32 wie IP HYDRUS OIL 3...

Страница 41: ...uello mostrato dalla freccia sulla pompa I ATTENZIONE Se la pompa ruota a lungo nel verso sbagliato pu subire seri danni 5 Accertarsi che i finecorsa di estremit nelle colonne funzionino appropriatame...

Страница 42: ...rmatoranschluss ausgewec hselt werden Abb 39 Es ist ferner notwendig das Thermorelais au szuwechseln Das neue Thermorelais kann ber den Hersteller und oder das Kundendienstcenter bezogen werden 2 Die...

Страница 43: ...MENTO DEI SEGUENTI DISPOSITIVI 1 Interruttore di finecorsa salita 2 Elettromagneti dei dispositivi di sicurezza 3 Elettrovalvola discesa dell impianto oleoidraulico ARM ASSEMBLING 1 Press the up push...

Страница 44: ...n MONTAGE DES ABDECKPLATTE DES UNTERBAUS Am Rahmen sind zwei Platten mit 8 Schrauben M8 16 ange bracht EINSETZEN DER D BEL MECHANISCHE KONTROLLEN 1 Anzugsmoment der Schrauben Anschl sse und Verbindung...

Страница 45: ...ircuito idraulico fuoriesca TEST DI CARICO Ripetere i test precedenti con un veicolo sul sollevatore Dopo i test di carico ispezionare visivamente la macchina e veri ficare di nuovo che tutti i bullon...

Страница 46: ...en dass die Hebe Absenk und Sperrtasten einwandfrei funktionieren die Hebeb hne die maximale H he erreicht keine anormalen Vibrationen an den S ulen und Armen auftreten die Sicherheitskeile in die Hal...

Страница 47: ...olata dalla valvola di regolazione del flusso nella pompa La discesa si ferma quando i cilindri idraulici sono completamente scarichi Quando i carrelli sono scesi completamente il dispo sitivo automat...

Страница 48: ...die Teller auf die gleiche H he bringen Jedesmal wenn die Schlitten bis auf den Boden abgesenkt werden die Position der Teller unter dem Fahrzeugrahmen kontrollieren bevor die Schlitten wieder hochgef...

Страница 49: ...3 Disegni esplosi con i dati necessari per ordinare le parti di ricambio 4 Lista delle possibili cause di malfunzionamento e soluzioni racco mandate capitolo 7 del manuale CHAPTER 6 MAINTENANCE PRECA...

Страница 50: ...ignet und in einwandfreiem Zustand sind 2 Die in diesem Handbuch enthaltene Wartungstabelle befolgen Die angegebene H ufigkeit der Wartungsarbeiten ist immer einzuhalten 3 Eine korrekte vorbeugende Wa...

Страница 51: ...ssario OGNI 3 MESI POMPA IDRAULICA In condizioni normali di funzionamento verificare che non ci sia no cambiamenti nella pompa dell unit di potenza e verificare che i relativi bulloni siano serrati ap...

Страница 52: ...eit Gegebenenfalls l bis zu korrekten lstand nachf llen MONATLICH HYDRAULISCHE LEISTUNGSEINHEIT 1Den lstand mit dem speziellen lstab kontrollieren der dem F llstopfen beigestellt ist Gegebenenfalls l...

Страница 53: ...aulico svitando il tappo posiziona to nella parte inferiore del serbatoio dell unit di potenza 5 Chiudere il tappo di drenaggio 6 Riempire l unit di potenza attraverso il tappo posizionato sulla parte...

Страница 54: ...und der Laufrollenrillen kontrollieren Den Verschlei des Seiles hinsichtlich Durchmesser gerissene Dr hte anderer Sch den oder gr erer Ver nderungen kontrol lieren Das Kabel mit einem Pinsel schmieren...

Страница 55: ...A Lubrificare il sollevatore come indicato in fig 44 Il grasso deve essere preso da recipienti perfettamente chiusi e ben conservati Grasso vecchio o rovinato potrebbe danneggiare la parte lubrificata...

Страница 56: ...HREN URSPR NGLICHEN ZUSTAND VERSETZT WERDEN UND DIE ABGEBAUTEN SCHUTZVORRICHTUNGEN UND SICHERHEITSVORRICHTUNGEN M SSEN WIEDER ANGEBRACHT WERDEN F r die Gew hrleistung der korrekten Wartung ist Folgend...

Страница 57: ...re Voltaggio scorretto Chiamare il centro assi stenza Verificare il voltaggio La pompa dell unit di pote nza rumorosa Olio sporco Montaggio scorretto Cambiare l olio Chiamare il centro assi stenza Per...

Страница 58: ...e unterbrechen und das Kundendienstcenter kon taktieren Die Hebeb hne sinkt nicht ab Ein Gegenstand behindert das Absinken Blockiertes Solenoidventil St rung der elektrischen Anlage Schlitten liegen n...

Страница 59: ...dicare il codice del pezzo richiesto vedere le colonne del CODICE nelle ta belle 3 Indicare la quantit richiesta La richiesta deve essere sottoposta al rivenditore autorizzato come indicato nel fronte...

Страница 60: ...ben wird entsorgt werden Abschlie end wird darauf hingewiesen dass die Demontage zu steuerlichen Zwecken belegt werden muss und dann die entsprechenden Anfragen und Unterlagen auf der Grundlage der Ge...

Страница 61: ......

Страница 62: ...STRUTTURA PRINCICPALE 380 MAIN STRUCTURE 380V...

Страница 63: ...COLONNA COMANDO 380 MAIN COLUMN 380V...

Страница 64: ...QUADRO ELETTRICO TRIFASE 380V THREE PHASE CONTROL PANEL 380V...

Страница 65: ...CENTRALINA OLEODINAMICA 380V OLEODYNAMIC CONTROL UNIT 380V...

Страница 66: ...STRUTTURA PRINCICPALE 220 MAIN STRUCTURE 220V...

Страница 67: ...COLONNA COMANDO 220 MAIN COLUMN 220V...

Страница 68: ...QUADRO ELETTRICO MONOFASE 220V MONO PHASE CONTROL PANEL 220V...

Страница 69: ...CENTRALINA OLEODINAMICA 220V OLEODYNAMIC CONTROL UNIT 220V...

Страница 70: ...TRAVERSA CROSSBEAM...

Страница 71: ...CILINDRO CYLINDER...

Страница 72: ...CARRELLO PRINCIPALE MAIN CARRIAGE...

Страница 73: ...CARRELLO SECONDARIO SUB CARRIAGE...

Страница 74: ...BRACCIO LUNGO LONG ARM BRACCIO CORTO SHORT ARM...

Страница 75: ...BLOCCAGGIO BRACCI ARM LOCKING DEVICE...

Страница 76: ...COLONNA SERVIZIO SUB COLUMN...

Страница 77: ...NI 5739 SECHSKANTSCHRAUBE M10X12 UNI 5739 VIS TH M 10X12 UNI 5739 TORNILLO M10X12 UNI 5739 B0216 VITE TE M8X12 UNI 5739 ZB SCREW TE M8X12 UNI 5739 SCHRAUBE M8X12 UNI 5739 VIS TH M8X12 UNI 5739 TORNILL...

Страница 78: ...F ARM LOCKING B2784 MOLLA BLOCC BRACCI 209I ZB SPRING B2785 PERNO GUIDA RONDELLA 209I PIN AXLE B2786 RONDELLA CALETTATA BLOCC 209I LOCKING ROD B2787 PRIGIONIERO BLOC BRACC 209I BOLT DUAL HEAD BOLT M8X...

Страница 79: ...O M12X40 UNI 5925 B3156XX COLON SERVIZ COMP 209I A B3157XX TRAVERSA COMPL 209I A B3158XX COLON COM COMP 209I A380V B3159 FUNE 204I A 209I A B3160 BARRA FINE CORSA 204I A 209I A B3162XX TRAVERSA SUP 20...

Страница 80: ...4839 DADO MEDIO M5 UNI 5588 ZB NUT M5 UNI 5588 MITTLERE MUTTER M5 UNI 5588 CROU M5 UNI 5588 TUERCA MEDIANA M5 UNI 5588 B5005 VITE TE M10X25 UNI 5739 SCREW TE M10 X 25 SCHRAUBE TE M10 X 25 VIS TH M10 X...

Страница 81: ...7 SCHRAUBE M4X10 UNI 7687 VIS M4X10 UNI 7687 TORNILLO C0535 VITE TE M10X20 UNI 5739 HH SCREW M10X20 UNI 5739 SCHRAUBE TE M10X20 UNI 5739 VIS TE M10X20 UNI 5739 TORNILLO M10X20 UNI 5739 C0617 RONDELLA...

Страница 82: ...t autol fter model hereby we declare that the lift model Vi f rklarer h rmed att billyft model hiermit erkl ren wir da die Hebeb hne Type verklaren hiermee dat 209I A Matricola N N de s rie Fascicolo...

Отзывы: