background image

ENTRETIEN COURANT

FRÉQUENCE DES OPÉRATIONS

Pour garantir le bon fonctionnement de l'élévateur à pleine puissance, sui-
vre les indications du tableau d'entretien. Le constructeur décline toute re-
sponsabilité en cas de non-respect des recommandations ci-dessus qui a
par ailleurs pour effet de rendre inapplicable la garantie.

I

NOTE

La fréquence indiquée se réfère aux conditions normales d'utili-
sation ; dans le cas de conditions exposant à de fortes sollicita-
tions, des fréquences différentes doivent être appliquées.

TOUTES LES OPÉRATIONS D'ENTRETIEN
DOIVENT ÊTRE EFFECTUÉES ALORS QUE
L'ÉLÉVATEUR EST À L'ARRÊT ET QUE
L'INTERRUPTEUR PRINCIPAL EST VERROUILLÉ.

Après installation de la machine, contrôler :
1.Les boulons de fixation des colonnes : ils doivent être bien serrés ;
2.La tenue des vis d'assemblage de la traverse aux colonnes ;
3.Les bras du chariot opposé : ils doivent se trouver au même niveau
4.Le niveau d'huile de l'unité de puissance : ravitailler au besoin.

UNE FOIS PAR MOIS
UNITÉ DE PUISSANCE HYDRAULIQUE

1Contrôler le niveau d'huile à l'aide de la jauge de niveau présente
sur le bouchon du point de remplissage. Au besoin, ajouter de l'huile
pour atteindre le niveau requis. Pour le type d'huile, voir page 12,
"CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES".
2Au bout des 40 premières heures de fonctionnement, s'assurer que
les tuyaux et le filtre ne sont pas encrassés et contrôler le degré de
contamination de l'huile (nettoyer le filtre et effectuer une vidange
dans le cas où l'huile serait très sale).

CIRCUIT HYDRAULIQUE

S'assurer de l'absence de fuites d'huile sur le circuit entre l'unité
de puissance et le vérin et sur le vérin lui-même. Contrôler l'état
des joints et au besoin les changer.

TOUS LES 3 MOIS
POMPE HYDRAULIQUE

En conditions normales de fonctionnement, s'assurer du bon état
de la pompe de l'unité de puissance et s'assurer que les boulons
correspondants sont bien serrés.

REGELMÄSSIGE WARTUNG

HÄUFIGKEIT DER WARTUNGSARBEITEN

Für einen optimalen Betrieb der Hebebühne ist die in der War-
tungstabelle angegebene Häufigkeit einzuhalten. Die Garantie
verfällt und der Hersteller haftet nicht, wenn die oben angegebe-
nen Anweisungen nicht befolgt werden.

I

ANMERKUNG:

Die angegebene Häufigkeit bezieht sich auf normale Betrieb-
sbedingungen. Unter besonders schweren Einsatzbedingun-
gen ist eine andere Häufigkeit erforderlich.

ALLE WARTUNGSARBEITEN MÜSSEN BEI
STILLSTEHENDER HEBEBÜHNE UND MIT DEM
VORHÄNGESCHLOSS ABGESICHERTEM
HAUPTSCHALTER DURCHGEFÜHRT WERDEN.

Nach der Montage der Maschine kontrollieren:
1Dass die Verankerungsschrauben der Anschlüsse am Säulen-
sockel korrekt festgezogen sind
2Das Halten der die Querträger an den Säulen befestigenden
Schrauben.
3Dass die Schwenkarme des gegenüberliegenden Schlittens auf
der gleichen Höhesind.
4Den Ölstand in der Leistungseinheit. Gegebenenfalls Öl bis zu
korrekten Ölstand nachfüllen.

MONATLICH
HYDRAULISCHE LEISTUNGSEINHEIT

1Den Ölstand mit dem speziellen Ölstab kontrollieren, der dem
Füllstopfen beigestellt ist. Gegebenenfalls Öl durch den Stopfen
nachfüllen, bis der erforderliche Stand erreicht ist. Für den benötigten
Öltyp ist Seite 12 "TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN" nachzuschla-
gen.Nach den ersten 40 Betriebsstunden kontrollieren, ob die Leitun-
gen oder der Filter verstopft sind; den Verunreinigungsgrad des Öls
kontrollieren. (Den Filter reinigen und das Öl wechseln, wenn es stark
verschmutzt ist).

HYDRAULIKKREISLAUF

Kontrollieren, dass keine Ölleckagen am Hydraulikkreislauf zwischen der Lei-
stungseinheit und Zylinder und im Zylinder selbst vorhanden sind. In diesem
Fall empfiehlt es sich, den Zustand der Dichtungen zu überprüfen und diese
gegebenenfalls auszuwechseln..

ALLE 3 MONATE
HYDRAULIKPUMPE

Bei normalen Betriebsbedingungen kontrollieren, dass keine
Veränderungen in der Pumpe der Leistungseinheit aufgetreten
sind und überprüfen, dass die entsprechenden Schrauben kor-
rekt festgezogen sind.

MANTENIMIENTO PERIÓDICO

FRECUENCIA DE LA OPERACIÓN

Para mantener el elevador funcionando con plena potencia, se-
guir la tabla de mantenimiento indicada. El fabricante no será re-
sponsable ni reconocerá la garantía si no se respetan las in-
strucciones anteriormente indicadas.

I

NOTA:

La frecuencia indicada se refiere a condiciones normales de
funcionamiento; se aplican frecuencias distintas para condi-
ciones especialmente rigurosas.

TODAS LAS OPERACIONES DE MANTENIMIENTO
DEBEN REALIZARSE MIENTRAS EL ELEVADOR
ESTÁ DETENIDO Y LA CERRADURA DEL
INTERRUPTOR PRINCIPAL CERRADA.

Después de que la máquina ha sido instalada, controlar:
1Que los pernos de anclaje de las conexiones de la base de las
columnas estén ajustados
2La sujeción de los tornillos de conexión del travesaño a las
columnas
3Que los brazos del carro opuesto estén al mismo nivel
4El nivel del aceite de la unidad de potencia. Si fuera necesario,
agregar aceite hasta el nivel correcto.

MENSUALMENTE
UNIDAD DE POTENCIA HIDRÁULICA

1Controlar el nivel de aceite, usando la varilla especial de nivel,
anexa al tapón de llenado. Si es necesario, agregar aceite por el
tapón hasta alcanzar el nivel requerido. Por el tipo de aceite, ver
la pág.12 "ESPECIFICACIONES TÉCNICAS".
2Después de las primeras 40 horas de funcionamiento, controlar
si los conductos o el filtro están obstruidos y el nivel de contami-
nación del aceite. (Limpiar el filtro y reemplazar el aceite si su ni-
vel de contaminación fuera alto).

CIRCUITO HIDRÁULICO

Controlar que no haya pérdidas de aceite en el circuito entre la
unidad de potencia y el cilindro ni en el cilindro mismo. En ese
caso, controlar las condiciones de las juntas y reemplazarlas, si
fuera necesario.

CADA 3 MESES
BOMBA HIDRÁULICA

En condiciones normales de funcionamiento, controlar que no haya cam-
bios en la bomba de la unidad de potencia y controlar que los respectivos
pernos estén ajustados adecuadamente.

48

Содержание 209I/A

Страница 1: ...D E SOLLEVATORE ELETTROIDRAULICO A 2 COLONNE 2 POST ELECTRO HYDRAULIC LIFT L VATEUR LECTRO HYDRAULIQUE 2 COLONNES ELEKTROHYDRAULISCHEN HEBEB HNE MIT 2 S ULEN ELEVADOR ELECTRO HIDRAULICO DE 2 COLUMNAS...

Страница 2: ......

Страница 3: ...AULISCHEN HEBEB HNE MIT 2 S ULEN ELEVADOR ELECTRO HIDRAULICO DE 2 COLUMNAS Modello Model Mod le Modell Modelos 209I A COSTRUTTORE MANUFACTURER CONSTRUCTEUR HERSTELLER FABRICANTE WERTHER INTERNATIONAL...

Страница 4: ...LEMI 53 CAPITOLO 8 INFORMAZIONI SULLE REGOLAMENTAZIONI 55 APPENDICE A NOTE SPECIALI 55 APPENDICE B PARTI DI RICAMBIO 55 CONTENTS PACKING TRANSPORT AND STORAGE 4 CHAPTER 1 DESCRIPTION OF THE MACHINE 10...

Страница 5: ...4 KAPITEL 1 MASCHINENBESCHREIBUNG 10 KAPITEL 2 TECHNISCH SPEZIFIKATIONEN 14 KAPITEL 3 SICHERHEIT 21 KAPITEL 4 INSTALLATION 33 5 1 1 HAUPTSCHALTER IG 43 KAPITEL 6 WARTUNG 45 KAPITEL 7 BEHEBUNG VON ST R...

Страница 6: ...essere sollevate con almeno 2 imbracature L apparecchiatura scelta deve essere adatta a un sollevamento e una movimentazione sicura tenendo conto delle dimensioni e del peso PACKING TRANSPORT AND STO...

Страница 7: ...kg Lange Schwenkarme mit Verl ngerung und Teller 35 kg Kurze Schwenkarme mit Verl ngerung und Teller 30kg Leistungseinheit komplett mit Motor und Halterung 27 kg Zubeh rpaket Muttern und Schraubbolze...

Страница 8: ...deve essere conservato nei pressi del sollevatore in un luogo facilmente ac cessibile di modo che l operatore e il personale addetto alla ma nutenzione possano sempre trovarlo e consultarlo velocemen...

Страница 9: ...NTSORGEN DER KISTEN Die Kisten k nnen wiederverwendet oder recycelt werden IWICHTIGER HINWEIS Dieses Handbuch wurde f r das Werkstattpersonal das mit dem Gebrauch der Hebeb hne vertraut ist Bediener u...

Страница 10: ...tore usate nel manuale signi ficano quanto segue OPERATORE persona autorizzata a usare il sollevatore MANUTENTORE persona autorizzata ad effettuare la manu tenzione di routine del sollevatore ATTENTIV...

Страница 11: ...e Betriebs und Fun ktionsaspekte die dem Bediener und Wartungspersonal behilflich sind sich besser mit der Struktur und dem Betrieb der Hebeb hne vertraut zu machen damit diese korrekt verwendet werde...

Страница 12: ...il sollevamento dei veicoli Il pannello di comando e le unit idrauliche sono fissati alla colonna di comando La traversa superiore codici 1 17 fatta di lamiera piegata collega le due colonne CHAPTER...

Страница 13: ...e t die dem Bediener vorbehaltenen Bereiche ein ber die dieser Zugang zur Steuertafel erh lt Betriebsseite Ist die der Steuerseite gegen berliegende Seite Vorderseite Die Seite mit den kurzen Schwenka...

Страница 14: ...il movimento dei carrelli Finecorsa di estremit nelle colonne Dispositivi di sicurezza elettrica Dispositivi di sicurezza idraulica Dispositivo con cavo anti cedimento Dispositivo per proteggere i pie...

Страница 15: ...LEISTUNGSEINHEIT ABB 5 Die hydraulische Leistungseinheit besteht aus Elektromotor Hydraulische Zahnradpumpe Handbet tigtes Absenkventil mit handbet tigtem lablassven til siehe Kapitel bez glich Gebra...

Страница 16: ...e Temps de descente Abstiegzeit Tiempo de bajada 18 t 40sec Peso totale del sollevatore Total weight of rack approx Poids total de l l vateur Gesamtgewicht der He beb hne Peso total aprox del elevador...

Страница 17: ...plus bas Le sens de rotation du moteur doit corre spondre celui indiqu par la fl che sur la pompe si tel n est pas le cas modifier les branchements lectriques voir chap 4 INSTALLATION branchement lect...

Страница 18: ...5 seg n la ISO 4406 por ejem plo IP HYDRUS OIL 32 SHELL TELLUS OIL T32 o equivalente DIAGRAMMA CIRCUITO IDRAULICO HYDRAULIC SYSTEM DIAGRAM DIAGRAMME HUILE HYDRAULIQUE HYDRAULIK LDIAGRAMM DIAGRAMA ACEI...

Страница 19: ...e fin de carrera ME 8108 1 SQ2 interruttore di sicurezza SAFETY SWITCH Interrupteur de s curit Sicherheitsschalter Interruptor de seguridad ME 8104 1 SBL pulsante d arresto LOCKPUSH BUTTON Bouton d ar...

Страница 20: ...r de s curit Sicherheitsschalter Interruptor de seguridad ME 8104 2 SBL pulsante d arresto LOCKPUSH BUTTON Bouton d arr t Stopp Druckknopf Pulsador de parada 1 SBU pulsante di salita UP PUSH BUTTON Bo...

Страница 21: ...imensioni minime e massime VERIFICARE LA PORTATA DI CARICO MASSIMA E LA DISTRIBUZIONE DEL CARICO IN CASO DI VEICOLI DI MAGGIORI DIMENSIONI PESO MASSIMO DEL VEICOLO DA SOLLEVARE Fig 11 Distribuzione de...

Страница 22: ...bstand kann mit der Struktur der Hebeb hne interferieren Darauf ist beson ders bei tiefer gelegten Sportwagen zu achten I ACHTUNG Auch im Falle von Fahrzeugen mit besonderen Ei genschaften das H chstg...

Страница 23: ...TEMI DI PROTEZIONE O CON I SISTEMI DI PROTEZIONE DISABILITATI IL NON ADEMPIMENTO DI QUESTE NORME PU CAUSARE SERI DANNI ALLE PERSONE E DANNI AL SOLLEVATORE E AL VEICOLO CHE VIENE SOLLEVATO CHAPTER 3 SA...

Страница 24: ...statt entwickelt und gebaut Jeder andere Gebrauch ist un zul ssig Insbesondere ist die Hebeb hne nicht geeignet f r Wasch und Absaugarbeiten Bildung erh hter Plattformen oder Heben von Personal Gebrau...

Страница 25: ...tore non posizionato all altezza minima in tale posizio ne i bracci e i piattelli non hanno alcun contatto con il veicolo GENERAL PRECAUTIONS The operator and the maintenance fitter are required to ob...

Страница 26: ...und oder Eingriffe hin die zu geringf gigeren Verletzungen und zu einer Besch digung der Hebeb hne des Fahrzeugs oder anderer Gegenst nde f hren k n nen STROMSCHLAGGEFAHR Spezifische Sicherheitshinwe...

Страница 27: ...o anti cedimento far riferimento alla fig 20 Accertarsi che tale sistema funzioni correttamente far riferimento alla fig 19 It is important to position the vehicle on the lift so that the weight is co...

Страница 28: ...der Hebeb hne zu sch tzen Thermorelais Spricht bei berlastung des Motors an Druckbegrenzungsventil Abb 15 an der Hydraulikeinheit an gebracht Spricht bei einer berlastung der Hebeb hne an Bei einem be...

Страница 29: ...inte sul veicolo fig 23 Se il veicolo di notevoli dimensioni o peso il movimento po trebbe portare a sovraccarico o sbilanciamento mettere in atto tutte le misure necessarie per evitare una simile eve...

Страница 30: ...zeugs darf das Personal sich niemals teilweise oder vollst ndig unter den sich bewegenden Teilen der Hebeb hne befinden Abb 21 Der Bediener darf die He beb hne erst dann bewegen nachdem er sichergeste...

Страница 31: ...tante MANTENERE PULITA L AREA INTORNO AL SOLLEVATORE RIMUOVENDO TUTTE LE FUORIUSCITE D OLIO Per evitare il rischio di scivolamento indossare la protezione per sonale raccomandata calzature antinfortun...

Страница 32: ...LS IN DAS FAHRZEUG STEIGEN ODER DEN MOTOR ANLASSEN ABB 25 NIEMALS GEGENST NDE AUF DIE S ULEN LEGEN ODER SOLCHE IN BEREICHEN ZUR CKLASSEN IN DENEN DIE SICH BEWEGENDEN MASCHINENTEILE ABGESENKT WERDEN Di...

Страница 33: ...i esclusivamente da elettricisti qualificati 5 Non sostituire o bypassare i dispositivi di sicurezza 6 Accertarsi che lo smaltimento delle sostanze pericolose per l am biente sia effettuato in modo co...

Страница 34: ...E GEFAHREN Die Personen d rfen nicht bei sich bewegender Hebeb hne oder bei bereits gehobenem Fahrzeug auf der Plattform stehen oder sitzen Abb 30 Jeder von dem vorgesehenen Gebrauch abwei chender Geb...

Страница 35: ...tallato su un piano orizzontale di cemen to con uno spessore minimo di 200mm e una resistenza 30N mm2 Il pavimento deve anche essere piano e livellato 10mm di tolleranza per il livellamento Consultare...

Страница 36: ...sondere ist zu berpr fen 1 Mindesth he 5000mm einschlie lich Fahrzeugh he max Schwenkarmh he d h 1900mm und obere H he der S ule d h 2828mm 2 Mindestabstand von den W nden 600mm 3 Mindestgr e des Arbe...

Страница 37: ...i finecorsa elettromeccanici 8 Sollevare in posizione verticale la colonna comando fare at tenzione che il carrello si arresti alla stessa altezza per garantire il livellamento Verificare la verticali...

Страница 38: ...2 Instalar los dispositivos de seguridad que comprenden los electroimanes y las palancas de seguridad como en la fig 33 3 Conectar los travesa os a las columnas como en la fig 34 y tener presente que...

Страница 39: ...re capitolo 2 Specifiche tecniche 5 Rimuovere il tappo d introduzione dell olio e sostituirlo con il tappo di drenaggio fornito HYDRAULIC PLANT 1 Install the pump on the connecting board according to...

Страница 40: ...eislauf verbinden Abb 40 3 Alle Anschlussst cke gut festziehen auch die bereits vom Her steller montierten Anschl sse 4 Den Tank der Hydraulikeinheit mit 8 Liter Hydraulik l ISO 32 wie IP HYDRUS OIL 3...

Страница 41: ...uello mostrato dalla freccia sulla pompa I ATTENZIONE Se la pompa ruota a lungo nel verso sbagliato pu subire seri danni 5 Accertarsi che i finecorsa di estremit nelle colonne funzionino appropriatame...

Страница 42: ...rmatoranschluss ausgewec hselt werden Abb 39 Es ist ferner notwendig das Thermorelais au szuwechseln Das neue Thermorelais kann ber den Hersteller und oder das Kundendienstcenter bezogen werden 2 Die...

Страница 43: ...MENTO DEI SEGUENTI DISPOSITIVI 1 Interruttore di finecorsa salita 2 Elettromagneti dei dispositivi di sicurezza 3 Elettrovalvola discesa dell impianto oleoidraulico ARM ASSEMBLING 1 Press the up push...

Страница 44: ...n MONTAGE DES ABDECKPLATTE DES UNTERBAUS Am Rahmen sind zwei Platten mit 8 Schrauben M8 16 ange bracht EINSETZEN DER D BEL MECHANISCHE KONTROLLEN 1 Anzugsmoment der Schrauben Anschl sse und Verbindung...

Страница 45: ...ircuito idraulico fuoriesca TEST DI CARICO Ripetere i test precedenti con un veicolo sul sollevatore Dopo i test di carico ispezionare visivamente la macchina e veri ficare di nuovo che tutti i bullon...

Страница 46: ...en dass die Hebe Absenk und Sperrtasten einwandfrei funktionieren die Hebeb hne die maximale H he erreicht keine anormalen Vibrationen an den S ulen und Armen auftreten die Sicherheitskeile in die Hal...

Страница 47: ...olata dalla valvola di regolazione del flusso nella pompa La discesa si ferma quando i cilindri idraulici sono completamente scarichi Quando i carrelli sono scesi completamente il dispo sitivo automat...

Страница 48: ...die Teller auf die gleiche H he bringen Jedesmal wenn die Schlitten bis auf den Boden abgesenkt werden die Position der Teller unter dem Fahrzeugrahmen kontrollieren bevor die Schlitten wieder hochgef...

Страница 49: ...3 Disegni esplosi con i dati necessari per ordinare le parti di ricambio 4 Lista delle possibili cause di malfunzionamento e soluzioni racco mandate capitolo 7 del manuale CHAPTER 6 MAINTENANCE PRECA...

Страница 50: ...ignet und in einwandfreiem Zustand sind 2 Die in diesem Handbuch enthaltene Wartungstabelle befolgen Die angegebene H ufigkeit der Wartungsarbeiten ist immer einzuhalten 3 Eine korrekte vorbeugende Wa...

Страница 51: ...ssario OGNI 3 MESI POMPA IDRAULICA In condizioni normali di funzionamento verificare che non ci sia no cambiamenti nella pompa dell unit di potenza e verificare che i relativi bulloni siano serrati ap...

Страница 52: ...eit Gegebenenfalls l bis zu korrekten lstand nachf llen MONATLICH HYDRAULISCHE LEISTUNGSEINHEIT 1Den lstand mit dem speziellen lstab kontrollieren der dem F llstopfen beigestellt ist Gegebenenfalls l...

Страница 53: ...aulico svitando il tappo posiziona to nella parte inferiore del serbatoio dell unit di potenza 5 Chiudere il tappo di drenaggio 6 Riempire l unit di potenza attraverso il tappo posizionato sulla parte...

Страница 54: ...und der Laufrollenrillen kontrollieren Den Verschlei des Seiles hinsichtlich Durchmesser gerissene Dr hte anderer Sch den oder gr erer Ver nderungen kontrol lieren Das Kabel mit einem Pinsel schmieren...

Страница 55: ...A Lubrificare il sollevatore come indicato in fig 44 Il grasso deve essere preso da recipienti perfettamente chiusi e ben conservati Grasso vecchio o rovinato potrebbe danneggiare la parte lubrificata...

Страница 56: ...HREN URSPR NGLICHEN ZUSTAND VERSETZT WERDEN UND DIE ABGEBAUTEN SCHUTZVORRICHTUNGEN UND SICHERHEITSVORRICHTUNGEN M SSEN WIEDER ANGEBRACHT WERDEN F r die Gew hrleistung der korrekten Wartung ist Folgend...

Страница 57: ...re Voltaggio scorretto Chiamare il centro assi stenza Verificare il voltaggio La pompa dell unit di pote nza rumorosa Olio sporco Montaggio scorretto Cambiare l olio Chiamare il centro assi stenza Per...

Страница 58: ...e unterbrechen und das Kundendienstcenter kon taktieren Die Hebeb hne sinkt nicht ab Ein Gegenstand behindert das Absinken Blockiertes Solenoidventil St rung der elektrischen Anlage Schlitten liegen n...

Страница 59: ...dicare il codice del pezzo richiesto vedere le colonne del CODICE nelle ta belle 3 Indicare la quantit richiesta La richiesta deve essere sottoposta al rivenditore autorizzato come indicato nel fronte...

Страница 60: ...ben wird entsorgt werden Abschlie end wird darauf hingewiesen dass die Demontage zu steuerlichen Zwecken belegt werden muss und dann die entsprechenden Anfragen und Unterlagen auf der Grundlage der Ge...

Страница 61: ......

Страница 62: ...STRUTTURA PRINCICPALE 380 MAIN STRUCTURE 380V...

Страница 63: ...COLONNA COMANDO 380 MAIN COLUMN 380V...

Страница 64: ...QUADRO ELETTRICO TRIFASE 380V THREE PHASE CONTROL PANEL 380V...

Страница 65: ...CENTRALINA OLEODINAMICA 380V OLEODYNAMIC CONTROL UNIT 380V...

Страница 66: ...STRUTTURA PRINCICPALE 220 MAIN STRUCTURE 220V...

Страница 67: ...COLONNA COMANDO 220 MAIN COLUMN 220V...

Страница 68: ...QUADRO ELETTRICO MONOFASE 220V MONO PHASE CONTROL PANEL 220V...

Страница 69: ...CENTRALINA OLEODINAMICA 220V OLEODYNAMIC CONTROL UNIT 220V...

Страница 70: ...TRAVERSA CROSSBEAM...

Страница 71: ...CILINDRO CYLINDER...

Страница 72: ...CARRELLO PRINCIPALE MAIN CARRIAGE...

Страница 73: ...CARRELLO SECONDARIO SUB CARRIAGE...

Страница 74: ...BRACCIO LUNGO LONG ARM BRACCIO CORTO SHORT ARM...

Страница 75: ...BLOCCAGGIO BRACCI ARM LOCKING DEVICE...

Страница 76: ...COLONNA SERVIZIO SUB COLUMN...

Страница 77: ...NI 5739 SECHSKANTSCHRAUBE M10X12 UNI 5739 VIS TH M 10X12 UNI 5739 TORNILLO M10X12 UNI 5739 B0216 VITE TE M8X12 UNI 5739 ZB SCREW TE M8X12 UNI 5739 SCHRAUBE M8X12 UNI 5739 VIS TH M8X12 UNI 5739 TORNILL...

Страница 78: ...F ARM LOCKING B2784 MOLLA BLOCC BRACCI 209I ZB SPRING B2785 PERNO GUIDA RONDELLA 209I PIN AXLE B2786 RONDELLA CALETTATA BLOCC 209I LOCKING ROD B2787 PRIGIONIERO BLOC BRACC 209I BOLT DUAL HEAD BOLT M8X...

Страница 79: ...O M12X40 UNI 5925 B3156XX COLON SERVIZ COMP 209I A B3157XX TRAVERSA COMPL 209I A B3158XX COLON COM COMP 209I A380V B3159 FUNE 204I A 209I A B3160 BARRA FINE CORSA 204I A 209I A B3162XX TRAVERSA SUP 20...

Страница 80: ...4839 DADO MEDIO M5 UNI 5588 ZB NUT M5 UNI 5588 MITTLERE MUTTER M5 UNI 5588 CROU M5 UNI 5588 TUERCA MEDIANA M5 UNI 5588 B5005 VITE TE M10X25 UNI 5739 SCREW TE M10 X 25 SCHRAUBE TE M10 X 25 VIS TH M10 X...

Страница 81: ...7 SCHRAUBE M4X10 UNI 7687 VIS M4X10 UNI 7687 TORNILLO C0535 VITE TE M10X20 UNI 5739 HH SCREW M10X20 UNI 5739 SCHRAUBE TE M10X20 UNI 5739 VIS TE M10X20 UNI 5739 TORNILLO M10X20 UNI 5739 C0617 RONDELLA...

Страница 82: ...t autol fter model hereby we declare that the lift model Vi f rklarer h rmed att billyft model hiermit erkl ren wir da die Hebeb hne Type verklaren hiermee dat 209I A Matricola N N de s rie Fascicolo...

Отзывы: