background image

.PRÉCAUTIONS GÉNÉRALES

L'opérateur et le technicien d'entretien doivent respecter les nor-
mes en vigueur pour la prévention des accidents dams le pays
où l'élévateur est installé.

Par ailleurs, l'opérateur et le technicien d'entretien :

1.doivent toujours opérer sur la zone prévue à cet effet et indi-
quée dans le manuel.
2.ne doivent jamais retirer ni désactiver les protections et les disposi-
tifs de sécurité mécaniques, électriques ou de tout autre type.
3.doivent lire les avis de sécurité apposés sur la machine et les
informations de sécurité dans le présent manuel.
Dans le manuel, tous les avis de sécurité sont indiqués comme suit :

DANGER

: indique un danger imminente qui peut causer de gra-

ves dommages voire entraîner la mort.
AVIS : indique des situations et/ou des manœuvres peu sûres
qui peuvent causer des blessures plus ou moins graves et dans
certains cas entraîner la mort.

ATTENTION

: indique des situations et/ou des manœuvres peu

sûres qui peuvent causer des blessures non graves aux person-
nes et/ou endommager l'élévateur, le véhicule ou autre bien.

RISQUES D'ÉLECTROCUTION

Des avis de sécurité spécifiques doivent être apposés sur l'élé-
vateur sur les zones à hauteur desquelles le risque d'électrocu-
tion est particulièrement élevé.

RISQUES ET DISPOSITIFS DE PROTECTION

Ci-après sont indiqués les risques auxquels l'opérateur et le techni-
cien d'entretien peuvent être exposés quand le véhicule est immobili-
sé en position d'élévation et sont décrits les dispositifs de protection
adoptés par le constructeur pour prévenir de tels risques.

MOUVEMENT LONGITUDINAL ET LATÉRAL

Par mouvement longitudinal, il faut entendre le déplacement vers
l'avant et vers l'arrière de la charge.
Le mouvement latéral implique le déplacement vers la droite et vers
la gauche du véhicule, en particulier durant la phase de levage.
Ces mouvements peuvent être évités en positionnant correctement le
véhicule sur les plaques de soutien en caoutchouc présentes sur les
bras, lesquelles doivent être préalablement réglées (en les desserrant
ou en les serrant) à la même hauteur que véhicule.
Ne pas déplacer le véhicule des bras ni régler les bras et les plaques
de soutien tant que l'élévateur n'est pas à la hauteur minimum (dans
cette position, les bras et les plaques de soutien ne sont plus au con-
tact du véhicule).

ALLGEMEINE VORSICHTSMASSNAHMEN

Der Bediener und der Reparaturmechaniker müssen die
Vorschriften der im Installationsland der Hebebühne geltenden
Unfallverhütungsgesetze befolgen.

Ferner müssen der Bediener und der Wartungsmechaniker:

1.Immer im programmierten Arbeitsbereich arbeiten, wie im Han-
dbuch dargestellt.
2.Auf keinen Fall die mechanischen oder elektrischen oder an-
dersartigen Schutz- und Sicherheitsvorrichtungen entfernen oder
unwirksam machen.
3.Die an der Maschine angebrachten Sicherheitshinweise und die in
diesem Handbuch enthaltenen Sicherheitsinformationen lesen.Im
Handbuch werden alle Sicherheitshinweise folgendermaßen geken-
nzeichnet:

GEFAHR

: weist auf eine unmittelbare Gefahr hin, die schwere und

auch tödliche Verletzungen verursachen kann.

HINWEIS

: weist auf nicht sichere Situationen und/oder Eingriffe

hin, die zu Verletzungen unterschiedlichen Schweregrads und
auch zum Tode führen können.

ACHTUNG

: weist auf nicht sichere Situationen und/oder Eingriffe hin,

die zu geringfügigeren Verletzungen und zu einer Beschädigung der
Hebebühne, des Fahrzeugs oder anderer Gegenstände führen kön-
nen.

STROMSCHLAGGEFAHR

Spezifische Sicherheitshinweise müssen in den Bereichen an
der Hebebühne angebracht werden, in denen die Stromschlag-
gefahr besonders hoch ist.

RISIKEN UND SCHUTZVORRICHTUNGEN

Untersuchen wir nun die Risiken, denen der Bediener und der
Reparaturmechaniker bei gehobenem Fahrzeug ausgesetzt sind
und die Gesamtheit der Schutzvorrichtungen, die der Hersteller
angewandt hat, um diese Risiken auf ein Mindestmaß zu begren-
zen.

LÄNGSBEWEGUNG UND SEITLICHE BEWEGUNG

Unter Längsbewegung versteht man die Verschiebung der Last
nach vorne und nach hinten.Die seitliche Bewegung ist eine Ver-
schiebung des Fahrzeugs nach rechts und nach links, insbeson-
dere während des Hebevorgangs.

Diese Bewegungen können vermieden werden, indem das Fah-
rzeug korrekt auf die Gummiteller an den Schwenkarmen, die zu-
vor auf die gleiche Höhe des Fahrzeugs eingestellt werden
müssen, positioniert wird.

Das Fahrzeug nicht von den Schwenkarmen verschieben und die
Arme und Teller nicht einstellen, so lange die Hebebühne sich auf
Mindesthöhe befindet. In dieser Position haben die Arme und Teller
keinen Kontakt mit dem Fahrzeug.

PRECAUCIONES GENERALES

El operador y el mecánico reparador deben atenerse a las pre-
scripciones de la legislación referente a la prevención de acci-
dentes vigente en el país donde se instala el elevador.

Además, el operador y el mecánico reparador deben:

1.Trabajar siempre en el área de trabajo programada como se
muestra en el manual.
2.En ningún caso quitar o desactivar las protecciones y los di-
spositivos de seguridad, mecánicos, eléctricos o de otro tipo.
3.Leer los avisos de seguridad adheridos a la máquina y las in-
formaciones sobre la seguridad en este manual.
En el manual, todos los avisos de seguridad están indicados de
la siguiente manera:

PELIGRO

: indica peligro inminente que puede causar daños

graves o la muerte.

AVISO

: indica situaciones y/o tipo de maniobras no seguras que

pueden causar lesiones de distinta gravedad o la muerte.

ATENCIÓN

: indica situaciones y/o tipo de maniobras no seguras

que pueden causar lesiones menores a las personas y/o dañar e
elevador, el vehículo u otras propiedades.

RIESGOS DE ELECTROCUCIÓN

Los avisos de seguridad específicos deben estar adheridos al
elevador en áreas en las cuales el riesgo de electrocución sea
especialmente alto.

RIESGOS Y DISPOSITIVOS DE PROTECCIÓN

Examinaremos ahora los riesgos a los cuales podrían estar ex-
puestos el operador y el mecánico reparador con el vehículo in-
movilizado en posición elevada junto a los dispositivos de pro-
tección adoptados por el fabricante para reducir dichos riesgos
al mínimo.

MOVIMIENTO LONGITUDINAL Y LATERAL

Por movimiento longitudinal se entiende al desplazamiento de la
carga hacia delante y hacia atrás.
El movimiento lateral implica el desplazamiento del vehículo ha-
cia la derecha y hacia la izquierda, especialmente en la fase de
elevación.

Estos movimientos se pueden evitar ubicando correctamente el
vehículo sobre platillos de goma colocados en los brazos, los
cuales tienen que ser regulados previamente a la misma altura
del vehículo.

No desplazar el vehículo de los brazos ni regular los mismos ni
los platillos hasta que el elevador esté colocado a la altura míni-
ma; en esa posición los brazos y platillos no tienen ningún
contacto con el vehículo

24

Содержание 209I/A

Страница 1: ...D E SOLLEVATORE ELETTROIDRAULICO A 2 COLONNE 2 POST ELECTRO HYDRAULIC LIFT L VATEUR LECTRO HYDRAULIQUE 2 COLONNES ELEKTROHYDRAULISCHEN HEBEB HNE MIT 2 S ULEN ELEVADOR ELECTRO HIDRAULICO DE 2 COLUMNAS...

Страница 2: ......

Страница 3: ...AULISCHEN HEBEB HNE MIT 2 S ULEN ELEVADOR ELECTRO HIDRAULICO DE 2 COLUMNAS Modello Model Mod le Modell Modelos 209I A COSTRUTTORE MANUFACTURER CONSTRUCTEUR HERSTELLER FABRICANTE WERTHER INTERNATIONAL...

Страница 4: ...LEMI 53 CAPITOLO 8 INFORMAZIONI SULLE REGOLAMENTAZIONI 55 APPENDICE A NOTE SPECIALI 55 APPENDICE B PARTI DI RICAMBIO 55 CONTENTS PACKING TRANSPORT AND STORAGE 4 CHAPTER 1 DESCRIPTION OF THE MACHINE 10...

Страница 5: ...4 KAPITEL 1 MASCHINENBESCHREIBUNG 10 KAPITEL 2 TECHNISCH SPEZIFIKATIONEN 14 KAPITEL 3 SICHERHEIT 21 KAPITEL 4 INSTALLATION 33 5 1 1 HAUPTSCHALTER IG 43 KAPITEL 6 WARTUNG 45 KAPITEL 7 BEHEBUNG VON ST R...

Страница 6: ...essere sollevate con almeno 2 imbracature L apparecchiatura scelta deve essere adatta a un sollevamento e una movimentazione sicura tenendo conto delle dimensioni e del peso PACKING TRANSPORT AND STO...

Страница 7: ...kg Lange Schwenkarme mit Verl ngerung und Teller 35 kg Kurze Schwenkarme mit Verl ngerung und Teller 30kg Leistungseinheit komplett mit Motor und Halterung 27 kg Zubeh rpaket Muttern und Schraubbolze...

Страница 8: ...deve essere conservato nei pressi del sollevatore in un luogo facilmente ac cessibile di modo che l operatore e il personale addetto alla ma nutenzione possano sempre trovarlo e consultarlo velocemen...

Страница 9: ...NTSORGEN DER KISTEN Die Kisten k nnen wiederverwendet oder recycelt werden IWICHTIGER HINWEIS Dieses Handbuch wurde f r das Werkstattpersonal das mit dem Gebrauch der Hebeb hne vertraut ist Bediener u...

Страница 10: ...tore usate nel manuale signi ficano quanto segue OPERATORE persona autorizzata a usare il sollevatore MANUTENTORE persona autorizzata ad effettuare la manu tenzione di routine del sollevatore ATTENTIV...

Страница 11: ...e Betriebs und Fun ktionsaspekte die dem Bediener und Wartungspersonal behilflich sind sich besser mit der Struktur und dem Betrieb der Hebeb hne vertraut zu machen damit diese korrekt verwendet werde...

Страница 12: ...il sollevamento dei veicoli Il pannello di comando e le unit idrauliche sono fissati alla colonna di comando La traversa superiore codici 1 17 fatta di lamiera piegata collega le due colonne CHAPTER...

Страница 13: ...e t die dem Bediener vorbehaltenen Bereiche ein ber die dieser Zugang zur Steuertafel erh lt Betriebsseite Ist die der Steuerseite gegen berliegende Seite Vorderseite Die Seite mit den kurzen Schwenka...

Страница 14: ...il movimento dei carrelli Finecorsa di estremit nelle colonne Dispositivi di sicurezza elettrica Dispositivi di sicurezza idraulica Dispositivo con cavo anti cedimento Dispositivo per proteggere i pie...

Страница 15: ...LEISTUNGSEINHEIT ABB 5 Die hydraulische Leistungseinheit besteht aus Elektromotor Hydraulische Zahnradpumpe Handbet tigtes Absenkventil mit handbet tigtem lablassven til siehe Kapitel bez glich Gebra...

Страница 16: ...e Temps de descente Abstiegzeit Tiempo de bajada 18 t 40sec Peso totale del sollevatore Total weight of rack approx Poids total de l l vateur Gesamtgewicht der He beb hne Peso total aprox del elevador...

Страница 17: ...plus bas Le sens de rotation du moteur doit corre spondre celui indiqu par la fl che sur la pompe si tel n est pas le cas modifier les branchements lectriques voir chap 4 INSTALLATION branchement lect...

Страница 18: ...5 seg n la ISO 4406 por ejem plo IP HYDRUS OIL 32 SHELL TELLUS OIL T32 o equivalente DIAGRAMMA CIRCUITO IDRAULICO HYDRAULIC SYSTEM DIAGRAM DIAGRAMME HUILE HYDRAULIQUE HYDRAULIK LDIAGRAMM DIAGRAMA ACEI...

Страница 19: ...e fin de carrera ME 8108 1 SQ2 interruttore di sicurezza SAFETY SWITCH Interrupteur de s curit Sicherheitsschalter Interruptor de seguridad ME 8104 1 SBL pulsante d arresto LOCKPUSH BUTTON Bouton d ar...

Страница 20: ...r de s curit Sicherheitsschalter Interruptor de seguridad ME 8104 2 SBL pulsante d arresto LOCKPUSH BUTTON Bouton d arr t Stopp Druckknopf Pulsador de parada 1 SBU pulsante di salita UP PUSH BUTTON Bo...

Страница 21: ...imensioni minime e massime VERIFICARE LA PORTATA DI CARICO MASSIMA E LA DISTRIBUZIONE DEL CARICO IN CASO DI VEICOLI DI MAGGIORI DIMENSIONI PESO MASSIMO DEL VEICOLO DA SOLLEVARE Fig 11 Distribuzione de...

Страница 22: ...bstand kann mit der Struktur der Hebeb hne interferieren Darauf ist beson ders bei tiefer gelegten Sportwagen zu achten I ACHTUNG Auch im Falle von Fahrzeugen mit besonderen Ei genschaften das H chstg...

Страница 23: ...TEMI DI PROTEZIONE O CON I SISTEMI DI PROTEZIONE DISABILITATI IL NON ADEMPIMENTO DI QUESTE NORME PU CAUSARE SERI DANNI ALLE PERSONE E DANNI AL SOLLEVATORE E AL VEICOLO CHE VIENE SOLLEVATO CHAPTER 3 SA...

Страница 24: ...statt entwickelt und gebaut Jeder andere Gebrauch ist un zul ssig Insbesondere ist die Hebeb hne nicht geeignet f r Wasch und Absaugarbeiten Bildung erh hter Plattformen oder Heben von Personal Gebrau...

Страница 25: ...tore non posizionato all altezza minima in tale posizio ne i bracci e i piattelli non hanno alcun contatto con il veicolo GENERAL PRECAUTIONS The operator and the maintenance fitter are required to ob...

Страница 26: ...und oder Eingriffe hin die zu geringf gigeren Verletzungen und zu einer Besch digung der Hebeb hne des Fahrzeugs oder anderer Gegenst nde f hren k n nen STROMSCHLAGGEFAHR Spezifische Sicherheitshinwe...

Страница 27: ...o anti cedimento far riferimento alla fig 20 Accertarsi che tale sistema funzioni correttamente far riferimento alla fig 19 It is important to position the vehicle on the lift so that the weight is co...

Страница 28: ...der Hebeb hne zu sch tzen Thermorelais Spricht bei berlastung des Motors an Druckbegrenzungsventil Abb 15 an der Hydraulikeinheit an gebracht Spricht bei einer berlastung der Hebeb hne an Bei einem be...

Страница 29: ...inte sul veicolo fig 23 Se il veicolo di notevoli dimensioni o peso il movimento po trebbe portare a sovraccarico o sbilanciamento mettere in atto tutte le misure necessarie per evitare una simile eve...

Страница 30: ...zeugs darf das Personal sich niemals teilweise oder vollst ndig unter den sich bewegenden Teilen der Hebeb hne befinden Abb 21 Der Bediener darf die He beb hne erst dann bewegen nachdem er sichergeste...

Страница 31: ...tante MANTENERE PULITA L AREA INTORNO AL SOLLEVATORE RIMUOVENDO TUTTE LE FUORIUSCITE D OLIO Per evitare il rischio di scivolamento indossare la protezione per sonale raccomandata calzature antinfortun...

Страница 32: ...LS IN DAS FAHRZEUG STEIGEN ODER DEN MOTOR ANLASSEN ABB 25 NIEMALS GEGENST NDE AUF DIE S ULEN LEGEN ODER SOLCHE IN BEREICHEN ZUR CKLASSEN IN DENEN DIE SICH BEWEGENDEN MASCHINENTEILE ABGESENKT WERDEN Di...

Страница 33: ...i esclusivamente da elettricisti qualificati 5 Non sostituire o bypassare i dispositivi di sicurezza 6 Accertarsi che lo smaltimento delle sostanze pericolose per l am biente sia effettuato in modo co...

Страница 34: ...E GEFAHREN Die Personen d rfen nicht bei sich bewegender Hebeb hne oder bei bereits gehobenem Fahrzeug auf der Plattform stehen oder sitzen Abb 30 Jeder von dem vorgesehenen Gebrauch abwei chender Geb...

Страница 35: ...tallato su un piano orizzontale di cemen to con uno spessore minimo di 200mm e una resistenza 30N mm2 Il pavimento deve anche essere piano e livellato 10mm di tolleranza per il livellamento Consultare...

Страница 36: ...sondere ist zu berpr fen 1 Mindesth he 5000mm einschlie lich Fahrzeugh he max Schwenkarmh he d h 1900mm und obere H he der S ule d h 2828mm 2 Mindestabstand von den W nden 600mm 3 Mindestgr e des Arbe...

Страница 37: ...i finecorsa elettromeccanici 8 Sollevare in posizione verticale la colonna comando fare at tenzione che il carrello si arresti alla stessa altezza per garantire il livellamento Verificare la verticali...

Страница 38: ...2 Instalar los dispositivos de seguridad que comprenden los electroimanes y las palancas de seguridad como en la fig 33 3 Conectar los travesa os a las columnas como en la fig 34 y tener presente que...

Страница 39: ...re capitolo 2 Specifiche tecniche 5 Rimuovere il tappo d introduzione dell olio e sostituirlo con il tappo di drenaggio fornito HYDRAULIC PLANT 1 Install the pump on the connecting board according to...

Страница 40: ...eislauf verbinden Abb 40 3 Alle Anschlussst cke gut festziehen auch die bereits vom Her steller montierten Anschl sse 4 Den Tank der Hydraulikeinheit mit 8 Liter Hydraulik l ISO 32 wie IP HYDRUS OIL 3...

Страница 41: ...uello mostrato dalla freccia sulla pompa I ATTENZIONE Se la pompa ruota a lungo nel verso sbagliato pu subire seri danni 5 Accertarsi che i finecorsa di estremit nelle colonne funzionino appropriatame...

Страница 42: ...rmatoranschluss ausgewec hselt werden Abb 39 Es ist ferner notwendig das Thermorelais au szuwechseln Das neue Thermorelais kann ber den Hersteller und oder das Kundendienstcenter bezogen werden 2 Die...

Страница 43: ...MENTO DEI SEGUENTI DISPOSITIVI 1 Interruttore di finecorsa salita 2 Elettromagneti dei dispositivi di sicurezza 3 Elettrovalvola discesa dell impianto oleoidraulico ARM ASSEMBLING 1 Press the up push...

Страница 44: ...n MONTAGE DES ABDECKPLATTE DES UNTERBAUS Am Rahmen sind zwei Platten mit 8 Schrauben M8 16 ange bracht EINSETZEN DER D BEL MECHANISCHE KONTROLLEN 1 Anzugsmoment der Schrauben Anschl sse und Verbindung...

Страница 45: ...ircuito idraulico fuoriesca TEST DI CARICO Ripetere i test precedenti con un veicolo sul sollevatore Dopo i test di carico ispezionare visivamente la macchina e veri ficare di nuovo che tutti i bullon...

Страница 46: ...en dass die Hebe Absenk und Sperrtasten einwandfrei funktionieren die Hebeb hne die maximale H he erreicht keine anormalen Vibrationen an den S ulen und Armen auftreten die Sicherheitskeile in die Hal...

Страница 47: ...olata dalla valvola di regolazione del flusso nella pompa La discesa si ferma quando i cilindri idraulici sono completamente scarichi Quando i carrelli sono scesi completamente il dispo sitivo automat...

Страница 48: ...die Teller auf die gleiche H he bringen Jedesmal wenn die Schlitten bis auf den Boden abgesenkt werden die Position der Teller unter dem Fahrzeugrahmen kontrollieren bevor die Schlitten wieder hochgef...

Страница 49: ...3 Disegni esplosi con i dati necessari per ordinare le parti di ricambio 4 Lista delle possibili cause di malfunzionamento e soluzioni racco mandate capitolo 7 del manuale CHAPTER 6 MAINTENANCE PRECA...

Страница 50: ...ignet und in einwandfreiem Zustand sind 2 Die in diesem Handbuch enthaltene Wartungstabelle befolgen Die angegebene H ufigkeit der Wartungsarbeiten ist immer einzuhalten 3 Eine korrekte vorbeugende Wa...

Страница 51: ...ssario OGNI 3 MESI POMPA IDRAULICA In condizioni normali di funzionamento verificare che non ci sia no cambiamenti nella pompa dell unit di potenza e verificare che i relativi bulloni siano serrati ap...

Страница 52: ...eit Gegebenenfalls l bis zu korrekten lstand nachf llen MONATLICH HYDRAULISCHE LEISTUNGSEINHEIT 1Den lstand mit dem speziellen lstab kontrollieren der dem F llstopfen beigestellt ist Gegebenenfalls l...

Страница 53: ...aulico svitando il tappo posiziona to nella parte inferiore del serbatoio dell unit di potenza 5 Chiudere il tappo di drenaggio 6 Riempire l unit di potenza attraverso il tappo posizionato sulla parte...

Страница 54: ...und der Laufrollenrillen kontrollieren Den Verschlei des Seiles hinsichtlich Durchmesser gerissene Dr hte anderer Sch den oder gr erer Ver nderungen kontrol lieren Das Kabel mit einem Pinsel schmieren...

Страница 55: ...A Lubrificare il sollevatore come indicato in fig 44 Il grasso deve essere preso da recipienti perfettamente chiusi e ben conservati Grasso vecchio o rovinato potrebbe danneggiare la parte lubrificata...

Страница 56: ...HREN URSPR NGLICHEN ZUSTAND VERSETZT WERDEN UND DIE ABGEBAUTEN SCHUTZVORRICHTUNGEN UND SICHERHEITSVORRICHTUNGEN M SSEN WIEDER ANGEBRACHT WERDEN F r die Gew hrleistung der korrekten Wartung ist Folgend...

Страница 57: ...re Voltaggio scorretto Chiamare il centro assi stenza Verificare il voltaggio La pompa dell unit di pote nza rumorosa Olio sporco Montaggio scorretto Cambiare l olio Chiamare il centro assi stenza Per...

Страница 58: ...e unterbrechen und das Kundendienstcenter kon taktieren Die Hebeb hne sinkt nicht ab Ein Gegenstand behindert das Absinken Blockiertes Solenoidventil St rung der elektrischen Anlage Schlitten liegen n...

Страница 59: ...dicare il codice del pezzo richiesto vedere le colonne del CODICE nelle ta belle 3 Indicare la quantit richiesta La richiesta deve essere sottoposta al rivenditore autorizzato come indicato nel fronte...

Страница 60: ...ben wird entsorgt werden Abschlie end wird darauf hingewiesen dass die Demontage zu steuerlichen Zwecken belegt werden muss und dann die entsprechenden Anfragen und Unterlagen auf der Grundlage der Ge...

Страница 61: ......

Страница 62: ...STRUTTURA PRINCICPALE 380 MAIN STRUCTURE 380V...

Страница 63: ...COLONNA COMANDO 380 MAIN COLUMN 380V...

Страница 64: ...QUADRO ELETTRICO TRIFASE 380V THREE PHASE CONTROL PANEL 380V...

Страница 65: ...CENTRALINA OLEODINAMICA 380V OLEODYNAMIC CONTROL UNIT 380V...

Страница 66: ...STRUTTURA PRINCICPALE 220 MAIN STRUCTURE 220V...

Страница 67: ...COLONNA COMANDO 220 MAIN COLUMN 220V...

Страница 68: ...QUADRO ELETTRICO MONOFASE 220V MONO PHASE CONTROL PANEL 220V...

Страница 69: ...CENTRALINA OLEODINAMICA 220V OLEODYNAMIC CONTROL UNIT 220V...

Страница 70: ...TRAVERSA CROSSBEAM...

Страница 71: ...CILINDRO CYLINDER...

Страница 72: ...CARRELLO PRINCIPALE MAIN CARRIAGE...

Страница 73: ...CARRELLO SECONDARIO SUB CARRIAGE...

Страница 74: ...BRACCIO LUNGO LONG ARM BRACCIO CORTO SHORT ARM...

Страница 75: ...BLOCCAGGIO BRACCI ARM LOCKING DEVICE...

Страница 76: ...COLONNA SERVIZIO SUB COLUMN...

Страница 77: ...NI 5739 SECHSKANTSCHRAUBE M10X12 UNI 5739 VIS TH M 10X12 UNI 5739 TORNILLO M10X12 UNI 5739 B0216 VITE TE M8X12 UNI 5739 ZB SCREW TE M8X12 UNI 5739 SCHRAUBE M8X12 UNI 5739 VIS TH M8X12 UNI 5739 TORNILL...

Страница 78: ...F ARM LOCKING B2784 MOLLA BLOCC BRACCI 209I ZB SPRING B2785 PERNO GUIDA RONDELLA 209I PIN AXLE B2786 RONDELLA CALETTATA BLOCC 209I LOCKING ROD B2787 PRIGIONIERO BLOC BRACC 209I BOLT DUAL HEAD BOLT M8X...

Страница 79: ...O M12X40 UNI 5925 B3156XX COLON SERVIZ COMP 209I A B3157XX TRAVERSA COMPL 209I A B3158XX COLON COM COMP 209I A380V B3159 FUNE 204I A 209I A B3160 BARRA FINE CORSA 204I A 209I A B3162XX TRAVERSA SUP 20...

Страница 80: ...4839 DADO MEDIO M5 UNI 5588 ZB NUT M5 UNI 5588 MITTLERE MUTTER M5 UNI 5588 CROU M5 UNI 5588 TUERCA MEDIANA M5 UNI 5588 B5005 VITE TE M10X25 UNI 5739 SCREW TE M10 X 25 SCHRAUBE TE M10 X 25 VIS TH M10 X...

Страница 81: ...7 SCHRAUBE M4X10 UNI 7687 VIS M4X10 UNI 7687 TORNILLO C0535 VITE TE M10X20 UNI 5739 HH SCREW M10X20 UNI 5739 SCHRAUBE TE M10X20 UNI 5739 VIS TE M10X20 UNI 5739 TORNILLO M10X20 UNI 5739 C0617 RONDELLA...

Страница 82: ...t autol fter model hereby we declare that the lift model Vi f rklarer h rmed att billyft model hiermit erkl ren wir da die Hebeb hne Type verklaren hiermee dat 209I A Matricola N N de s rie Fascicolo...

Отзывы: