8
IT -
Installare sia sul condotto di aspirazione che su quello di
mandata una valvola di intercettazione.
FR -
Installer une vanne d’isolement tant sur le tuyau d’aspiration
que sur le tuyau de refoulement.
GB -
Install an on-off valve on both the suction pipe and the delivery
pipe.
DE -
Sowohl an der Saugleitung, als an der Druckleitung ein
Sperrventil installieren.
ES -
Instalar una válvula de corte tanto en el tubo de aspiración
como en el de impulsión.
PL -
Zainstalować zarówno na rurze ssawnej jak i na rurze
doprowadzającej zawór zaporowy.
RU -
Установить на приточном трубопроводе
и на трубопроводе подачи отсечной клапан.
CZ -
Nainstalovat jak na sací tak na výtlakové
potrubí regulační ventil.
LT -
Sumontuoti vožtuvą su atitinkamu saugikliu
ant išsiurbimo ir ant tiekimo vamzdžio.
IT -
Montare
SEMPRE
il circolatore con l’albero motore orizzontale,
evitando gocciolamenti sia sul motore che sulla morsettiera.
FR -
Monter
TOUJOURS
le circulateur avec l’arbre moteur
horizontal, en évitant les suintements tant sur le moteur que sur
la boîte à bornes.
GB - ALWAYS
fit the circulator with the motor shaft horizontal,
avoiding dripping onto the motor and onto the terminal board.
DE -
Die Umlaufpumpe
IMMER
bei horizontaler Motorwelle
montieren, damit jedes Tropfen auf den Motor und das
Klemmenbrett vermieden wird.
ES -
Montar el circulador
SIEMPRE
con
el eje del motor horizontal, evitando que
caigan gotas tanto sobre el motor como
sobre el terminal de bornes.
PL -
Wirnik należy montować
ZAWSZE
z
wałem silnika w pozycji horyzontalnej, by
nie dopuścić do ściekania kropli na silnik
lub na listwą zaciskową.
RU -
Вал двигателя циркуляторного
насоса
ВСЕГДА
должен
устанавливаться в горизонтальном
положении, избегая попадания капель
как на двигатель, так и на клеммную
колодку.
CZ -
Montovat
VŽDY
cirkulační čerpadlo s
INSTALLATION
INSTALLATION