22
Tab 5S UP 40515
• Premere il tasto del posto esterno Master dal quale si desidera
ricevere la chiamata.
Il sistema verifica che non vi siano videocitofoni già associati al
tasto premuto (configurazione primaria).
La procedura può essere interrotta premendo la X sullo schermo.
• Press the button on the Master outdoor station you wish to receive the
call from.
The system checks that there are no video entryphones already
associated with the pressed button (primary configuration mode).
The process can be interrupted by pressing the X on the screen.
• Appuyer sur la touche du poste extérieur Maître à partir duquel
doivent arriver les appels.
Le système vérifie que la touche n’a pas déjà été associée à d’autres
portiers-vidéo (configuration primaire).
Il est possible d’interrompre la procédure en appuyant sur le X à
l’écran.
• Die Taste der Master-Außenstelle drücken, von der der Anruf
empfangen werden soll.
Das System überprüft, ob gegebenenfalls andere Videohaustelefone
mit der gedrückten Taste gekoppelt sind (primäre Konfiguration).
Der Vorgang kann durch Tippen auf das X am Bildschirm abgebrochen
werden.
• Pulse la tecla del aparato externo Master del que se desea recibir la
llamada.
El sistema comprueba que no haya videoporteros ya asociados a la
tecla pulsada (configuración primaria).
El procedimiento se puede interrumpir pulsando la X en la
pantalla.
• Prima a tecla do posto externo Master do qual pretende receber a
chamada.
O sistema verifica que não há videoporteiros já associados à tecla
premida (configuração primária).
O procedimento pode ser interrompido premindo o X no ecrã.
• Πατήστε το πλήκτρο του εξωτερικού σταθμού Master από τον
οποίο θέλετε να λάβετε την κλήση.
Το σύστημα επιβεβαιώνει ότι δεν υπάρχουν θυροτηλεοράσεις ήδη
αντιστοιχισμένες στο πατημένο πλήκτρο (κύρια διαμόρφωση).
Η διαδικασία μπορεί να διακοπεί με πάτημα του συμβόλου Χ στην
οθόνη.
ةلماكلما لابقتسا دارُي اهنم يتلا MASTER ةيسيئرلا ةيجراخلا مادختسلاا ةهجاو رز لىع طغضا
.ةيفتاهلا
طبض( هيلع طوغضلما رزلاب ةطوبرم ويديفلاب مكترنإ ةزهجأ دوجو مدع نم ليغشتلا ماظن ققحتيس
.)ةيلوأ تادادعإ ةئيهتو
.ةشاشلا في X لىع طغضلاب ءارجلإا اذه فاقيإ نكيم
7
• Nota: questa procedura è valida per targhe a pulsanti e potrebbe variare
in base al posto esterno utilizzato, per targhe alfanumeriche digitare il
codice ID e confermare con il tasto di chiamata.
• Note: this procedure applies to entrance panels with push buttons and may
vary depending on the outdoor station used; for alphanumerical entrance
panels, type in the ID code and confirm with the call button.
• Remarque : cette procédure est valable pour les platines à poussoirs
et elle pourrait varier en fonction du poste extérieur utilisé ; pour les
platines alphanumériques, taper le code ID et le confirmer en appuyant
sur la touche d’appel.
• Hinweis: Dieser Vorgang ist für Klingeltableaus mit Tasten gültig und
möglicherweise von der verwendeten Außenstelle abhängig; bei
alphanumerischen Klingeltableaus den ID-Code eingeben und mit der
Ruftaste bestätigen.
• Nota: este procedimiento es válido para placas de pulsadores y
puede variar en función del aparato externo utilizado; para placas
alfanuméricas, teclee el código ID y confírmelo con la tecla de llamada.
• Nota: este procedimento é válido para botoneiras de botões e poderá variar
com base no posto externo utilizado; para botoneiras alfanuméricas digite
o código ID e confirme com a tecla de chamada.
• Σημείωση: αυτή η διαδικασία ισχύει για μπουτονιέρες με μπουτόν
και μπορεί να διαφέρει ανάλογα με τον εξωτερικό σταθμό που
χρησιμοποιείται. Για αλφαριθμητικές μπουτονιέρες, πληκτρολογήστε τον
κωδικό ID και επιβεβαιώστε με το πλήκτρο κλήσης.
نأ نكيمو ةيطاغضنلاا ةرزلأا تاذ تاحولل حلاص ءارجلإا اذه :ةظحلام
ةيئاجهلا تاحوللو ،ةمدختسلما ةيجراخلا مادختسلاا ةهجاول اًقفو فلتخي
كلذ ديكأتب مق مث "ID" يفيرعتلا دوكلا لاخدإب اًيطغض مق ةيمقرلا
.ةيفتاهلا ةلماكلما رز لىع طغضلاب
*
•
Manual configuration
:
as an alternative to the automatic video entryphone configuration, via
a call from an outdoor station, you can proceed in manual configuration mode, whereby you type
in the ID directly on the video entryphone, without having to interact with the outdoor station.
For further information and details about the manual configuration procedure, please refer to
the Use and Configuration Manual available on the www.vimar.com
website.
•
Configuration manuelle
:
Comme alternative à la configuration automatique du portier-
vidéo à travers un appel provenant d’un poste extérieur, il est possible de procéder à la
configuration manuelle qui prévoit la possibilité de taper l’ID directement sur le portier-vidéo,
sans interagir avec le poste extérieur. Pour plus d’informations et de détails sur la procédure
de configuration manuelle, consulter le Manuel d’Utilisation et de Configuration disponible
sur le site
www.vimar.com
.
• Manuelle Konfiguration
:
Alternativ zur automatischen Konfiguration des Videohaustelefon
mittels Anruf von der Außenstelle ist der manuelle Konfigurationsmodus verfügbar, bei
dem die ID direkt und ohne Interaktion mit der Außenstelle auf dem Videohaustelefon
eingegeben werden kann. Für eingehende Informationen und Details zur manuellen
Konfiguration siehe die auf der Website www.vimar.com
verfügbare Bedienungs- und
Konfigurationsanleitung.
•
Configurazione manuale
:
in alternativa alla modalità di configurazione del videocitofono
automatica, tramite chiamata da posto esterno, è possibile procedere nella modalita
di configurazione manuale, che prevede la possibilità di digitare l’ID direttamente
sul videocitofono, senza la necessità di interazione con il posto esterno. Per ulteriori
approfondimenti e per i dettagli relativi alla procedura di configurazione manuale, fare
riferimento al Manuale di Uso e Configurazione disponibile sul sito
www.vimar.com
.
*